|繁體中文 切换到宽版

服务器里的北京 - 老北京网

 找回密码
 注册老北京网

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 14916|回复: 16

北京话里的外来语[含2P]

[复制链接] 放大 缩小 原始字体
发表于 2010-9-2 16:49:00 | 显示全部楼层 |阅读模式

北京话丰富多彩,极富魅力,听老北京人侃大山,那是一种享受。北京来来去去,可不光是汉人同胞在这儿,还有回回人、蒙古人、旗人,还有老外。所以北京话里也就有了一些外来语,可太耳熟能详了,也就意识不到这些个了。今天就说几个。

. t% h9 I1 B( o A/ T$ t9 \

 

/ j$ \* C% A! V1 t1 e/ t

猫腻。大家对“玩儿猫儿腻”太熟了,几乎北方人民都知道,可这个词,竟然是波斯语。在北京话里,这个词是“使假招子、搞鬼”的意思,在波斯语里,这个词是“涵义、内涵”;就是这个词---

$ H* L/ i" ?3 h4 I

北京话里的外来语

北京话里的外来语 ,说实话,北京人用了这么多年,音几乎没有改变。这是北京的老回回们最早使用的,并最终被北京人所接受。

8 {! ^/ l# c; g" z. P* Y% K

 

, ?4 Q9 k/ o& t# Y

鼠迷(鼠霉)。“倒霉”的意思,比如“鼠迷透了”,“瞧他那鼠迷样”,这个词也是波斯语,几乎全国各地的回回人都在说,但很少有汉族同胞使用,但在济南和北京则成为了通用的方言。这个词在波斯语里意思是“不祥的”,写法是---

9 y! A; Z. L% x8 Q. o0 V

北京话里的外来语

北京话里的外来语

2 v2 e& T6 ^% U/ K9 W7 B) r2 Y$ [

 

) p+ p* e @& @0 f

另外,胡同(蒙古语)、哈喇子(满语)、巴不得(满语)、歇斯底里(英语)这些也都是外来语,有了解的朋友可以多谈谈这些。

回复

举报

发表于 2010-9-2 18:45:00 | 显示全部楼层
“歇斯底里”是英语?!头次听说,开耳光了!哪个词儿?
发表于 2010-9-2 21:46:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2010-9-2 22:06:00 | 显示全部楼层

汉仗?

7 s& B# J" t7 {- e/ o

幺娥子?

5 _% L- C# b0 ?; [

鹅咧?

g' ?9 z- K- t

 

发表于 2010-9-2 21:39:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2010-9-2 21:40:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2010-9-2 21:40:00 | 显示全部楼层

 北京话本身也不是纯正汉语,这么说吧,如果让汉唐时期的人穿越到现在,我相信没有人听得懂他们在说什么,语法语序截然不同。

发表于 2010-9-2 23:27:00 | 显示全部楼层
学习了.
发表于 2010-9-3 08:12:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用我已经老了在2010-9-2 21:46:00的发言:
3 H4 {( ]( O/ d5 s0 Z4 C6 }. w

另外,北京土话里,很多词汇被认为是来自蒙语、满语,我个人不以为然。

, b( P2 T+ \: K1 s# x- t: M

实际上,我认为很多词汇是北方各族人民共同的创造。比如:老嘎达(家里边最小的孩子),大家认为是汉语还是蒙语?(蒙古人里有一个嘎达梅林,嘎达也是这个意思)。

& M8 ?" g: B( y6 N: I7 i6 j/ }

 

& p7 u, C- l7 D- u1 |- J

还有鲜卑、契丹语的遗留,总之是北方民族的影响,明朝定都后还下令改胡语胡音,但最终无法实现而不了了之,北京自古以来就不是以汉族为主聚居地地方,具体可以咨询北京史地民俗学会的相关老师。

 楼主| 发表于 2010-9-3 08:20:00 | 显示全部楼层

《北京土语词典》这本书不错,下面可以下载:

9 f3 ~1 N H' r/ F# g8 F# P+ l' a1 M

 

! a7 E! m/ k/ N4 p) z5 S

http://ishare.iask.sina.com.cn/f/5774433.html

% G" K- y! Z. c1 L7 I

 

发表于 2010-9-3 13:56:00 | 显示全部楼层
任何语言都有外来语的。
发表于 2010-9-5 20:43:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2010-9-5 20:54:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2010-9-13 15:02:00 | 显示全部楼层

     本人认为今天的北京话,应该是外民族学习汉话的一个结果。起初说的基本都是书面文字,所以读音正确、清晰。时间长了,夹杂一些各民族的特殊用词,像今天的青年人喜欢汉英混用一样。

) @# |' Y h7 L& q! U( w

 

+ {' Z: e. Z- L) m; t) d7 q

鼠迷(鼠霉)。在北京、济南都作为自己本地的方言,都是来自外族语系。济南还有“赛”一词,直接来源于蒙古语,“好”的意思。却成了济南方言。

+ K1 g) @1 S$ ?+ Z* T! ]' B$ ]+ Q

 

2 ] g, J( u* T" H5 a) d4 D

    因为今天的黑龙江地区的话很接近北京话,反而离得近的辽宁地区语言更重,因为那是山东、河南一带“闯关东”的遗民。

( K+ W, A5 C, P m% G1 E

 

# A u- O) }. s2 N9 C

       在云南还有一个深山里面的小县城,当地方言与今天的京片子几乎一样,原来是八旗驻兵的后裔。沿运河一线,都遗留了北京话的遗韵、各地也流行着八角鼓演唱的艺术,都是八旗驻兵的后代。

 楼主| 发表于 2010-9-13 15:04:00 | 显示全部楼层
长见识了,谢谢您。北京话不断发展,但如今似乎是被全球化搞得要消亡了似的。
发表于 2010-9-13 15:23:00 | 显示全部楼层

适用的是工具,传承的是文化。

( o! E/ r7 D3 d. u5 r" z5 u

——————————————————————

% f5 ~, T5 t. Y2 a+ E

其实,北京话一直在变,上溯20年30年的时间,就跟今天不一样,何谈明国、清朝的时候。

" U& N' ]2 J. S1 t& y0 t h

 

0 d: ]7 n( B3 i

清末看到民国,是怪物,太西洋化了,卫道者要严厉打击。现在拿着民国的东西当传统文化保护呢。

; q: ~3 n5 B7 M H- {- e

 

4 q2 k9 }) u. X) d8 q% u8 X I3 r1 m

回头再说明朝换成了请,改装移服,谁能接受?到清末民国剪辫子的时候,还有人一哭二闹三上吊呢,什么是传统?

$ q* W" Q* p B, n4 X

 

( B& w) I* V% ?1 f9 v) ` U, o

看你接受到什么程度,你知道多少?你认识到什么层次?

发表于 2010-9-13 17:22:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册老北京网

本版积分规则

上个主题 下个主题 快速回复 返回列表 官方QQ群

2000.11.1,老北京网自创办之日起,已经运行了 | 老北京网

GMT+8, 2024-11-24 00:11 , Processed in 1.150072 second(s), 6 queries , MemCache On.

道义 良知 责任 担当

CopyRight © 2000-2022 oldbeijing Inc. All Rights Reserved.

返回顶部