|繁體中文 切换到宽版

服务器里的北京 - 老北京网

 找回密码
 注册老北京网

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 西水车

译制片

[复制链接] 放大 缩小 原始字体
发表于 2012-5-13 09:29:00 | 显示全部楼层

译制片

译制片

" T$ n5 I, G Q8 i w; n* q Z


译制片

译制片

( _3 M/ S8 A! f2 }) v! W% a


译制片

译制片

# d/ {) _+ ^$ W5 ^9 D- X4 P


译制片

译制片

' ^+ R; x9 `2 A9 o4 N


译制片

译制片

回复 支持 反对

举报

发表于 2012-5-13 11:03:00 | 显示全部楼层

画的很逼真很形像!尤其是瓦尔特的神态!

发表于 2012-5-13 11:05:00 | 显示全部楼层

译制片

译制片

发表于 2012-5-14 07:35:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2012-5-14 11:53:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用没存档在2012/5/14 7:35:00的发言:
长译、上译、辽译,皆为可以用心聆听的好生意,感谢翻译人员的辛苦工作,感谢声优们那浑然天成的好嗓子,此生我有幸能够听到他们翻译及诠释的好电影,足矣!!!
' Z0 o' Y9 b3 b+ `4 ?5 A

"辽译"没听说过呀!

发表于 2012-5-13 20:03:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用老北冰洋在2012/5/12 21:34:00的发言:
0 M% F7 H8 r: x2 E3 y4 X- E

错 童自荣可不是沙哑声

6 M8 z8 D* ^4 E) }: d! z

童自荣的声音还是有共鸣的!

3 D7 B( M; E% R

但都说他跟乔榛不对付。

发表于 2012-5-13 21:29:00 | 显示全部楼层

上几张清晰的图!

, z; r- b9 x4 {, |' O

 

8 o" N. L( V) c, C2 F

9 G! j5 E6 U/ r


" w* \2 h5 b" ?/ k$ a; Z; I


8 @; p6 ]" K- C- q a; _


" M# r$ o7 R9 e! Y! ]( |



发表于 2012-5-13 21:32:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用西水车在2012/5/13 21:00:00的发言:
9 x# P+ H q9 @, ^1 n

童和乔榛丁建华有点势不两立,有他没我、有我没他。

) L% p7 C0 ^- A* Q3 z

不愉快的事就不提了吧!上译的辉煌是集体的辉煌!单独出去谁也不可能出精品.只可惜陈叙一老先生走的太早!

6 B2 y. {/ ]! |+ j
[此贴子已经被作者于2012/5/13 21:37:51编辑过]

译制片

译制片

译制片

译制片

译制片

译制片

译制片

译制片

译制片

译制片
 楼主| 发表于 2012-5-13 21:00:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用郭大誌在2012/5/13 20:03:00的发言:
6 `' ?6 X% _9 {0 _

童自荣的声音还是有共鸣的!

6 y5 w5 T o) B1 E

但都说他跟乔榛不对付。

$ c) F' l. u+ H# C z

童和乔榛丁建华有点势不两立,有他没我、有我没他。

发表于 2012-5-13 19:47:00 | 显示全部楼层

译制片

译制片

) |% x$ Q: s2 x! C) y8 }( o+ f

 

. ]9 n t# L# l2 W# d3 d) C

译制片

译制片

* H: q8 g$ A6 |& h: J6 N& |

难道是在场的长岗用什么催眠术让他着了迷跳下去?...

" f5 z+ m8 A0 w. x

 

' @ b$ M0 ^! S |! _

译制片

译制片

- m; @$ g" C3 \# C, e

 

; r3 q9 p; H: l, @* h, z

译制片

译制片

4 ]) ]' z# M; E, C2 l

 

; t( H& i4 }% q/ B" q2 [- P4 E

译制片

译制片

5 v+ n. s a7 @- r+ ^# |! d$ P

 请放心,金山先生,这儿和普通的医院完全一样。

0 { \; u' V, f# \! T) z- m6 Z

 

% ~2 y5 G) U y8 c3 O, V: y

译制片

译制片

! e; E9 ?8 E3 d% b

这还不算!你还...

' N9 v6 ?( ^' E2 y d3 Y

  

! e# H$ T1 E f) m! D

译制片

译制片

6 j6 |0 J; w- `' U( a2 p

偶!就是这个人!

% P0 N2 [/ [' O. M7 G

  

9 x! B- A `+ a( G2 x* \0 r( v

译制片

译制片

4 x" O: D- o4 d; A( @" s! ^

开着门

9 B8 X. ]& c( y& \6 k/ u9 w+ }& Y


译制片

译制片

% k9 D1 t% E# x

 杜丘先生,你不准备去自首吗?

3 P9 E" a, B) H! r

 

V/ O1 K% c1 H/ u5 w' @

译制片

译制片

6 }, x5 [9 N% V2 H" u

 

% P' D/ H' c% Z P1 A; Y! P

译制片

译制片

4 I/ M3 R3 R$ ]" d" B! E2 G' o% C

不像话! 你们要干什么?

1 q j& S7 B/ D6 H3 y' s; m

 

& O" n2 p m% }* w. C. G( N. C( O( f

译制片

译制片

" l( j$ D7 N) t' B* W

哪有个完那? 

译制片

译制片

- C( l0 J* M$ U# l
[此贴子已经被作者于2012/5/13 19:55:10编辑过]

译制片

译制片

译制片

译制片
发表于 2012-5-13 19:43:00 | 显示全部楼层
瓦尔特第三张: 那名游击队员和伊万刚刚从小酒吧分手,走过那辆小轿车就被假瓦尔特干掉了。
 楼主| 发表于 2012-5-13 15:47:00 | 显示全部楼层
老片先生:瓦尔特的电影连环画很精彩,是你画的吗?
发表于 2012-5-13 16:07:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用西水车在2012/5/13 15:47:00的发言:
老片先生:瓦尔特的电影连环画很精彩,是你画的吗?
9 w, ]# U. I( L& @

不是!我可没这本事.

发表于 2012-5-15 21:00:00 | 显示全部楼层

当年很火的两部南斯拉夫影片!另一部《桥》。

/ W' u9 t& m7 a7 C( h

 

; Z4 X% L" w% h( M

译制片

译制片

/ C# W/ c$ V5 D$ k


译制片

译制片

0 l4 n3 {6 ?, x( C6 l& S. U


译制片

译制片

" i6 s( u& ^+ T4 T4 a* y


译制片

译制片

% P( ?* t# K* d


译制片

译制片

1 Y; n/ H, W8 i: a


译制片

译制片

+ J$ r$ Q6 ^1 k3 \5 j


译制片

译制片

& [3 [2 d; D% ~8 |; b5 m


译制片

译制片

4 @. D' c8 [# ~$ a2 |


译制片

译制片

. B: @( D) x' u6 ~) K


译制片

译制片

发表于 2012-5-14 22:25:00 | 显示全部楼层

现在电影频道正在放映《瓦尔特保卫萨拉热窝》!

4 }; o, ^2 C: `8 D

 

/ {- g4 X7 }0 Z- Y; H7 e V2 y( E

it4YTOb0.jpg

( t6 r! z/ T! N' M3 a5 c- ?6 S


 

U8Rlq2Mf.jpg
* b5 e; c0 S! s. r4 o) U
[此贴子已经被作者于2012/5/15 12:49:31编辑过]
发表于 2012-5-18 21:10:00 | 显示全部楼层
比较喜欢七八十年代的译制片!这个时期应该是译制片的鼎盛时期。
 楼主| 发表于 2012-5-18 20:00:00 | 显示全部楼层
看译制片,各人习惯不同。有人喜欢看同声译制片,觉得看得舒服,特别是配音演员又进行了创作,更贴近影片画面内容。有人喜欢看原声配中文字幕的译制片,觉得保持了影片的原味。可能这些人的外语听力不错,但是电影的语言比实际会话复杂,没有字幕很多话未必能听懂。在网上外国电影很多,全是中文字幕,估计就是简单的话音内容,没有推敲字幕内容是否准确。我喜欢前者。
发表于 2012-5-18 20:47:00 | 显示全部楼层
我只喜欢看老译制片!
 楼主| 发表于 2012-5-18 20:57:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用老片在2012/5/18 20:47:00的发言:
我只喜欢看老译制片!
" u& u- x( ~+ v

老译制片里有一部苏联影片“青年近卫军”,不知您是否也喜欢?我可是不敢恭维。

 楼主| 发表于 2012-5-20 10:02:00 | 显示全部楼层
1962年我看电影“红菱艳”,是片印中文字幕的。后来1982年又看,是已经配音的,对照着中文字幕看。配音与字幕还是有些不同,配音还是有再创作的成分。
发表于 2012-5-20 18:01:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用西水车在2012/5/20 10:02:00的发言:
1962年我看电影“红菱艳”,是片印中文字幕的。后来1982年又看,是已经配音的,对照着中文字幕看。配音与字幕还是有些不同,配音还是有再创作的成分。
# M9 K! q- o5 l0 T2 p

" M4 B) a6 |, ~/ k# `0 o

邱岳峰配音,并且长相也很接近演员!

# @* N. F, \, i) D# f7 U

 

- j# m4 g3 P1 t7 I! ? w

  fd2TBO4l.jpg

$ h$ G% a$ U6 k

 

! Z& Z- w! ]) Q+ r4 \

 

" |/ m3 S6 A/ b1 W ~* f8 r( w/ S. q

译制片

译制片

9 K0 ~2 T z- P1 X
[此贴子已经被作者于2012/5/20 18:02:14编辑过]
发表于 2012-5-20 18:38:00 | 显示全部楼层
莱蒙托夫先生,要是有个胖妖精唱歌我就走!这些外行我受不了。
 楼主| 发表于 2012-5-21 13:35:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用面茶油饼在2012/5/20 18:38:00的发言:
莱蒙托夫先生,要是有个胖妖精唱歌我就走!这些外行我受不了。
9 h' }9 ^* d6 A% D( M- o! E0 p

不明白

发表于 2012-5-21 14:20:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
帕麦教授和莱蒙托夫应邀到伯爵夫人家做客,莱蒙托夫看佣人在搬钢琴,以为要有人在这个场合唱歌说的这番话.
发表于 2012-5-21 21:02:00 | 显示全部楼层
1963年在崇文区水道子工人文化馆看的译制片《鬼魂西行》、《魔棒》《不速之客》
发表于 2012-5-21 21:15:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用了然客在2012/5/21 21:02:00的发言:
1963年在崇文区水道子工人文化馆看的译制片《鬼魂西行》、《魔棒》《不速之客》
9 i( |! B- N6 q3 A0 t" h

; U* C" ]3 V+ G4 A" M/ J

译制片

译制片

4 X) C" W1 X$ \


译制片

译制片

+ s; n# w: E h/ R6 S f* n


译制片

译制片

& f3 H! d7 B0 Q* m, ~& r& @+ w- K


译制片

译制片

, M/ t. k' [- d. H7 j


译制片

译制片

 楼主| 发表于 2012-5-21 16:19:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用面茶油饼在2012/5/21 14:20:00的发言:
. a( \+ t1 U+ E) b3 ^& I

原来如此。你说得是配音的话,片印中文字幕是:如果有个胖女人要唱歌,我就要离开了,我受不了业余者。

* Y7 w; }& I2 i \1 L

莱蒙托夫的意思是在派对(晚会)的场合唱歌或者跳舞都不是艺术,艺术是严肃的,是不应该出现在娱乐场所,而必须出现在剧场的舞台上。按他的观念,现在很多歌星、舞星都在茶座或者饭馆挣钱,也是下三滥了?

( r6 V/ K) m/ r" {' _
[此贴子已经被作者于2012/5/21 16:28:00编辑过]
发表于 2012-5-21 16:45:00 | 显示全部楼层

您看的是字幕的英文原版..莱蒙托夫配音的是邱岳峰,相当的棒!大意和字幕差不多但更精确了.让人听着也舒服.

发表于 2012-5-21 20:09:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用面茶油饼在2012/5/21 16:45:00的发言:
$ k2 K& b" m( B0 o

您看的是字幕的英文原版..莱蒙托夫配音的是邱岳峰,相当的棒!大意和字幕差不多但更精确了.让人听着也舒服.

e% A: E" \, Y$ r R+ v7 N. R

剧本翻译是关键啊!

 楼主| 发表于 2012-5-22 08:46:00 | 显示全部楼层
当时北京晚报有篇文章讲:影片《鬼魂西行》的寓意是反美。但是具体我也说不清是怎么回事了。好像是苏格兰人是最早的美国人,英格兰人的古堡是从英国迁到美国。古堡主人代表英国,后来买下古堡的人是代表美国。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册老北京网

本版积分规则

上个主题 下个主题 快速回复 返回列表 官方QQ群

2000.11.1,老北京网自创办之日起,已经运行了 | 老北京网

GMT+8, 2025-8-25 19:10 , Processed in 1.253702 second(s), 8 queries , MemCache On.

道义 良知 责任 担当

CopyRight © 2000-2022 oldbeijing Inc. All Rights Reserved.

返回顶部