南郊农夫 发表于 2010-9-7 22:43:00

转—諷刺簡化字的歌謠

<p><font size="5" face="Verdana">諷刺簡化字的歌謠</font></p>
<p><font size="5" face="Verdana">細雨蒙蒙(濛濛)没有水,开(開)门关(關)门不見門;<br/>烏云(雲)密布不下雨,台(颱)风刮(颳)来哪有風?<br/>戰斗(鬥)英雄戰大斗,難怪豪杰(傑)不算人;<br/>听(聽)字有口没有耳,到底是說還是聽?<br/>采(採)花不須用手摘,<u>相爱(愛)何必献真心?</u><br/>白猫(貓)黑猪(豬)皆属狗,老板(闆)原是木頭人。<br/>干(幹)部看來都干(乾)癟,会(會)上人云我亦云;<br/>秋千(鞦韆)只宜秋季蕩,冬冬(鼕鼕)鼓聲冬日聞。<br/>面(麵)粉不須麥子磨,窮人從此不挨餓;<br/>更有高人好武藝,一棒打去犬成龙(龍)。<br/>读讲说谈(讀講說談)不開口,声(聲)音何須耳朵聽;<br/>“四舍(捨)五入”是什么?四間房舍五人進。<br/>勸君莫吃猪内脏,内脏(臟)肯定都肮脏(髒) ;<br/>山谷裏面没太陽,稻谷(穀)在此難生長。<br/>别人盡做别(彆)扭事,買個蘿卜(蔔)卜凶吉;<br/><u>工厂(廠)設備都掏光</u>,广(廣)州也唱空城計。<br/>丑角容貌並不醜,唱曲應在喝曲(麯)後,<br/>胡须(鬍鬚)頭发(髮)不長毛,不妨試試101</font></p>

enmaai 发表于 2010-9-9 17:56:00

好多简化字把汉字发展的成果取消了。简化字与其说是冒进,不如说是勇退。

南郊农夫 发表于 2010-9-8 21:35:00

<p><font size="4">我只有小学水平,不敢对人家这个“諷刺簡化字的歌謠”挑毛病,因为你让我编,我编不出来。但汉字简化确实存在着诸多弊病,就拿这个“发”字来说。提到理髮时,中小学生的字典还要注明,这是简化字,繁体字是“髮”,字典上这样的例子很多,一是浪费纸章和墨水,也是一种脱了裤子放屁。历史在前进,有些个新字的出现是为了满足人们日常生活的需要与方便。这个后出现的“髮”字正这为了适应这种需要,让人一目了然。国家是规定在公众场合一律使用简化字,但个别领导人给某地提字时不是经常使用繁体字吗!犹其是书法家的作品多用繁体字,因繁体字有血有肉,如要使用某些个简化的不伦不类的简体字,就体现不出作品的内涵。现社会上有一些个专家也在提倡汉字拼音化。遭到了许多真正有识知士的反对,本人也不赞成汉字拼音化。因为一旦汉字拼音化,那就不是中国的玩艺了。因为中国的汉字是中国传统文化的主要元素。常看中央第四套对外广播节目,发现亚洲许多国家的台标上都在使用本国文字,可见人家不分国家大小,都在重视本国的文化,唯独央视代头使用英文CCTV。这种现象已经遭到了社会上的批评。</font></p>

南城土著 发表于 2010-9-8 21:12:00

有意思。

眼底云烟 发表于 2010-9-8 18:30:00

简体字在某种程度上是对汉字的摧残!

lgwi13 发表于 2010-9-8 09:56:00

收藏这个了

我已经老了 发表于 2010-9-8 10:10:00

我已经老了 发表于 2010-9-8 10:16:00

enmaai 发表于 2010-9-8 12:49:00

<p>依我看,简化字问题很大出在不分青红皂白的返古上。</p>

enmaai 发表于 2010-9-8 12:56:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>我已经老了</i>在2010-9-8 10:16:00的发言:</b><br/>
<div class="t_msgfontfix">
<table cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td class="t_msgfont" id="postmessage_392338">繁体字是个传统问题,应该继承<br/>否则,全民应该放弃汉语只学英语,或许对中国经济更有好处,</td></tr></tbody></table></div></div>
<p>继承传统,不是简单地认会繁体字就完了。单从文字上说,弄清繁体字与简化字源流更有用。</p>

enmaai 发表于 2010-9-8 13:02:00

作此歌的人,文字知识水平实在够呛。批简化字没批到点上。

南郊农夫 发表于 2010-9-7 22:49:00

<font size="4">萝卜、白菜,各有所爱。自当是个小曲儿!</font>

大-贝-勒NO20 发表于 2010-9-7 22:47:00

我看简化字就不错,繁体字麻烦死了,可惜汉字没有拼音化

大-贝-勒NO20 发表于 2010-9-7 23:06:00

<p>采(採)花不須用手摘</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>这句话瞎说 木上面的那个东西就是手的象形 提手旁是后来加上去的 因为采这个字又增加了其他意思 </p>

南郊农夫 发表于 2010-9-7 22:59:00

<p><font size="4" face="Verdana"><font face="Verdana">相爱(愛)何必献真心?<br/>工厂(廠)設備都掏光,</font></font></p>
<p><font size="4" face="Verdana">諷刺簡化字的歌謠中的这两句话富有哲理,而且在当今也全应验了!</font></p>
页: [1]
查看完整版本: 转—諷刺簡化字的歌謠