|繁體中文 切换到宽版

服务器里的北京 - 老北京网

 找回密码
 注册老北京网

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 5598|回复: 8

哪儿 "和" (汗) 哪儿呀?

[复制链接] 放大 缩小 原始字体
发表于 2006-1-10 12:38:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
现在台湾人把 "谁和谁" 的"和"念成"汉". 好象老北京也说成"汉", 有侯宝林老先生的相声为证. 这样似乎台湾人更传统些, 李敖也认为他的北京话比现在北京的年轻人地道.
9 {% ^. `) o. ~
[此贴子已经被作者于2006-1-10 12:39:09编辑过]
回复

举报

发表于 2006-1-10 19:33:00 | 显示全部楼层
有深度啊!
发表于 2006-1-10 19:41:00 | 显示全部楼层

这是词儿和味儿的问题

大栅栏一直都和内城的味就不一样

李敖他和林语堂大师这也没法比

发表于 2006-1-10 21:35:00 | 显示全部楼层

如果要是硬要写成字的话,是焊吧

字体和意思和"和"查不多

发表于 2006-1-17 23:32:00 | 显示全部楼层
我奶奶也说“汉”,她说的好多京味儿的词儿,我听着有时都想笑,但觉得很好,可惜大概以后很少能听到了。
发表于 2006-1-18 21:33:00 | 显示全部楼层
好象台湾人也这么说吧
发表于 2006-1-28 12:05:00 | 显示全部楼层
这让我想起了一个词,我小时候管‘垃圾’唸‘勒色’(音)自打解放后大概是老革命家、老八路们尽顾着枪杆子里面出政权了,对文化略微注意少了点吧,有不少字只看差不多就唸‘大盖齐’,日久天长,就顺理成章己就以就了,其实台湾同胞到今天还是唸‘le Se’.。(有兴趣的朋友可以翻翻辞海辞源。)
发表于 2006-1-29 18:50:00 | 显示全部楼层

在刚建国的时候,北京有两位德高望重的老先生到台湾对广普通话,由于当时普通话已经确定是以北京音为标准音,所以,两位老先生的口音是以北京音为主,也因此,这就成为台湾人现在语音中有北京音的成分.

为什么台湾人现在说的话里有的北京音,咱们北京人自己都不太说了呢?  因为由于普通话是以北京音为标准音,所以,在这几十年了,北京音成为全国都通行的语音,也因而成为最不稳定的语音:哪个地方的人都说,都带自己地方的口音.而台湾相对北京来讲,就封闭的多,也因而语音会相对稳定一些.

至于楼主所说的情况,个人觉得主要原因之一就以上的几点,欢迎补充.

另外,针对这种"和"说成类似"汗"的音是属于一种音变现象,类似的音变老北京人嘴里说的会更多,细心留意大家长辈的话,你会觉得很有意思.

[em01][em01][em01]
发表于 2009-2-20 01:00:00 | 显示全部楼层

我也是说哪儿汗哪儿~~~

9 P% K8 ?4 P4 U, Z4 z9 K8 h/ {

从小儿就这么说~~~

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册老北京网

本版积分规则

上个主题 下个主题 快速回复 返回列表 官方QQ群

2000.11.1,老北京网自创办之日起,已经运行了 | 老北京网

GMT+8, 2024-11-1 15:21 , Processed in 1.125107 second(s), 5 queries , MemCache On.

道义 良知 责任 担当

CopyRight © 2000-2022 oldbeijing Inc. All Rights Reserved.

返回顶部