|繁體中文 切换到宽版

服务器里的北京 - 老北京网

 找回密码
 注册老北京网

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 西水车

译制片

[复制链接] 放大 缩小 原始字体
发表于 2012-5-13 09:29:00 | 显示全部楼层

译制片

译制片

" x: i( E. j* S% T4 e% j( X


译制片

译制片

* D! i- t( g" X% K


译制片

译制片

& b7 {$ E1 W2 ~7 F/ C


译制片

译制片

3 a& }6 h; y; m( o" G$ z5 b7 ?/ |. t


译制片

译制片

回复 支持 反对

举报

发表于 2012-5-13 11:03:00 | 显示全部楼层

画的很逼真很形像!尤其是瓦尔特的神态!

发表于 2012-5-13 11:05:00 | 显示全部楼层

译制片

译制片

发表于 2012-5-14 07:35:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2012-5-14 11:53:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用没存档在2012/5/14 7:35:00的发言:
长译、上译、辽译,皆为可以用心聆听的好生意,感谢翻译人员的辛苦工作,感谢声优们那浑然天成的好嗓子,此生我有幸能够听到他们翻译及诠释的好电影,足矣!!!
I( c" |" _- S4 K

"辽译"没听说过呀!

发表于 2012-5-13 20:03:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用老北冰洋在2012/5/12 21:34:00的发言:
- C0 z) B% C k$ O9 k' |

错 童自荣可不是沙哑声

, X2 @& f1 T4 ]7 \. j% s

童自荣的声音还是有共鸣的!

6 V! E# V4 T) \3 d( A. F- a( C

但都说他跟乔榛不对付。

发表于 2012-5-13 21:29:00 | 显示全部楼层

上几张清晰的图!

" n# M3 f5 g% e& O2 D/ L) t# I, |

 

- I" J5 R4 _) O: [

& L- u1 r, {. G5 L6 S0 B) [


* F1 }+ q Y; C' t. x4 X4 ~


' S( e0 _/ i; A) Y' d a) M


1 V: C$ L# w* G. a6 O( P



发表于 2012-5-13 21:32:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用西水车在2012/5/13 21:00:00的发言:
) k. u5 T- j" K9 _+ z. D

童和乔榛丁建华有点势不两立,有他没我、有我没他。

4 ]) m0 k: E9 ]: r

不愉快的事就不提了吧!上译的辉煌是集体的辉煌!单独出去谁也不可能出精品.只可惜陈叙一老先生走的太早!

7 O B, |6 r0 I* m
[此贴子已经被作者于2012/5/13 21:37:51编辑过]

译制片

译制片

译制片

译制片

译制片

译制片

译制片

译制片

译制片

译制片
 楼主| 发表于 2012-5-13 21:00:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用郭大誌在2012/5/13 20:03:00的发言:
- W% g# O, P; u0 q2 ?$ x N9 S

童自荣的声音还是有共鸣的!

1 Y+ l* l! S& k2 d% V0 r- l- X6 b

但都说他跟乔榛不对付。

7 l& o- h% \% V' M; I8 D `4 c

童和乔榛丁建华有点势不两立,有他没我、有我没他。

发表于 2012-5-13 19:47:00 | 显示全部楼层

译制片

译制片

9 _* n4 c t$ S7 d' l% N

 

/ x1 w7 |8 h# q# W

译制片

译制片

/ j$ S+ R; {' ?: Q% C$ |2 r' H

难道是在场的长岗用什么催眠术让他着了迷跳下去?...

# b. g* I* n4 ? i8 L P

 

! E6 D& E1 r0 ^- r

译制片

译制片

% c9 \* m& I$ n$ K" @

 

5 d0 B! n: N( w( g

译制片

译制片

9 D8 ?% ?( G6 N) P

 

/ @4 ^+ O5 U7 a

译制片

译制片

8 d! ] }$ |5 [0 g

 请放心,金山先生,这儿和普通的医院完全一样。

% q# J! U j( w; L: q& c

 

4 ]& \- y! Z: @0 ?% \

译制片

译制片

' q% T+ Z0 K" w4 }" z$ q# _

这还不算!你还...

/ M2 n6 s# i0 J. F) a/ |7 |

  

- b, U, s, O- |/ z7 `/ q9 d

译制片

译制片

% ~2 P1 T7 t4 N; Z

偶!就是这个人!

$ S- S' X7 B: [6 R, ]! R

  

# \5 g0 u5 U4 o' \* t2 S9 M

译制片

译制片

4 `+ A( m, [( z1 k* q

开着门

' t8 j8 z( \8 R6 J% |: t/ {' e


译制片

译制片

$ r& N: A' J6 o: j# D5 @5 G1 |

 杜丘先生,你不准备去自首吗?

8 ~! u5 Q2 W! ?; @

 

, Q2 y2 I' m* p

译制片

译制片

, V z) P5 r1 p- T) v

 

; G' n' | B5 ^" p. O. K; n

译制片

译制片

* @) _2 p# h- E, A5 I7 o

不像话! 你们要干什么?

1 M) z5 H Y/ `2 n. ~

 

6 h" {* ] N3 n& v! k

译制片

译制片

1 ]; q' ?- O4 g! p

哪有个完那? 

译制片

译制片

# a) H+ G* ^9 v
[此贴子已经被作者于2012/5/13 19:55:10编辑过]

译制片

译制片

译制片

译制片
发表于 2012-5-13 19:43:00 | 显示全部楼层
瓦尔特第三张: 那名游击队员和伊万刚刚从小酒吧分手,走过那辆小轿车就被假瓦尔特干掉了。
 楼主| 发表于 2012-5-13 15:47:00 | 显示全部楼层
老片先生:瓦尔特的电影连环画很精彩,是你画的吗?
发表于 2012-5-13 16:07:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用西水车在2012/5/13 15:47:00的发言:
老片先生:瓦尔特的电影连环画很精彩,是你画的吗?
3 x3 V, Y1 N, [( D4 {

不是!我可没这本事.

发表于 2012-5-15 21:00:00 | 显示全部楼层

当年很火的两部南斯拉夫影片!另一部《桥》。

% \1 Y& e% [/ E9 L

 

7 S, y. ?2 V7 S7 c( D4 R$ J

译制片

译制片

0 {7 {7 V$ m* c4 I; N1 t6 g


译制片

译制片

0 b2 [6 l* v R+ u


译制片

译制片

7 n) z) y. ]8 w' L5 Y* I1 J


译制片

译制片

W$ y8 r [% a


译制片

译制片

' M7 l) C. u' W; ]! r* m+ ~, ~; T


译制片

译制片

0 _: J5 g8 @. A$ J


译制片

译制片

$ m* k3 G4 y* ~; p4 f4 y% T


译制片

译制片

% l) T1 h4 X6 u; _& }7 J! t


译制片

译制片

8 C' [/ f% ?" p3 H; r


译制片

译制片

发表于 2012-5-14 22:25:00 | 显示全部楼层

现在电影频道正在放映《瓦尔特保卫萨拉热窝》!

! k7 j* D6 H7 X7 y7 P) z2 K- D. p; M

 

2 ^4 `8 e, Z3 Y6 i

it4YTOb0.jpg

, R. A+ ? Z6 r9 D/ z) Q3 E2 Q


 

U8Rlq2Mf.jpg
5 v& `' m! d3 r; @
[此贴子已经被作者于2012/5/15 12:49:31编辑过]
发表于 2012-5-18 21:10:00 | 显示全部楼层
比较喜欢七八十年代的译制片!这个时期应该是译制片的鼎盛时期。
 楼主| 发表于 2012-5-18 20:00:00 | 显示全部楼层
看译制片,各人习惯不同。有人喜欢看同声译制片,觉得看得舒服,特别是配音演员又进行了创作,更贴近影片画面内容。有人喜欢看原声配中文字幕的译制片,觉得保持了影片的原味。可能这些人的外语听力不错,但是电影的语言比实际会话复杂,没有字幕很多话未必能听懂。在网上外国电影很多,全是中文字幕,估计就是简单的话音内容,没有推敲字幕内容是否准确。我喜欢前者。
发表于 2012-5-18 20:47:00 | 显示全部楼层
我只喜欢看老译制片!
 楼主| 发表于 2012-5-18 20:57:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用老片在2012/5/18 20:47:00的发言:
我只喜欢看老译制片!
8 X1 H; t2 K( Z$ Y

老译制片里有一部苏联影片“青年近卫军”,不知您是否也喜欢?我可是不敢恭维。

 楼主| 发表于 2012-5-20 10:02:00 | 显示全部楼层
1962年我看电影“红菱艳”,是片印中文字幕的。后来1982年又看,是已经配音的,对照着中文字幕看。配音与字幕还是有些不同,配音还是有再创作的成分。
发表于 2012-5-20 18:01:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用西水车在2012/5/20 10:02:00的发言:
1962年我看电影“红菱艳”,是片印中文字幕的。后来1982年又看,是已经配音的,对照着中文字幕看。配音与字幕还是有些不同,配音还是有再创作的成分。
& ?, E2 o- ?: ^+ z' @5 N4 F, v( h

4 z2 f; c, {! J9 P9 b3 Z8 O- c: b, |

邱岳峰配音,并且长相也很接近演员!

; b- _3 [2 ?( g+ o& K: Y2 N

 

$ n' _) n! D+ S5 s( B% l/ d( Q

  fd2TBO4l.jpg

1 Q. y; x4 ~6 |! Y0 y U) q, {

 

& n Z* B6 L; j

 

^7 B. u' a* E% J3 A

译制片

译制片

3 b) W/ }( O0 U' ^ H3 p
[此贴子已经被作者于2012/5/20 18:02:14编辑过]
发表于 2012-5-20 18:38:00 | 显示全部楼层
莱蒙托夫先生,要是有个胖妖精唱歌我就走!这些外行我受不了。
 楼主| 发表于 2012-5-21 13:35:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用面茶油饼在2012/5/20 18:38:00的发言:
莱蒙托夫先生,要是有个胖妖精唱歌我就走!这些外行我受不了。
1 i- Z( F4 Z0 j8 n/ `' V

不明白

发表于 2012-5-21 14:20:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
帕麦教授和莱蒙托夫应邀到伯爵夫人家做客,莱蒙托夫看佣人在搬钢琴,以为要有人在这个场合唱歌说的这番话.
发表于 2012-5-21 21:02:00 | 显示全部楼层
1963年在崇文区水道子工人文化馆看的译制片《鬼魂西行》、《魔棒》《不速之客》
发表于 2012-5-21 21:15:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用了然客在2012/5/21 21:02:00的发言:
1963年在崇文区水道子工人文化馆看的译制片《鬼魂西行》、《魔棒》《不速之客》
& h2 |% Q! h; G3 D3 J7 Z: i

$ d) ]( f! S* X; M

译制片

译制片

' Q2 B% S n: q/ P9 E( d f5 v


译制片

译制片

7 u- x* ^' [2 P t8 S+ ?+ G+ g


译制片

译制片

1 z% F# \5 D. |# B7 e


译制片

译制片

7 V( \" {3 w; d


译制片

译制片

 楼主| 发表于 2012-5-21 16:19:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用面茶油饼在2012/5/21 14:20:00的发言:
+ m! [" B- k7 ]

原来如此。你说得是配音的话,片印中文字幕是:如果有个胖女人要唱歌,我就要离开了,我受不了业余者。

7 k- z" i, S! \2 `9 l

莱蒙托夫的意思是在派对(晚会)的场合唱歌或者跳舞都不是艺术,艺术是严肃的,是不应该出现在娱乐场所,而必须出现在剧场的舞台上。按他的观念,现在很多歌星、舞星都在茶座或者饭馆挣钱,也是下三滥了?

& e* L% y+ ~$ f* z
[此贴子已经被作者于2012/5/21 16:28:00编辑过]
发表于 2012-5-21 16:45:00 | 显示全部楼层

您看的是字幕的英文原版..莱蒙托夫配音的是邱岳峰,相当的棒!大意和字幕差不多但更精确了.让人听着也舒服.

发表于 2012-5-21 20:09:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用面茶油饼在2012/5/21 16:45:00的发言:
& }+ H9 W; o% s; G; r- a- V

您看的是字幕的英文原版..莱蒙托夫配音的是邱岳峰,相当的棒!大意和字幕差不多但更精确了.让人听着也舒服.

* l' K0 p! _& [5 P! s$ h

剧本翻译是关键啊!

 楼主| 发表于 2012-5-22 08:46:00 | 显示全部楼层
当时北京晚报有篇文章讲:影片《鬼魂西行》的寓意是反美。但是具体我也说不清是怎么回事了。好像是苏格兰人是最早的美国人,英格兰人的古堡是从英国迁到美国。古堡主人代表英国,后来买下古堡的人是代表美国。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册老北京网

本版积分规则

上个主题 下个主题 快速回复 返回列表 官方QQ群

2000.11.1,老北京网自创办之日起,已经运行了 | 老北京网

GMT+8, 2024-11-6 16:45 , Processed in 1.211048 second(s), 7 queries , MemCache On.

道义 良知 责任 担当

CopyRight © 2000-2022 oldbeijing Inc. All Rights Reserved.

返回顶部