服务器里的北京 - 老北京网

 找回密码
 注册老北京网
楼主: 西水车

译制片

[复制链接]
发表于 2012-5-13 09:29:00 | 显示全部楼层

译制片

译制片

0 R/ G% U" |( M


译制片

译制片

/ f8 u# r1 @. `2 ]


译制片

译制片

7 T- a/ O* v8 F: ?4 w3 T


译制片

译制片

5 t, X: m# K+ t


译制片

译制片

发表于 2012-5-13 11:03:00 | 显示全部楼层

画的很逼真很形像!尤其是瓦尔特的神态!

发表于 2012-5-13 11:05:00 | 显示全部楼层

译制片

译制片

发表于 2012-5-14 07:35:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2012-5-14 11:53:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用没存档在2012/5/14 7:35:00的发言:
长译、上译、辽译,皆为可以用心聆听的好生意,感谢翻译人员的辛苦工作,感谢声优们那浑然天成的好嗓子,此生我有幸能够听到他们翻译及诠释的好电影,足矣!!!
8 i, k1 R% Y% v

"辽译"没听说过呀!

发表于 2012-5-13 20:03:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用老北冰洋在2012/5/12 21:34:00的发言:
, O8 {) U5 o& x$ E& B3 P

错 童自荣可不是沙哑声

6 a; ?$ c' B' e+ S$ J

童自荣的声音还是有共鸣的!

' F. t& p' I, {( ^+ c

但都说他跟乔榛不对付。

发表于 2012-5-13 21:29:00 | 显示全部楼层

上几张清晰的图!

- P2 l% E' @0 \, z3 N

 

, ~7 P# A$ {- L$ Q; F

K& C$ W9 Q3 \% T7 w


" H& r/ H2 P* I3 _- @' L: h5 ?! h


$ E7 Q" d$ U6 X


; Y: S1 e# i4 b3 [3 K7 U- u& S' w E/ b O



发表于 2012-5-13 21:32:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用西水车在2012/5/13 21:00:00的发言:
( g* B. @6 e2 N" {' ]

童和乔榛丁建华有点势不两立,有他没我、有我没他。

8 D: _ O. _, m4 `; s

不愉快的事就不提了吧!上译的辉煌是集体的辉煌!单独出去谁也不可能出精品.只可惜陈叙一老先生走的太早!

1 p" r& n4 A( a
[此贴子已经被作者于2012/5/13 21:37:51编辑过]

译制片

译制片

译制片

译制片

译制片

译制片

译制片

译制片

译制片

译制片
 楼主| 发表于 2012-5-13 21:00:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用郭大誌在2012/5/13 20:03:00的发言:
, C/ d+ V& ^0 i( r

童自荣的声音还是有共鸣的!

5 \/ j! R- z+ t

但都说他跟乔榛不对付。

7 i1 V* T4 k( i3 {/ d

童和乔榛丁建华有点势不两立,有他没我、有我没他。

发表于 2012-5-13 19:47:00 | 显示全部楼层

译制片

译制片

8 u$ ~8 j: k/ \/ ~

 

" _* M1 r# c, ~# b: U2 D ]% h3 A

译制片

译制片

\9 x9 f4 t' s: K% P

难道是在场的长岗用什么催眠术让他着了迷跳下去?...

7 ~. u; D& b8 Y- Q( y: D

 

8 U. ]# [8 D5 g( D+ H$ F) c

译制片

译制片

2 q8 r$ l3 N. S5 j

 

( ^3 U8 P. e) | q" c+ W* h& W7 Z8 k

译制片

译制片

7 G3 u! Y2 X+ n4 M: e P; A- L* L

 

5 V" n3 M. J) k" K' P

译制片

译制片

. [8 B0 S! h- W+ _9 Q

 请放心,金山先生,这儿和普通的医院完全一样。

3 Q" ?$ Z7 r% C! a& S3 p# J" Q

 

) N; J" c. y" ?, S. S3 _1 W

译制片

译制片

0 o% @( y1 |5 l( N: L2 |

这还不算!你还...

; }$ M8 S0 ]7 V x$ l9 V8 T

  

' L6 S. G/ _. A' ?* ~( Q1 E3 a3 h

译制片

译制片

+ B# `9 ^7 C, r( o6 @4 t

偶!就是这个人!

$ p& {3 A# Y, ^: |: C

  

3 v6 Y+ ~5 P2 I, S+ B: C- Y) e

译制片

译制片

7 c3 r5 P7 c9 `; R

开着门

2 A4 ^6 g) P8 Z# B$ P- Q; Q* z


译制片

译制片

9 Y% U. c# _5 g1 C) r" O, [- \

 杜丘先生,你不准备去自首吗?

& W% Z* o) B( ?0 R8 e; |

 

" p1 [4 v! J, l6 m

译制片

译制片

5 s+ @' x( f* R& F

 

% N- a. {' j+ y7 H. K

译制片

译制片

7 P. o) I. x$ @* X* a

不像话! 你们要干什么?

8 @; w) W! ?$ H

 

; i3 a* ~1 d+ F8 U

译制片

译制片

8 h7 T' g; B: ^# |

哪有个完那? 

译制片

译制片

! y# ]9 U0 `& H0 p6 W, z5 M# e0 i
[此贴子已经被作者于2012/5/13 19:55:10编辑过]

译制片

译制片

译制片

译制片
发表于 2012-5-13 19:43:00 | 显示全部楼层
瓦尔特第三张: 那名游击队员和伊万刚刚从小酒吧分手,走过那辆小轿车就被假瓦尔特干掉了。
 楼主| 发表于 2012-5-13 15:47:00 | 显示全部楼层
老片先生:瓦尔特的电影连环画很精彩,是你画的吗?
发表于 2012-5-13 16:07:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用西水车在2012/5/13 15:47:00的发言:
老片先生:瓦尔特的电影连环画很精彩,是你画的吗?
! N' y) A2 j6 K# {8 m5 N

不是!我可没这本事.

发表于 2012-5-15 21:00:00 | 显示全部楼层

当年很火的两部南斯拉夫影片!另一部《桥》。

P2 ] |9 H! j2 N, I( o

 

# F# u2 u) J& s3 u3 j( W

译制片

译制片

! d3 v( Q" J$ T) ?$ s3 ^9 ?) ^% c2 b


译制片

译制片

2 U1 r* N4 G# H0 Q9 C


译制片

译制片

/ n; t) t6 a' ]8 j


译制片

译制片

3 q) `! E4 V& S% C; F


译制片

译制片

# y# s6 o) Q1 l0 k+ G% i$ f


译制片

译制片

( T0 P3 ?2 q2 @4 Q* h4 p0 c) w


译制片

译制片

4 e6 e! |+ Q& U$ O1 ]4 q) r


译制片

译制片

4 x* K1 g2 v- i/ l


译制片

译制片

- x# K$ K4 [# r; }4 H+ b; E& ~. _- w


译制片

译制片

发表于 2012-5-14 22:25:00 | 显示全部楼层

现在电影频道正在放映《瓦尔特保卫萨拉热窝》!

2 u$ B: O8 ^' S& l' H

 

6 F% D' ]2 ?" g: Y& f

it4YTOb0.jpg

7 G' Y' Z- m2 D8 U; [1 C# Z4 \1 Z+ U


 

U8Rlq2Mf.jpg
! L6 P5 |- |; V3 l; i5 b9 p# E2 ^8 v
[此贴子已经被作者于2012/5/15 12:49:31编辑过]
发表于 2012-5-18 21:10:00 | 显示全部楼层
比较喜欢七八十年代的译制片!这个时期应该是译制片的鼎盛时期。
 楼主| 发表于 2012-5-18 20:00:00 | 显示全部楼层
看译制片,各人习惯不同。有人喜欢看同声译制片,觉得看得舒服,特别是配音演员又进行了创作,更贴近影片画面内容。有人喜欢看原声配中文字幕的译制片,觉得保持了影片的原味。可能这些人的外语听力不错,但是电影的语言比实际会话复杂,没有字幕很多话未必能听懂。在网上外国电影很多,全是中文字幕,估计就是简单的话音内容,没有推敲字幕内容是否准确。我喜欢前者。
发表于 2012-5-18 20:47:00 | 显示全部楼层
我只喜欢看老译制片!
 楼主| 发表于 2012-5-18 20:57:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用老片在2012/5/18 20:47:00的发言:
我只喜欢看老译制片!
# Y5 r# j" c; k! k4 I# e3 w0 r2 S

老译制片里有一部苏联影片“青年近卫军”,不知您是否也喜欢?我可是不敢恭维。

 楼主| 发表于 2012-5-20 10:02:00 | 显示全部楼层
1962年我看电影“红菱艳”,是片印中文字幕的。后来1982年又看,是已经配音的,对照着中文字幕看。配音与字幕还是有些不同,配音还是有再创作的成分。
发表于 2012-5-20 18:01:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用西水车在2012/5/20 10:02:00的发言:
1962年我看电影“红菱艳”,是片印中文字幕的。后来1982年又看,是已经配音的,对照着中文字幕看。配音与字幕还是有些不同,配音还是有再创作的成分。
. E5 N+ N6 w5 C* N

! g9 s! a+ ]7 }4 C& |; j

邱岳峰配音,并且长相也很接近演员!

5 g* C/ W( l0 { U! L/ E* x- x% n

 

$ O0 ~+ S i3 A

  fd2TBO4l.jpg

$ @* B+ d7 ^7 d, j: g

 

/ P+ w! c8 b: k

 

% A* K& n% w. G, x% P' d

译制片

译制片

* ^/ |& P1 h! Y, f" e% [
[此贴子已经被作者于2012/5/20 18:02:14编辑过]
发表于 2012-5-20 18:38:00 | 显示全部楼层
莱蒙托夫先生,要是有个胖妖精唱歌我就走!这些外行我受不了。
 楼主| 发表于 2012-5-21 13:35:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用面茶油饼在2012/5/20 18:38:00的发言:
莱蒙托夫先生,要是有个胖妖精唱歌我就走!这些外行我受不了。
; X {7 |* S; ?0 \ K; B

不明白

发表于 2012-5-21 14:20:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
帕麦教授和莱蒙托夫应邀到伯爵夫人家做客,莱蒙托夫看佣人在搬钢琴,以为要有人在这个场合唱歌说的这番话.
发表于 2012-5-21 21:02:00 | 显示全部楼层
1963年在崇文区水道子工人文化馆看的译制片《鬼魂西行》、《魔棒》《不速之客》
发表于 2012-5-21 21:15:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用了然客在2012/5/21 21:02:00的发言:
1963年在崇文区水道子工人文化馆看的译制片《鬼魂西行》、《魔棒》《不速之客》
R- X' \ i& h" u1 Y: _

8 H( d7 O8 ~2 [% Z1 J

译制片

译制片

8 U8 T% Y6 I7 T& Y- ]' i3 S# V


译制片

译制片

* j- u% l, b$ E5 z* Q4 z


译制片

译制片

* I. W) j0 g [; x& I8 l$ K


译制片

译制片

7 j: D( }8 `& i2 P


译制片

译制片

 楼主| 发表于 2012-5-21 16:19:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用面茶油饼在2012/5/21 14:20:00的发言:
2 Y) e$ ~) I% R# p

原来如此。你说得是配音的话,片印中文字幕是:如果有个胖女人要唱歌,我就要离开了,我受不了业余者。

% I3 {5 q/ [# t8 w2 o7 K

莱蒙托夫的意思是在派对(晚会)的场合唱歌或者跳舞都不是艺术,艺术是严肃的,是不应该出现在娱乐场所,而必须出现在剧场的舞台上。按他的观念,现在很多歌星、舞星都在茶座或者饭馆挣钱,也是下三滥了?

G2 m% U3 i! N$ a
[此贴子已经被作者于2012/5/21 16:28:00编辑过]
发表于 2012-5-21 16:45:00 | 显示全部楼层

您看的是字幕的英文原版..莱蒙托夫配音的是邱岳峰,相当的棒!大意和字幕差不多但更精确了.让人听着也舒服.

发表于 2012-5-21 20:09:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用面茶油饼在2012/5/21 16:45:00的发言:
% X3 ?4 V1 p x! n# M/ C( g

您看的是字幕的英文原版..莱蒙托夫配音的是邱岳峰,相当的棒!大意和字幕差不多但更精确了.让人听着也舒服.

' A& E' W( c- L, [$ ?

剧本翻译是关键啊!

 楼主| 发表于 2012-5-22 08:46:00 | 显示全部楼层
当时北京晚报有篇文章讲:影片《鬼魂西行》的寓意是反美。但是具体我也说不清是怎么回事了。好像是苏格兰人是最早的美国人,英格兰人的古堡是从英国迁到美国。古堡主人代表英国,后来买下古堡的人是代表美国。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册老北京网

本版积分规则

2000.11.1,老北京网自创办之日起,已经运行了 | 老北京网

GMT+8, 2025-12-3 04:44 , Processed in 0.170066 second(s), 18 queries .

道义 良知 责任 担当

CopyRight © 2000-2022 oldbeijing Inc. All Rights Reserved.

返回顶部