rishon 发表于 2009-9-25 09:24:00

[满文求助]关于乾隆平定西域绘画上的功臣名字

<p><font face="Arial" color="#000000" size="2">关于清代紫光阁功臣像及战图的研究国外有位网友颇对此热衷,于是创建了Battle of Qurman这个网站.</font></p>
<p><font face="Arial" color="#000000" size="2">页面左上角的那幅片段式的画作是这位网友研究的起点,后来逐渐演变到对整组功臣像和战图的研究搜集上.</font></p>
<p><font face="Arial" color="#000000" size="2"></font>&nbsp;</p>
<p><font face="Arial" color="#000000" size="2"></font></p>
<p><font face="Arial" color="#000000" size="2"></font>&nbsp;</p>
<p><font face="Arial" color="#000000" size="2">出于同样爱好和关注,私下有和这位国外网友邮件联系过.那幅片段式的画作是这位网友的一位朋友收藏的,最近他咨询我关于这幅画作上的一位功臣的名字.原作上在部分战将像的旁边书写有满文名字,只是由于图片的关系,无法查看到.这位网友把他有疑问的一个满文名字发给我求我查证下.</font></p>
<p><font face="Arial" color="#000000" size="2"></font>&nbsp;</p>
<p><font face="Arial" color="#000000" size="2">不过我查阅现在相关的满文教学网站,出于极其生疏的认识无从下手.所以求助于这里懂得满语的网友查看下这个满文所代表的汉字.再满文的书写上我也无从下手.所以在此求助.<br/></font></p><font face="Arial" color="#000000" size="2"><br/></font>

六块五的花茶 发表于 2009-9-26 19:20:00

<font face="Verdana">
<p><font face="Verdana">楼上还挺会就和的,满文有自己规范的读音和写法,紫光阁功臣名录里带宝的多了,我就还能写出一串来,您这么见宝就请安,累死也中不了奖。</font></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><font face="Verdana">一楼为zungboo无误,zungboo是满文拉丁转写,每个字母都有相对应的满文字母,不是凭空来的。zung发音为“荣容融蓉嵘……”,和“鄂”从写法到读法差着十万八千里。</font></p>
<p><font face="Verdana"></font>&nbsp;</p>
<p><font face="Verdana">看来老北京人对满文都兴趣挺大的,我索性做个比较图,看看是不是好理解了?</font></p>
<p>&nbsp;</p>
<p></font><img src="http://img.obj.cc/forum/dvbbs/2009-9/20099261972158634.jpg" border="0" onclick="zoom(this)" onload="if(this.width>document.body.clientWidth*0.5) {this.resized=true;this.width=document.body.clientWidth*0.5;this.style.cursor='pointer';} else {this.onclick=null}" alt="" /><br/></p>

rishon 发表于 2009-9-25 23:01:00

<p>依据平定西域的前一百位功臣名字来对比,无一人的名字既包含bao的音,又包含ru的音,</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>李荣保仅是我推测的,荣保二字是最佳解释,但是否是李荣保待定.而且这个名字是不是完整的我有疑问.</p>

羊油麻豆腐 发表于 2009-9-25 23:12:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>六块五的花茶</i>在2009-9-25 14:28:00的发言:</b><br/>我们家有个亲戚会,满文写好了真是帅极,我跟人家学了一点点一点点。不过既然羊油麻豆腐问,给你推荐本小书,当当上有《简明满文文法》,才15块多钱,应该可以扫盲。不过我没看过,买亏了别抱怨我哈~ </div>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>一定接受扫盲,满族人要懂满语,这是最基本的。</p>

老盘子 发表于 2009-9-25 23:15:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>rishon</i>在2009-9-25 23:01:00的发言:</b><br/>
<p>依据平定西域的前一百位功臣名字来对比,无一人的名字既包含bao的音,又包含ru的音,</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>李荣保仅是我推测的,荣保二字是最佳解释,但是否是李荣保待定.而且这个名字是不是完整的我有疑问.</p></div>
<p>最后的字是发宝的音,也许含义并不是宝。或者也表别的意</p>

斑马 发表于 2009-9-25 23:16:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>rishon</i>在2009-9-25 23:01:00的发言:</b><br/>
<p>依据平定西域的前一百位功臣名字来对比,无一人的名字既包含bao的音,又包含ru的音,</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>李荣保仅是我推测的,荣保二字是最佳解释,但是否是李荣保待定.而且这个名字是不是完整的我有疑问.</p></div>
<p>&nbsp;</p>
<p>你等几天,我给你尊却答复!我那朋友现在正在国外的飞机上。</p>

rishon 发表于 2009-9-26 00:21:00

<p>多讨论讨论才好,这个不急.对满族人的名字清朝时是如何译成汉字的,不太清楚.有时在对照功臣像的名字时,也发现若干不同史料上的名字都有不同之处.所以起先就想过,如果知道满文发音,是否名字就是满文发音的汉字尚需研查.</p>

析津志 发表于 2009-9-26 00:27:00

<p>黑龙江有一本期刊叫满语研究。</p>
<p><img src="http://img.obj.cc/forum/dvbbs/2009-9/20099260285899888.jpg" border="0" onclick="zoom(this)" onload="if(this.width>document.body.clientWidth*0.5) {this.resized=true;this.width=document.body.clientWidth*0.5;this.style.cursor='pointer';} else {this.onclick=null}" alt="" /><br/><img src="http://img.obj.cc/forum/dvbbs/2009-9/20099260285892431.jpg" border="0" onclick="zoom(this)" onload="if(this.width>document.body.clientWidth*0.5) {this.resized=true;this.width=document.body.clientWidth*0.5;this.style.cursor='pointer';} else {this.onclick=null}" alt="" /><br/><img src="http://img.obj.cc/forum/dvbbs/2009-9/20099260285810536.jpg" border="0" onclick="zoom(this)" onload="if(this.width>document.body.clientWidth*0.5) {this.resized=true;this.width=document.body.clientWidth*0.5;this.style.cursor='pointer';} else {this.onclick=null}" alt="" /><br/><img src="http://img.obj.cc/forum/dvbbs/2009-9/20099260285846104.jpg" border="0" onclick="zoom(this)" onload="if(this.width>document.body.clientWidth*0.5) {this.resized=true;this.width=document.body.clientWidth*0.5;this.style.cursor='pointer';} else {this.onclick=null}" alt="" /><br/></p>

大-贝-勒NO20 发表于 2009-9-26 00:31:00

我最怕外语了 看了就头疼

食烟火斋 发表于 2009-9-26 01:10:00

<p>翁宝,乌宝,荣宝,还有“鄂宝”。北京古籍出版社《日下旧闻考》第一册329页:“乾隆皇上御制紫光阁五十功臣像赞<br/>”之第19名,“原参赞大臣、前锋统领、骑都尉、又一云骑尉,鄂宝”。</p>
<p>“鄂宝”汉语读音与以上三个“宝”比较,如何?</p>

六块五的花茶 发表于 2009-9-25 21:14:00

满文拉丁转写的“r”这个音,不能简单念成“日”,这是个小舌音,汉语里没有这个发音。倒有点象“勒儿rrr”,一串儿轻短一带。如果查汉文人名,是不是也可以查查“隆保,隆宝,龙保.....”?

sw1983sw 发表于 2009-9-25 19:40:00

不是说这个人就是李荣保,只是这个名字音发"ru-eng-bao-ao"的音,这是用汉语拼音拼出来的

大下巴 发表于 2009-9-25 18:52:00

<font face="Verdana">悄悄的说一句 据说某某工作室 似乎并不存在呀<br/></font>

心一 发表于 2009-9-25 18:55:00

<h1><font size="3">查出来的:</font></h1>
<h1><font color="#000080">北京满学会</font></h1>
<div id="lemmaContent"><font color="#000080">  北京满学会于1993年3月24日成立,由北京市社会社会科学院主办。<br/></font>
<div class="spctrl"></div><font color="#000080">  本会第一、二届理事会会长:阎崇年。本届理事会为学会第三届理事会,会长:阎崇年,副会长:万依、王天有、王思治、周远廉、胡增益、屈六生,秘书长:徐丹?。<br/></font>
<div class="spctrl"></div><font color="#000080">  学会宗旨:联络满学研究力量,开展学术交流,提高研究水平,增强民族团结,促进满学发展。<br/></font>
<div class="spctrl"></div><font color="#000080">  学会任务: 本会依托在京高校、科研等单位的专家学者,满族界著名人士优势,广泛联系国内满学领域专家教授和台、港、澳地区以及日、韩、蒙、俄、美、加、德、法、意、英等专家教授主办高层次国际满学学术会议,交流总结学术成果,宏扬优秀民族文化遗产。团结满学诸领域专家合作研究。与中央电视台等媒体合作,普及正确的满学知识。<br/></font>
<div class="spctrl"></div><font color="#000080">  机构设置:本会设有理事会、常务理事会。<br/></font>
<div class="spctrl"></div><font color="#000080">  学会会刊:《满学研究》,已出版7辑,受到国内外的好评。本会本着开展满学研究、加强学术交流的原则,出版学术研讨会的论文集3辑。<br/></font>
<div class="spctrl"></div><font color="#000080">  学会地址:北京市北四环中路33号 北京市社会科学院<br/></font></div>

大清国要完 发表于 2009-9-25 19:02:00

以前有个满文书院,是免费的,我有幸去旁听过一次。不知道现在还存在不?

rishon 发表于 2009-9-25 18:29:00

谢谢了,"荣保"这个名字确实是有存在.但似乎有点问题.李荣保是康熙时期的人物,他的儿子是乾隆时期的重臣-傅恒.同时他的女儿是乾隆皇帝的第一位皇后-孝贤纯皇后.

斑马 发表于 2009-9-25 18:35:00

<p>我工作室的合作伙伴有懂满文和蒙文的,我帮你问问。</p>

rishon 发表于 2009-9-27 16:40:00

<p>总结一句: 判断这个功臣的名字还是要从多方面考虑,结合完整的原作出现的内容和位置,绘画创作的时代和人物关系等综合判断.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>这是此名字出现的位置和对应的人物,查找史料很容易排除掉很多人.</p>
<p><img src="http://img.obj.cc/forum/dvbbs/2009-9/200992716294725108.jpg" border="0" onclick="zoom(this)" onload="if(this.width>document.body.clientWidth*0.5) {this.resized=true;this.width=document.body.clientWidth*0.5;this.style.cursor='pointer';} else {this.onclick=null}" alt="" /></p>
<p>&nbsp;</p>
<p>此画反应的是乾隆平定西域一战,是否出自于铜版画某个片段,尚需查明.所以时间上是注定是征战准部叛乱的将领.以在画作中标记名字来看,明显是一位重要的将领,作为平定西域的重要功臣无疑就是平定西域前后五十功臣,现存可见的功臣像立轴或手卷可与此人进行对照,我还为进行仔细核对.但以此人的年龄来看,无疑很多人就排除了.</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;</p>

sw1983sw 发表于 2009-9-27 08:47:00

也有可能,满文一些名词的汉译也没有什么标准可言,就像"巴图鲁"也能翻译成"把兔鲁","黄花山"也能叫成"黄华山",音都差不多."鄂宝"如果写成满文大概是"e"开头,估计清早期都是比较粗糙的音译.

六块五的花茶 发表于 2009-9-27 10:24:00

如果是鄂宝,满文就直接写eboo了,常用,简单,利落。何必zungboo,又加借词又复杂。可见此词,就是明确不含糊的要念成“荣宝”音。

在满语中,e,o常被汉译成“鄂”音,且并不少见,常译字不会离谱到“鄂荣”不分。
汉译的出入,除了象楼上例举的“巴图鲁,把兔鲁”,ebilun常被汉译成遏必隆,其实它汉译成鄂必伦也没问题, 但读音上都不离大谱,在可理解的范畴内。而鄂,容这两个音,无论满文还是汉文,写法还是读法,差别过大。

sw1983sw 发表于 2009-9-27 10:30:00

楼上说的在理,但可能因为是先有的满文名字,人家爹妈只管起国语名,汉译是后来别人搞的,也不排除翻译的人汉语不好的可能.当然这种可能性比较小.eboo是我们现在根据已知的名字往回推的.

sw1983sw 发表于 2009-9-27 10:38:00

平定西域后五十功臣中有个叫占音保的,会不会是他

六块五的花茶 发表于 2009-9-27 10:51:00

楼上兄台,我只是觉得不要被这个不靠谱的鄂宝误导,紫光阁功臣名录里,还有很多别的宝宝~~当时恐怕就要有份汉文名单吧,在满文快失传的情况下,我们都知道读音,当时的大学士们不会还不如我们吧~~啊,也许是南方的汉臣?他们那舌头,把什么念成什么我都不奇怪,完了完了,这么一想,此题无解~~

六块五的花茶 发表于 2009-9-27 11:50:00

回25楼,占音宝的开头该是j啊。 Z是拉丁转写,容易让现代人产生错觉,但古人只看满文,不该受到这方面干扰。除非Z多音,那占音宝就相当相当靠谱。占音宝,就算错也错的有道理,好好,投他一票~

老五在此 发表于 2009-9-27 18:57:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>sw1983sw</i>在2009-9-27 10:30:00的发言:</b><br/>楼上说的在理,但可能因为是先有的满文名字,人家爹妈只管起国语名,汉译是后来别人搞的,也不排除翻译的人汉语不好的可能.当然这种可能性比较小.eboo是我们现在根据已知的名字往回推的. </div>
<p>哪块满人的碑不是满汉合璧的?那汉字名字和满族名字也是后来别人搞的么?</p>

蝶舞 发表于 2009-9-27 21:28:00

学习中~~~

六块五的花茶 发表于 2009-9-27 21:17:00

<p>原来是个白胡子老爷爷啊,<font face="Verdana">我看还是从这寻人启示照片入手更容易,</font><font face="Verdana">因为忽然想到当时的汉臣很可能是有口音的,把zungboo念成乌宝,翁宝,鄂宝,占音宝,五十宝,大宝sod都有可能~~<br/>普及普通话多重要啊~~</font></p>

sw1983sw 发表于 2009-9-25 09:36:00

罗马文应该译做ungboo,汉音“翁宝”或“乌宝”之类?查查满汉大词典应该有这个人名吧。

羊油麻豆腐 发表于 2009-9-25 09:51:00

老北京网还有人懂满文呢?厉害,真厉害!

羊油麻豆腐 发表于 2009-9-25 13:57:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>六块五的花茶</i>在2009-9-25 11:50:00的发言:</b><br/>和2楼一样,开始也以为是ungboo呢:)第一笔很容易混淆啊,u的起头也差不多. </div>
<p>&nbsp;</p>
<p>诸位这满洲语都是在哪儿学的呀?</p>
页: [1] 2
查看完整版本: [满文求助]关于乾隆平定西域绘画上的功臣名字