懊与鰲
<p><font size="4">今天中午看北京新闻,专题是采访北京评书名家连丽茹与其徒弟玥波,其中玥波在聊天儿中带出了一句北京方言“懊头”,电视台的字幕上却打出了“鰲头”,一字之差,谬之千里。可见电视台这帮子人对北京方言土语的无知,此台还是上星节目台,真是一现千里!</font></p><p><font size="4"><font face="Verdana"><font face="Verdana">懊(āo)</font>头:懊;烦恼。心里烦恼,烦燥,沮丧。</font> </font></p>
<p><font size="4" face="Verdana">鳌头:指皇宫大殿前石阶上刻的鳌的头,考上状元的人可以踏上。后来用“独占鳌头”比喻占首位或取得第一名。</font></p> 类似现象很常见。 据说北京台年轻的编导基本上没北京人 <font size="5">看样子是那么回事儿!</font> <p>是头还是淘</p>
<p>我一般这么念</p>
页:
[1]