UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
找到了一个1937年的资料,来源:- C/ o n4 ~/ U; w# A
/ @. i( X$ M; Q( t, {* _$ u http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
" y9 S9 m/ M5 I& S& \0 S* N6 U' n N- U% M1 a' X4 r y2 t8 \
5 T3 f' P# H! i6 X# u p0 W靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
6 t- v- H5 m0 f( F6 PNos Frères captifs des brigands en Chine$ z7 p: B. ?& `, s
6 ?0 v$ g) M) [! T: c
8 c8 z X6 \, {$ i& s6 B% o 我们的兄弟在中国被绑架
- C; s9 I. e* \1 ]
Volume XVI | Number 111
4 `7 ]& l8 o& s- V" nBulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47
9 ]& q! y$ B2 c0 e/ @+ |研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
. d" f7 W0 a" a+ o5 W: H
Les journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de
4 `- m8 p& @! G/ snos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est
/ B" P/ K4 v( N7 J/ }! x/ ~2 A) ~ passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire
. _/ r& Y' Y- E5 j9 F6 d1 g, hqui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail. 4 ^5 k$ C' {) a
报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
6 R1 w/ M4 s" b B5 m' XLa situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe
$ @* f; i( D8 f2 ?* S# E2 S[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des
- }- `! w7 o" Q! Yenvirons. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en # S; n* I3 U6 P+ S# @0 |+ y* d0 _* }% t
bonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses
/ [8 F5 f8 a- t& z7 n1 I portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle.
- h4 _7 \3 J x5 P; R1 f5 ]情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
. y( ]2 M4 |. U
La maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des 2 x* I( A% ~( u
murailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au
+ V0 q+ ^( L) K( L" ~pied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux / C( j+ V" K4 b' [
autres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la
! g% W; X4 J7 I6 X+ b# Lhauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le
' d3 l9 H0 m4 i e8 f# Jclimat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos
3 g K" [5 P$ C1 A& z8 ?3 ~5 N0 eFrères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D. 5 ~+ m. U1 F$ L& y/ l
de l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne
% f S/ Y" H1 e0 G% Tfamilièrement.
% U' Y p) Z: \北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中
0 _! a( c7 ]4 a3 F2 I国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
r0 _7 v: a. r7 i# H! p7 F5 Z, zUne partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été' [4 @7 D# x3 z4 K, B6 z
transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à
/ l7 k# E) b, ?# \ qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi
6 Z- z2 w. I+ h5 ]1 B# W; m qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une
. `4 l3 P3 }( a4 w$ I' [( Q partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le
' z+ ~; c4 j: `. K- z" O* zVigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation
: m3 i% K8 o" b, I' U) I) b, o vinicole, assez en grand. % v# t0 L, @4 A8 V4 I2 l
那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄
% m* ]" R4 M% p* f# u! u( O园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis / j" a3 v6 K/ K+ Y/ t4 p
Michel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
\) M+ g2 \0 C9 g8 ]0 v
Les événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous.- U1 c9 G, p# p; m( t) B: X5 m$ A
Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en 4 D, T+ B0 Y! o* E% O$ k& G
déroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes
" W" u# ~6 z+ } Z( L2 J1 a% Oerrantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le
9 i! E! R6 |3 y6 U6 w! V6 Opays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour 2 `' z7 ?4 ]' n' q
exciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de 7 i6 r/ n0 H2 O. v6 w1 w
l'indépendance, les sauveurs de la liberté. * u+ u6 `/ C; i' y$ c( R. N8 g" k
Et tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que
, j: F% ^& ^5 F7 ^ \: Bdes troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,# @1 C: i9 r5 P3 U# C. s) z- m
venant de tous les villages voisins.
/ R1 }; ?! f/ G3 ?1 t4 q0 BC'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à
/ y& d5 x: L- k. a( kla fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut
7 f `7 Y9 O1 Zapporter : argent linge, outils, animaux, etc. ... 8 E6 S" d: a0 S1 z8 `8 N: f* w; K7 x
事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。
: `% v6 T/ C( u7 [! y% [5 ^每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
- v- O$ j' V2 r
L'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient ' {* c/ N, l+ B
arrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours / z" b& e* @# f3 X' R+ P
ses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du # f" x# ?) K! N2 k
matin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la 5 w" K: s4 K& S2 v
propriété.
, ~- n# U% ?- x2 o) p6 }' |Au bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.; g# U; O8 z- O/ q2 Y1 b4 J8 U
F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui 7 n# @# n+ j9 u8 Y) p
tire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à % u8 ^* C" Y9 A# z
la cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et 8 P: \9 c& B' c* W" m2 l
pendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent 6 q$ K* P; q. c& B/ L
dans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle
. q2 J4 H( y7 loù ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée.$ r3 {& P' n( G' [
Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux 5 U" g7 O8 I, E( ^8 x3 c7 b3 o
quelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme
+ i+ x# r0 ~/ S et guère d'argent, pas plus de 300 dollars. " T5 @1 U+ F5 z9 c
侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。 $ s; a. I( O) |- a' I4 L
在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de # V% y5 v! g6 @# R
Sales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们
$ u, K8 w+ P- d在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。 ( ^5 W6 z0 K: [4 g; } a8 ^
入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
; d1 y9 X; z- v# M& _8 e. ?
Au sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter
2 N; P0 w3 C1 etous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F. 9 j, t. f; a+ `7 f
Directeur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de
8 C4 w3 {& C( N H: A7 wfeu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands 9 M7 G0 a+ Q$ Q! h" E' s' n, ?
pillent, menacent et frappent. 9 t6 ~; M- f( s( n& r
Dans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les
& N' m# g' `% Jjuvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux % `) x. A- M3 |
prêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin 2 p7 u* I. z' X& u* }3 `
les notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des
2 Q2 [8 v: H5 J/ z- p7 K6 N5 ?coups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux
: w" O& G: V8 P; e4 |$ ~# ]# A. N cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser
U0 E% l* V) F6 g9 M; q des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du 3 w* v4 L! K0 S/ L( D
territoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper
- F' B8 ?. v! xque des Frères. ! G, x& F/ O; ^7 @4 B' s
Les bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour
! ^; q# k3 O9 }2 V9 R# X3 E7 A aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,
& u1 h0 h M, g3 u3 C( p/ a vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos
: [# O, e, _$ ^1 SSupérieurs qui sont à Pékin ?.
8 ~' T: k% m6 Y R d) \在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。
4 @6 w O% z" S" C( |/ W1 j- f5 r上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金. w1 {: M' k4 p
钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。
, C* `7 N! N. v5 u这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
7 y3 l4 f; X! Y6 l3 uAprès de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des
0 _9 a9 h8 @ k$ n* _2 J' i+ v, Econséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un 2 d0 T R( V& n& }, Z
Frère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire,
: n1 g$ i; L8 Z" Hpour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la
' N3 t1 C3 ~4 i0 Uville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères 0 a! G5 K/ Q8 ^: q: {
européens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les
% B+ o2 k: A X+ @7 q* ^Japonais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà 2 q1 Z# @3 A6 n& c0 a2 |4 M
imaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons,
$ X$ r/ e$ s4 sconsentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son
, n; U$ i# C4 h# ]" O9 D5 Q confrère.
% D0 p: R" }+ Q; E, m经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇
* F) I/ {0 e% h6 l上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟
" \0 U) x# ]0 r6 L7 m( `7 H. rMarie-Marcel陪同同伴前往谈判。 % Y! K" F4 k/ \4 _, d8 x
他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
2 w$ B" H2 O" oLes brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands
8 G' O k- K# K; |, c/ y ~organisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et
$ m! D: p: |' aemmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils ! g6 D9 j+ d# l1 C# n& j3 ~
laissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord
; u6 z* o& R# G3 J# [résolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au
0 k) _: P s2 ~1 i" H4 Mnombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où
6 Y* y9 `2 [$ g0 W+ V* [ ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre. 6 U2 d, J6 u f1 I1 t6 |
Mais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui, 4 ^& q5 g" ]& S- @6 Z: H
avec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux
" P5 Q$ I/ @7 Ides n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5
3 L% q" S0 m& L3 P% Z' Nheures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise ) C5 I, V' x: ?" U0 N/ [' h; h
par la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette 0 |& d( m1 Y1 J, `3 h8 ]6 t/ |
et les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes - h# @+ w% a# _( R. E# N, [' F
apeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à
" A7 U0 \6 b; J6 p: A/ Q' g décrire.
o& t. C% D% L& AAyant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour
$ q9 n4 b$ U6 b% ]0 `8 w! a& Z offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en
% K* ?+ v+ b2 H) @2 |$ \consommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin
* _! y Y, S' F. Yle Frère Directeur blessé. 1 @/ e8 y7 d/ @6 K
劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生
# ]/ I/ T* y& q: v4 j但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。
8 J8 y* Q& @* a我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
' S; @* v2 W. J t2 p' O4 l! G
A la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient * A4 b1 m+ _2 u3 {: z' l
atteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite 4 q3 u3 L$ v1 n4 q4 c+ {9 |$ g
l'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils * ]% h+ L' x3 k3 z& ^7 B
revenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une
2 x1 ~8 E4 T: _7 L/ E& D2 P8 x5 r centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les + f, J7 W7 N/ I8 {9 m2 U1 O" e
seins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France.
$ L9 S1 Z$ {+ _, |5 l, U: S% vLes deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la
3 A" p) r. {- ]/ Jmaison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et
* v8 F9 j% {/ V5 ]* N, l5 f U8 Ns'approchent avec précaution.
" ^# V1 o: d. P' C+ q0 V( @Aucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les + G6 V% q( k( p# [
Frères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps
3 G4 `) N: D9 C/ yexpéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs # h3 o7 O4 Y) Q# F# N3 H
heures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。 + {* g3 T2 w5 Y) O
+ L0 n$ \0 x. e6 b9 c+ \两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。 % u8 ^9 u' O. x2 U; E' b2 B/ R
( P# O' w9 C: @' Q) m2 x4 d) I没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne
j# H* ?$ i8 F$ g' Z1 c( ?0 j7 kfut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers ; I$ z! N1 F5 m8 I8 [8 `
arrivèrent à une heure du matin.
% d: Z5 U1 f4 D8 o3 m% N% ~# [ 9 C) B1 v3 Z1 d$ C5 j; e3 n1 P
Le lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements+ V& D! ?' M# L0 b% H
pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour
7 B5 g+ L9 O) o6 R là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de / z% ^. o- b/ h# \0 [/ v2 e7 ^; [. z
tomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix
2 v' ]( _, D4 w7 _kilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser - J/ s9 L: [5 k- Z# J$ W
chemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de
, d+ v# G0 r1 Q4 ~& m1 b; mconstater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands Z5 N9 Q, \! _% X8 ~ i4 f
et nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la
$ u% B. A, R) S# f1 z; d) j: Wplaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route $ Y& i# O- H& |$ \
qu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres
+ t4 N, z' q& P- W. o: z! Soccupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux
% D ]: u& r" k) A. b k. W$ Z: b' J3 Tgenoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui ! B8 }/ M6 j) j6 q
suivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir. ( k" s, H8 B2 F3 r( r ?9 \( P% _
怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。 8 q* c: F. e% U6 d+ R! D0 i! ?
第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙1 r' `( p( l6 G4 O/ o
潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到8 n3 `( e8 ~ C: R# T+ j
穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite 1 e2 l4 S/ U* E
des aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après 3 ^/ z( E: n9 Q- ?! d
48 jours, dans de bonnes conditions.) q. v8 \& f0 T( L3 S
事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。
* j4 i; ^$ L; w; e/ e; B; X% c* E1 ^3 Z* T! V0 E
6 L. N& [" f8 X3 t( s6 H0 }7 {- ~
: c" `, V" M8 G; u5 \8 R- @# P' p7 z, W' ]1 e
[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|