aidushu 发表于 2010-9-2 16:49:00

北京话里的外来语

<p>北京话丰富多彩,极富魅力,听老北京人侃大山,那是一种享受。北京来来去去,可不光是汉人同胞在这儿,还有回回人、蒙古人、旗人,还有老外。所以北京话里也就有了一些外来语,可太耳熟能详了,也就意识不到这些个了。今天就说几个。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>猫腻</strong>。大家对“玩儿猫儿腻”太熟了,几乎北方人民都知道,可这个词,竟然是波斯语。在北京话里,这个词是“使假招子、搞鬼”的意思,在波斯语里,这个词是“<font face="Verdana">涵义、内涵</font>”;就是这个词---</p>
<p>,说实话,北京人用了这么多年,音几乎没有改变。这是北京的老回回们最早使用的,并最终被北京人所接受。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>鼠迷(鼠霉)。</strong>“倒霉”的意思,比如“鼠迷透了”,“瞧他那鼠迷样”,这个词也是波斯语,几乎全国各地的回回人都在说,但很少有汉族同胞使用,但在济南和北京则成为了通用的方言。这个词在波斯语里意思是“不祥的”,写法是---<br/></p>
<p>。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><font face="Verdana">另外,胡同(蒙古语)、哈喇子(满语)、巴不得(满语)、歇斯底里(英语)这些也都是外来语,有了解的朋友可以多谈谈这些。</font><br/></p>

myusername 发表于 2010-9-2 18:45:00

“歇斯底里”是英语?!头次听说,开耳光了!哪个词儿?

我已经老了 发表于 2010-9-2 21:46:00

北京中轴线 发表于 2010-9-2 22:06:00

<p>汉仗?</p>
<p>幺娥子?</p>
<p>鹅咧?</p>
<p>&nbsp;</p>

我已经老了 发表于 2010-9-2 21:39:00

我已经老了 发表于 2010-9-2 21:40:00

羊油麻豆腐 发表于 2010-9-2 21:40:00

<p>&nbsp;北京话本身也不是纯正汉语,这么说吧,如果让汉唐时期的人穿越到现在,我相信没有人听得懂他们在说什么,语法语序截然不同。</p>

析津志 发表于 2010-9-2 23:27:00

学习了.

羊油麻豆腐 发表于 2010-9-3 08:12:00

<div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>我已经老了</i>在2010-9-2 21:46:00的发言:</b><br/>
<p>另外,北京土话里,很多词汇被认为是来自蒙语、满语,我个人不以为然。</p>
<p>实际上,我认为很多词汇是北方各族人民共同的创造。比如:老嘎达(家里边最小的孩子),大家认为是汉语还是蒙语?(蒙古人里有一个嘎达梅林,嘎达也是这个意思)。</p></div>
<p>&nbsp;</p>
<p>还有鲜卑、契丹语的遗留,总之是北方民族的影响,明朝定都后还下令改胡语胡音,但最终无法实现而不了了之,北京自古以来就不是以汉族为主聚居地地方,具体可以咨询北京史地民俗学会的相关老师。</p>

aidushu 发表于 2010-9-3 08:20:00

<p><font face="Verdana">《北京土语词典》这本书不错,下面可以下载:</font></p>
<p>&nbsp;</p>
<p><font face="Verdana"><a href="http://ishare.iask.sina.com.cn/f/5774433.html">http://ishare.iask.sina.com.cn/f/5774433.html</a></font></p>
<p>&nbsp;</p>

颐和吴老 发表于 2010-9-3 13:56:00

<strong><font face="楷体_GB2312" size="5">任何语言都有外来语的。</font></strong>

我已经老了 发表于 2010-9-5 20:43:00

我已经老了 发表于 2010-9-5 20:54:00

虎头王家 发表于 2010-9-13 15:02:00

<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 本人认为今天的北京话,应该是外民族学习汉话的一个结果。起初说的基本都是书面文字,所以读音正确、清晰。时间长了,夹杂一些各民族的特殊用词,像今天的青年人喜欢汉英混用一样。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p><strong>鼠迷(鼠霉)。在北京、济南都作为自己本地的方言,都是来自外族语系。济南还有“赛”一词,直接来源于蒙古语,“好”的意思。却成了济南方言。</strong></p>
<p><strong></strong>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp; 因为今天的黑龙江地区的话很接近北京话,反而离得近的辽宁地区语言更重,因为那是山东、河南一带“闯关东”的遗民。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 在云南还有一个深山里面的小县城,当地方言与今天的京片子几乎一样,原来是八旗驻兵的后裔。沿运河一线,都遗留了北京话的遗韵、各地也流行着八角鼓演唱的艺术,都是八旗驻兵的后代。</p>

aidushu 发表于 2010-9-13 15:04:00

长见识了,谢谢您。北京话不断发展,但如今似乎是被全球化搞得要消亡了似的。

虎头王家 发表于 2010-9-13 15:23:00

<p>适用的是工具,传承的是文化。</p>
<p>——————————————————————</p>
<p>其实,北京话一直在变,上溯20年30年的时间,就跟今天不一样,何谈明国、清朝的时候。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>清末看到民国,是怪物,太西洋化了,卫道者要严厉打击。现在拿着民国的东西当传统文化保护呢。</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>回头再说明朝换成了请,改装移服,谁能接受?到清末民国剪辫子的时候,还有人一哭二闹三上吊呢,什么是传统?</p>
<p>&nbsp;</p>
<p>看你接受到什么程度,你知道多少?你认识到什么层次?</p>

我已经老了 发表于 2010-9-13 17:22:00

页: [1]
查看完整版本: 北京话里的外来语