[原创]搞清了cousin的含义
英语里cousin这个词,对于中国人来说,很容易迷惑,亨利就是被迷惑了很多年。前几天上维基百科,终于彻底弄清楚了。<br/><br/>cousin关系的关键是两人有一个共同祖先,而且这个祖先最少是爷爷/外公这一辈的,不可能是父母辈的(这一点很好理解),所以,只要两个人有一个共同的祖先,这两人的关系在英语里就是cousins。以前一直以为cousin是表弟类的关系,实际上,那怕两人在中国人的亲戚关系里差了几辈,两人仍然可以是cousin。<br/><br/>那么,如何区别各种cousin的辈分呢?有两个指标,一个是degree,一个是remove。还是举例说容易理解:<br/>上面说,两人关系是有一个共同祖先,而且这个祖先至少是祖父级别的(英语里不区别父亲方与母亲方,都是用grandfather),如果其中一个人称这位共同祖先为grandfather,可能是爷爷,也可能是外公,那么这两个cousins的关系就是1degree,称为first cousins,那怕另一位要称这位共同祖先为太爷爷,两人仍然是first cousins。为了区别这两位的辈分,另一个指标就是remove,如果共同祖先是一个人的爷爷,是另一个人的外公的爸爸,那么两人差了一辈,也就是一个remove,英语称为once removed。<br/>如果两人是first cousins once removed,就是说,共同祖先是一个的grandfather,是另一个的great-grandfather<br/><br/><br/> 以此类推,如果这个共同祖先是一个人的爷爷的爸爸,是另一个人的奶奶的外祖父,那么这两个人的关系是second cousins,因为great-grandfather辈的关系。另外,这两个人也是once removed,因为两人也是差一辈,两人的关系的全称就是,second cousins once removed。<br/><br/>再举,如果一个人的爸爸的外祖父,是另一个人的爷爷的爷爷的爸爸,这两人的关系是second cousins,总是以辈分最大的那个为准--爸爸的外祖父,所以是second,如果是爸爸的爷爷,仍然是second,因为在英语里,都是great-grandfather,这个定了以后,再看两人的辈分差,差了两辈--一个是爸爸的外祖,一个是爷爷的爷爷的爹,所以是twice removed,总结:两人是second cousins twice removed。 如果差三辈,就是thrice removed(四辈呢?four times removed)。<br/><br/>这些,都是cousins,你可以就说他们是cousins,也可以说,两人是second cousins,或说全称,second cousins twice removed。<br/><br/>老外,对亲戚关系,辈分这些,不向中国人那么细。<br/>[此贴子已经被作者于2012-2-17 6:14:00编辑过] 呵呵,中国的亲戚关系可能更晕啊!<br/>如果晕了,就叫cousin即可,不要去管first, second,还是removed。<br/><br/>实际上也很简单,分两步走,每步都是算差几辈。<br/><br/>1.算degree,这步是算与共同祖先差几辈。以两人中辈分大的为准,如果共同祖先是他的祖父/外祖父,这是第一辈(因为如果是父母辈的话另算--uncle,aunt等),所以两人是first cousins,不管另一个人与共同祖先 的关系。 以此为first,如果是再上一辈,就是second cousins,类推。<br/><br/>2.算remove,这个更简单,只要看两个cousins之间差几辈,差几辈就是几次removed。<br/><br/>不管是表,还是堂,男还是女,哥还是弟,姐还是妹。。。。。比中国的简单。<br/>
[此贴子已经被作者于2012-2-17 6:14:24编辑过] 晕了
页:
[1]