阿凡免提 发表于 2006-1-10 12:38:00

哪儿 "和" (汗) 哪儿呀?

现在台湾人把 "谁和谁" 的"和"念成"汉". 好象老北京也说成"汉", 有侯宝林老先生的相声为证. 这样似乎台湾人更传统些, 李敖也认为他的北京话比现在北京的年轻人地道.
[此贴子已经被作者于2006-1-10 12:39:09编辑过]

旗人吃老米 发表于 2006-1-10 19:33:00

有深度啊!

人民大会糖 发表于 2006-1-10 19:41:00

<P>这是词儿和味儿的问题</P><P>大栅栏一直都和内城的味就不一样</P><P>李敖他和林语堂大师这也没法比</P>

闲篇儿 发表于 2006-1-10 21:35:00

<P>如果要是硬要写成字的话,是焊吧</P><P>字体和意思和"和"查不多</P>

寒江雪 发表于 2006-1-17 23:32:00

我奶奶也说“汉”,她说的好多京味儿的词儿,我听着有时都想笑,但觉得很好,可惜大概以后很少能听到了。

工体一愤青 发表于 2006-1-18 21:33:00

好象台湾人也这么说吧

闲云野鹤 发表于 2006-1-28 12:05:00

这让我想起了一个词,我小时候管‘垃圾’唸‘勒色’(音)自打解放后大概是老革命家、老八路们尽顾着枪杆子里面出政权了,对文化略微注意少了点吧,有不少字只看差不多就唸‘大盖齐’,日久天长,就顺理成章己就以就了,其实台湾同胞到今天还是唸‘le Se’.。(有兴趣的朋友可以翻翻辞海辞源。)

justdoit 发表于 2006-1-29 18:50:00

<P>在刚建国的时候,北京有两位德高望重的老先生到台湾对广普通话,由于当时普通话已经确定是以北京音为标准音,所以,两位老先生的口音是以北京音为主,也因此,这就成为台湾人现在语音中有北京音的成分.</P><P>为什么台湾人现在说的话里有的北京音,咱们北京人自己都不太说了呢?  因为由于普通话是以北京音为标准音,所以,在这几十年了,北京音成为全国都通行的语音,也因而成为最不稳定的语音:哪个地方的人都说,都带自己地方的口音.而台湾相对北京来讲,就封闭的多,也因而语音会相对稳定一些.</P><P>至于楼主所说的情况,个人觉得主要原因之一就以上的几点,欢迎补充.</P><P>另外,针对这种"和"说成类似"汗"的音是属于一种音变现象,类似的音变老北京人嘴里说的会更多,细心留意大家长辈的话,你会觉得很有意思.</P>

zxzxf 发表于 2009-2-20 01:00:00

<p>我也是说哪儿汗哪儿~~~</p>
<p>从小儿就这么说~~~</p>
页: [1]
查看完整版本: 哪儿 "和" (汗) 哪儿呀?