|繁體中文 切换到宽版

服务器里的北京 - 老北京网

 找回密码
 注册老北京网

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 3793|回复: 4

有懂法语的兄弟,或姐妹?

[复制链接] 放大 缩小 原始字体
发表于 2012-4-1 15:33:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
找到了一个1937年的资料,来源: 1 R' d- Z/ u% z4 y$ {% i) \ p$ L0 s' ^9 i4 `

http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592


4 T9 C! x, u/ V( N/ h: H % V0 S, c5 N' u+ q5 R- |: ~9 w ! }1 k8 ~) p- h- e靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。


, @# c1 c6 t2 O; YNos Frères captifs des brigands en Chine) X0 Z4 S& m) o; K ; t9 `8 z, x5 A5 e! Z

7 M3 F6 @1 {1 r# g; E' M 我们的兄弟在中国被绑架

) s; b o$ {- B/ M( _ Volume XVI | Number 111
$ r4 o: b. m ]! @4 N Bulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47
]8 s( u1 {' q: O! A" ^7 ~研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页

- a/ T! S& k" _3 qLes journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de 0 Y2 m" x1 m# _' ~+ s) e3 J" g4 A v% o nos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est- H2 @( Y2 Y2 V% P passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire 7 u, q6 H% C. B5 [2 h. a- pqui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail.
5 R- K% ~6 G8 y; s. b7 Y报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。

1 M. d1 d/ C& H7 Q X7 }La situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe " R# `& R" p0 P% E9 g4 l [page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des , C; f, U2 |- a environs. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en ; I3 \9 c0 X) n1 \8 Z5 n2 d& f5 ^ bonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses 5 M9 E% S' j; e q9 \ portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle.
" f7 B/ W* v4 O" ?* }$ n* S8 @0 k 情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。

) W. t6 k) @6 D6 LLa maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des ; V: I- }7 ~# e3 [murailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au , E7 r8 S4 e- n- ]. y' j- a pied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux ! ?4 L( a& R; Y autres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la 5 X6 Z7 S% @& D) [) s hauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le 1 ]5 P2 l$ t) W K+ \& R; bclimat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos + x& y+ ]% t3 u" a3 N1 iFrères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D. 1 f0 E6 g4 @# h; ?de l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne ! T1 c( |9 ^% W, O. p familièrement.
% V: u7 x1 R% V* E4 P- d 北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中 $ f, Z/ p0 L, { |5 p4 \4 Q1 A+ ~国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。

$ S' g$ I5 P. SUne partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été& K) Q6 N+ E" k' W5 { transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à ) u1 Z# x" c/ F0 M: S1 I# h qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi, r" ]" u+ P/ }# h+ X$ t1 O qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une" ]# d; c* D: r' P) o- s partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le # V) t! g' |1 l- fVigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation ! p3 c2 S- H' B vinicole, assez en grand.
' r( I2 P) v+ f+ ^# M! V9 ^8 ^那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄 0 u, |: |! N: \0 j( Y; q2 a园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis 9 l3 I. S) O, b, e( aMichel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。

( d* t) _- Z- R3 P) J7 k" k Les événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous.; c* |" e( o! E% D Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en ! {, G9 C9 {: }- O" Z- Y# K déroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes 6 o, j ^( H# c2 _& Y! K errantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le ; I- y! l# U2 o, ` pays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour - d) @) F3 g& t5 a4 K+ c; z& @exciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de + h* [5 L7 z0 O9 j. ]# V, Z5 N l'indépendance, les sauveurs de la liberté.
+ ]0 w8 W8 o; \, f Et tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que / l- X7 F3 N( M6 T des troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,$ x# m9 ?( v- O1 @7 o X venant de tous les villages voisins.
$ ^: c$ a4 _) @; v, u- sC'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à $ I9 {0 b0 z. c% Sla fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut - W; u: e; s3 P$ g, K9 sapporter : argent linge, outils, animaux, etc. ...
H/ v X5 g( B, M事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。
" I7 \: R" D- x5 `; e! }0 t每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。

s9 U" n; Z6 F/ _! l& y L'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient & K% ?$ {/ g" Y arrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours 6 F/ @' `% g3 A, R' x1 {" f ses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du ! p' I+ M$ }! O+ N- u) |matin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la 3 K. M2 M1 ?4 Y; vpropriété.
- G6 b, Q8 n5 K( H( l' S5 sAu bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.6 y: s% i# E/ e! }: I( W" ] O F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui & s! ~- [ ]$ q9 F9 etire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à 3 n, ?7 o- b p8 a& k4 ?, @ la cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et / g4 U9 z( y( \. m( [/ Kpendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent ! {! H( Z/ d4 gdans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle # `+ q V8 b) F! V où ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée. & }* d# s! ?' u1 x# z5 D! ~ Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux 6 ~3 O2 ?% |" G9 K& U1 o quelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme9 c) x7 Z/ b7 F4 n6 n et guère d'argent, pas plus de 300 dollars.
2 y6 S. E& [' c7 I( k5 e5 X6 I侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。
+ y7 i0 k) S* L0 ]! R6 K- c2 K 在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de / q0 L: \# z: b/ h/ P7 ESales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们 i! Z3 o* @. Y# }4 ^' Z. A4 i 在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。
0 c8 N! D T* B G 入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。

- ~7 q2 i# X+ S* `; f0 D Au sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter + j4 b( ~+ R: P. L4 n$ i% Ntous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F. 9 u5 T7 Y$ V6 N8 ^7 L: n7 o/ N* l Directeur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de 0 Y+ ^+ y! _1 J6 X7 k feu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands 3 z( T5 j3 h6 G4 j( v) Tpillent, menacent et frappent.
' o E' L( b. A# [ Dans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les $ I4 I6 @: z- V$ E0 Vjuvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux 4 W+ a- l ~1 B, m6 x+ Q; `, w prêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin - M( v* A0 B+ y; j- b" mles notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des + d( H& q$ o3 o0 f- c1 } coups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux* z. B# G9 o- R! [6 k9 C$ r cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser2 r% R8 z7 }, ^7 E! Z% N4 ^" [ des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du * _3 F6 k8 O" T! \% ^7 p/ ^territoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper / D: K: \' s& s- A" {5 X* N3 f" R* `que des Frères.
% v- t) U% p3 _6 t; lLes bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour1 O, i' g+ O& @ aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,! O7 ?2 A! K& {) w/ w vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos / c) j: n3 i) U% |Supérieurs qui sont à Pékin ?.
: Q& K" _7 M1 q$ A+ K4 X$ l0 a 在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。
* s( E. c+ p, B" {4 V 上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金 6 l1 M4 x1 I2 t钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。
5 o% R* z$ k: @8 q* _. M) t7 ^这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。

" } T# r1 X6 e Après de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des / @ g8 P$ s2 c+ K/ k conséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un 6 W. S2 ?1 I8 u7 O* F! U0 b% h vFrère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire, 8 `3 \/ C6 F" Q; Tpour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la ! N0 J5 p* K6 a7 t" Q2 Nville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères / x. O7 Z1 F2 \( C6 g$ Geuropéens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les / I! m8 l( b+ R7 DJaponais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà 9 |# Q5 R. G8 W! ]* F% f0 Timaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons, ) K1 ^* I8 J8 f5 Y8 Iconsentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son ; B: e, u% e' o$ L7 |8 W6 X confrère.
' O3 Z' t" T+ d# e1 L 经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇 # W$ P; K. t$ p上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟7 ?2 @5 b3 \ p! @# Z Marie-Marcel陪同同伴前往谈判。
. L/ D H' e, Z1 ] 他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。

0 Q& C' U0 q! ?7 D# k& I0 \ Les brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands " o& _& W( p0 r% y0 Xorganisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et 8 c S* D; F3 i+ w4 Q; B( ?emmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils 1 `5 Z) z9 b- qlaissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord / k2 Y9 g) B+ Lrésolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au 4 }" X* {3 q# w; k* n- Enombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où 2 f( A5 J8 b* W$ w! j$ m ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre.
7 B! N/ F Y5 @/ o( |Mais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui, ) z& z* X* i; C% Y$ _ avec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux 0 l3 a% z5 V$ k4 _9 q5 N des n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5 2 p8 x- b* ^% gheures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise 5 g: t) T2 E) ~+ Z9 h/ `( mpar la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette ! G( r2 }; B3 L) m9 n, N! B et les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes # o$ r* D$ c! W. W+ Z: W' h apeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à# `# ]; }! A+ g! v0 ?! y décrire.
7 \8 A' I/ F8 rAyant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour + z6 y2 c$ _1 j- @+ G& a offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en 8 J4 v- O+ `$ F/ Vconsommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin ! ?8 z( V9 M# i$ {) Ole Frère Directeur blessé.
t; B0 x! Y: k! u7 Z1 e/ M% H劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生
7 P& p% n2 Z1 L5 `8 U- t/ q 但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。
0 t' \" ?7 M9 P1 e0 x我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。

1 W( w% I0 H n' r! A% }6 w; hA la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient " M- ^' T4 ~+ T2 |. s0 }8 ^- Watteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite 0 p8 Y: ~8 b2 w l'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils ; {- h* o- H" O3 O3 M- q revenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une; F9 m i0 r& W) H! Q( ` centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les $ c! n8 g% m) m3 o+ u seins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France.
6 x. O% M$ ^+ a, q- R' a$ qLes deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la 8 l2 s; H9 L h3 h; U. _maison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et 2 H9 [1 ]5 C- r bs'approchent avec précaution.
# {! O) i9 U/ rAucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les 3 z c, ]! H4 e0 a' w6 _1 yFrères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps ! b; c2 O4 M/ s' `/ x4 l0 X* r2 n6 w6 texpéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs 9 Q9 n) U( U9 i$ W heures et qu'on ne sait où ils sont allés.
追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。
. a$ q0 Z1 i, z, n4 L# I z; e0 A 两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。
6 j, x1 W3 W6 h* B" y: S 1 r) k- F" x" v/ Q C, x 没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。

Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne u V3 C" x# R. x fut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers # o3 h8 F `$ }# D0 rarrivèrent à une heure du matin. 2 N0 p; J* B7 U) @% F# o6 B, f

& k3 l) S9 E8 v9 q Le lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements& F- a( i l9 j' ?* `8 m pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour 4 X8 X* `) F1 p" g là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de ; ]1 ]/ \) ?: R! b Ttomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix - H; F+ ~) h2 r: t/ d8 v kilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser * N3 N( {: j& x$ ]9 [6 L# ]8 ichemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de }) s0 p4 j! L1 cconstater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands 1 v3 N! `, _6 F8 B( U et nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la 9 z, a2 y. g, M+ X: D0 n2 pplaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route ; ^, R1 M" D+ Y# @) z7 t: d qu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres 1 D6 O$ w0 E5 V2 O occupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux # q7 T5 T, H" o. R) ]- egenoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui % C" S' Q* k f3 R4 ~- `suivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir.
- ^! v+ m& H* K0 E, L6 B 怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。
6 ~( V, U5 b- O8 k# Z* }第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙" Z, P& H1 S& h 潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到 ! x7 L6 }6 C7 y' d! D) T# o穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。

Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite 8 `# l8 r+ y& x des aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après 7 h% |$ e- w8 U3 ~48 jours, dans de bonnes conditions. . S$ `: _6 m6 a& G

事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。

$ G1 d0 ?+ b, d ?. g, K$ a# D; B9 R. d7 f+ k# j/ V; B' K. J / }" p! S, X; B& M% ~ # U% b& R0 ?. U% c4 Z 0 Z1 p+ `" y$ C, T4 h, s
[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过]
回复

举报

发表于 2012-4-2 14:39:00 | 显示全部楼层
We are strongly supportive of those who study languages other than English. You can set up your own forum of any format here like German, Spanish, Russian and Japanese, etc. Do not hesitate to participate.
我们鼎立支持除英语以外的其它语种的同仁的参加,你们可以以各类形式建立自己的论坛,像德语,西班牙语,俄语和日语等等。坛子是为大家开设的。
发表于 2012-4-1 16:21:00 | 显示全部楼层

有点意思,可惜没图片

& `9 e* t1 P# s

 

 楼主| 发表于 2012-4-1 21:58:00 | 显示全部楼层
 原文无有。
发表于 2012-5-19 21:57:00 | 显示全部楼层

impression of French!再问问有没有人会俄文的呀!

 

* U! |( l" ^% Q

can not ,中文还说不好呢,咬文嚼字的,学法语更累!

6 n1 n3 T; U) ^4 ?3 N3 l

I feel speak French fast old!

( w$ A6 P, Z' c. @# H) b

有懂法语的兄弟,或姐妹?

有懂法语的兄弟,或姐妹?

# k8 {# Z" z5 S% f) \4 a

impression of French,a interesting cartoon, adapt

, l2 B) T7 A! A- j7 K


 

$ E9 F3 o# q7 B3 u

 

5 [1 E5 f1 I/ C" f3 G* e


 

, ?- h8 _: A; F. G- O: V& k

 

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册老北京网

本版积分规则

上个主题 下个主题 快速回复 返回列表 官方QQ群

2000.11.1,老北京网自创办之日起,已经运行了 | 老北京网

GMT+8, 2024-12-23 18:56 , Processed in 1.173397 second(s), 6 queries , MemCache On.

道义 良知 责任 担当

CopyRight © 2000-2022 oldbeijing Inc. All Rights Reserved.

返回顶部