一张图片的杂感
<p>图中的美国小伙儿手举中文标语-------没有更多的腐败,杂感如下:</p><p>1、“腐”字错误,少一点。</p>
<p>2、书写者貌似练过,颇有些刷标语的功底?</p>
<p>3、此标语应该是从“No more c<span class="highlight">orrupt</span>”之类的,直译过来的,No more 的意思根本不是“没有更多”,倒可以表达为“不再”。</p>
<p>4、翻译是个技术活儿。</p>
<p>5、看来腐败也不分国界。<br/></p> 腐字少写一点寓为少贪一点。哈 <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>尚古士</i>在2011-10-20 9:06:00的发言:</b><br/>腐字少写一点寓为少贪一点。哈 </div>
<p>高见高见,洋鬼子也知晓缺笔法之精妙,呵呵。</p> <p>“有”字少一横是什么意思呢?</p> <p>我理解为腐败没有“头”,就是腐败根治不了。</p> “有”字,无横就念“冇”(音 卯),没有的意思;只写一横,介于有与没有之间。呵呵,说明出有入无,说你有就有说你无则无。已入化境…… 指南的枣树?一定是文天祥祠里的吧
页:
[1]