谁知到地安门三个字的满文怎么写啊?
谁知到地安门三个字的满文怎么写啊?《老北京拍记队》电子杂志要恢复出刊,而且要进行全新改版,希望有知道的告诉我一下,谢谢啦! 本来素材就不丰富,掌柜应该整合资源,不宜过散,小车一人虽然精细,但人手显然不够,建议给小车配助理两人。 支持小车的工作,另外能不能把拍记队杂志和《燕都》合并?或者回复《燕都》,个人认为这个名字更有号召力和广泛性。 <p>《老北京拍记队》主要是拍记照片和建筑介绍为主,和燕都的性质不一样的,呵呵</p> 六块五花茶好像会写。另外康熙南巡图里有这仨字。 <p>地安门大街路西大面积拆!</p> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>disonche</i>在2010-2-5 10:13:00的发言:</b><br/>谁知到地安门三个字的满文怎么写啊?《老北京拍记队》电子杂志要恢复出刊,而且要进行全新改版,希望有知道的告诉我一下,谢谢啦! </div><p> </p>
<p>如果确实找不到原匾额,那我教你一种行内解决此问题最简单易行的方法。那就是中从现有碑刻或现存的御笔原件中找一下带“地安门”三字的御笔,抠下来。很多单位找不到原始文字都是这样办的,比如“圆明园”三字就是找不到原始的,从乾隆御制诗碑刻上抠下来的。</p> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>老片</i>在2010-2-5 12:07:00的发言:</b><br/>
<p>地安门大街路西大面积拆!</p></div>
<p>啊?!烟袋斜街 后门桥 东方书店 白米斜街这些怎么办?</p> 盘子哥,是软件,当时我看他好象还装了字体五的?哎,我没耐性,什么动脑动手的细活都得给我伺候周到了我才会用。不过您如果不会转写,安什么也打不出真满文,得先买本书学那字母表。我自己是几乎不用这东西的,我有个观念,老是通过拉丁转写学满文打满文,脑子反映出的先是拉丁字母,不是满文字母。毁人。过去满族先人谁用转写这劳什子,启蒙都是十二字头,您看康熙的满文多漂亮呢。 满文书院办的第一年,我就跑去蹭过一次课,可惜当时中学生,周围都是50多岁搞文史研究的老先生。听了一次一点没听明白,就跑了。惭愧。 <p>请教花茶,您那满文字是怎么打到电脑中的?是不是有个软件,可以用字母生成满文?</p> 您头像里的满文是什么出处呢?
您的“地,安”是按拼音写的,“门”是按满文写的, 象说外语卡住了掺进中文。就象把Arch of Triumph(凯旋门)说成Arch of kai xuan 一样。
别迷信故宫里头的匾,抠字什么的,满文匾额因为历史原因从清中后期就已经很不规范。很多匾都不算满文只算拼音,不能说不行吧,至少不是正经玩意。 我没见过地安门的原匾图片,如果真是象您这样写的,那似乎只能说从那会儿满文已经不大讲究了吧。
满文完整译法:(因未见过原匾,所以仅附上供您参考。)
<img src="http://img.obj.cc/forum/dvbbs/2010-2/201022411265412387.jpg" border="0" onclick="zoom(this)" onload="if(this.width>document.body.clientWidth*0.5) {this.resized=true;this.width=document.body.clientWidth*0.5;this.style.cursor='pointer';} else {this.onclick=null}" alt="" /><br/> 本帖最后由 析津志 于 2013-3-24 00:30 编辑
这个如何? 中间一根棍儿,浑身都是刺儿,加上圈和点儿,便是满文字儿。
页:
[1]