UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
找到了一个1937年的资料,来源:
2 I' _- v& W* y* y% Z7 Q- u3 ~& M7 Q: \) M/ E% _. |
http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
$ ~/ `/ x, [ w" y+ p
6 o8 q. z' ?3 ?9 _; S- p( X& [- B! `+ r# V/ h+ B8 j. N5 a
靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
5 v6 G- c) T5 x3 M! _0 G! q1 BNos Frères captifs des brigands en Chine" _- }& v# I$ x: S0 a
7 p! Y. A& o& D5 V7 C; l% ^5 o : f% H; Q# x' X3 X i9 `5 C$ ?
我们的兄弟在中国被绑架
+ E: i1 W. `5 D# C; Z7 c& ~) M& N
Volume XVI | Number 111
" r' W3 E7 F, ?Bulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47
# A1 ]6 ]; ?3 O% A! r0 {# U研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
/ [; S' D5 m4 i7 l$ sLes journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de
3 a6 J1 R9 x) Y; Y+ {" jnos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est( }2 j' x" q3 ?
passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire . [/ D) n! w7 o0 k: k8 m9 [: P
qui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail. # | M8 J, G( T# @ r- Q* y
报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
+ d' ?* `1 e x4 QLa situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe " {' K9 J" J4 }, x
[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des + E% ] B1 O: ^! G5 }' {/ t# b
environs. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en
8 ?9 _+ L5 r+ D8 |* @5 _% {bonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses' r! w/ i5 I J# n# x
portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle. 1 M4 c7 w: i9 U5 x& ~
情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
1 ?4 C# [. _5 _4 A- `
La maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des 8 K9 d- I3 G, l2 c" v9 J
murailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au
/ }+ l/ I. T: c7 Q. Kpied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux 0 J% F. o) T+ X4 A! @ m) J* _
autres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la # p- x! Y9 {2 M6 l
hauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le
/ d$ [! u+ ~( Iclimat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos % y+ Z [2 ?5 Q" E, }6 B* R
Frères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D. + y& l/ M; G" D: B: H
de l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne 2 Y1 n+ [! K# |# \9 l' M0 C) Q
familièrement.
9 d# C% s1 i- @8 c+ G! }% Y" T北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中3 `; }# k% ~$ l) T. o
国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
( p1 N/ l1 M: b2 J" J- @$ M
Une partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été
0 o0 A% `! y9 y2 V. e* _7 k transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à
! v0 E) T* F O: g* v2 M, r$ U qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi$ K, ^- I- z9 I
qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une
# R) Q+ v0 t( A7 g8 h% H partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le / E* u1 [, C8 j7 K2 E+ N0 C
Vigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation
$ T9 B2 S9 K6 t( `" L4 J, e& x vinicole, assez en grand.
6 K( L" Q& r% S那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄
2 m' T% D+ X* ?1 m7 \* w$ B( Y园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis
* Y' A" ^* A4 l( SMichel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
) ~4 _2 v% ?6 F4 GLes événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous.* ]4 k1 N& @% Y& U: T8 c! W
Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en % w0 f' `8 d$ x$ c& r+ a v
déroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes
) `9 p3 e" q8 Z; jerrantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le
' S6 l# J( i5 O, ^$ Mpays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour ; y4 Y$ J+ R' X; l* ?. q9 E1 D9 V
exciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de
m; j- q1 N, g# z9 Ll'indépendance, les sauveurs de la liberté. ( R0 Q* }) k8 t1 S
Et tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que 3 H5 z% T% ~1 |0 E/ H/ j% ?
des troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,8 ^0 p, M! f+ f/ o7 D9 `/ m" y
venant de tous les villages voisins.
7 A3 i, v9 _3 p) N$ gC'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à S8 _: d% Z2 `8 K
la fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut v$ Z; y6 ~5 i" u
apporter : argent linge, outils, animaux, etc. ...
. ?2 s% g5 S9 |0 }事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。
. |! \9 R- h- @3 s. ]每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
7 j$ G+ r$ t9 s* n; q) y j+ _
L'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient + M# k( ?2 J7 }! H
arrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours
4 a: o" u" n! y& [/ p2 fses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du
4 V8 ]* ~ M2 E$ [, w# P; u7 Zmatin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la
- R9 Z( h6 Q3 }* p% _9 L/ o8 }9 wpropriété. % J# X Z5 Y# @: I' Z' L: K
Au bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.6 o( V" q, {2 }8 F5 y
F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui
5 t# p' D& m5 y# L& K- ~: S5 ltire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à
/ E- B8 o- W/ X9 i* L. h- s/ gla cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et
$ r0 O4 O+ ?( m' L9 u8 Q; ypendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent : h0 j8 ]/ Y5 }+ h; `4 f
dans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle + w$ |+ u0 g7 V6 B: M3 ~! p1 k
où ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée.
- |1 x( s0 k ^7 l% S3 R Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux
2 \' `7 |( E4 zquelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme
- e; d& m. r, ?; S9 X et guère d'argent, pas plus de 300 dollars.
7 N* f% ^! a, ~% V! h: p/ S侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。
1 X* _3 _0 f" A$ b. I在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de & C# J9 m* R1 X6 W2 ~
Sales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们
2 O( D/ r! {1 D+ y在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。 9 z I5 G5 q3 w" H" b& {
入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
" ^ S; A f: @' |Au sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter 9 J( f; E1 V4 Q# o
tous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F.
; G4 {! y/ Z& C1 IDirecteur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de
3 @ \+ G& o5 e6 Ifeu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands
1 [, j. O2 Z# X* bpillent, menacent et frappent.
, u( w: w: [4 v# y1 J( p* \5 VDans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les
1 u a* }+ q* J- B3 Njuvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux
5 T& k6 C: h/ E% c8 H8 e& R4 Rprêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin
, d; E' t2 Z' x: ^les notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des
8 o9 W4 \ {; F6 d/ _3 ycoups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux
1 Y7 X6 U1 W# L( d. R cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser. K* O& X {6 n4 d0 p( z1 e
des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du
' }2 T7 u& o, {: G* W$ B# L, mterritoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper / m! r$ K- C) g) q- O/ _' m9 c* Z
que des Frères. , x7 Q; f+ Q" ]7 |) z. k4 d% r5 [
Les bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour5 \# S& B; B1 N$ y) a. c
aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,
8 i% I1 N: K' Y+ R$ a# J vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos ' m! G: q- k% n! C5 C e
Supérieurs qui sont à Pékin ?.
& l2 Y6 x4 U5 X* E0 @) X5 B在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。 $ w8 Z! e; K: S6 [# V. z/ E
上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金
4 ~9 ?/ @& p" e( I% l. K! d钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。
! B5 z8 g; l/ Y l- {, d/ A( `& h: b( J这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
8 B; W* U& g* j+ R% D
Après de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des * |) l, T5 } _" |
conséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un ) Y2 Y, ?! J1 H
Frère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire, 9 ^' L+ J) I' d
pour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la
( \' ~' b9 f. d- i' C4 Z9 tville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères
/ X0 K. {2 r1 }8 r' U keuropéens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les 1 s3 y9 {! O; _4 B
Japonais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà 4 v3 G5 e4 L8 J5 y: I/ l' \
imaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons,
" P0 a9 B4 u( x! xconsentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son
# U& H0 v ] g+ Q, _/ W9 j confrère. / o8 `, j- j, k, K" A7 U) e
经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇5 r6 I3 q" r) p9 e9 f# j
上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟% x" h2 c% x$ e: h. n( a
Marie-Marcel陪同同伴前往谈判。
+ ?) x# v' t- l1 a3 e他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
3 S+ E7 n ` v6 h1 y# MLes brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands . M! l, _8 Y' w7 a' m' l* `4 \0 p% t
organisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et ! Q" n, N1 t, c3 n) B! I% B
emmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils - I+ D1 j- X9 T2 T! W& G% V) q! R
laissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord
& V, t- n# Z* f2 Arésolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au
2 g0 V5 X) W% r! i( U! Pnombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où
" K) W Q' Q0 P) O+ l. q0 t! [& v ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre. 2 E' f6 }$ Q. j+ x+ \) C! k
Mais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui, . }+ Y" x0 k$ ~) s: @0 ^ D
avec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux
2 c ~7 T% ]; L- k6 X& z0 Jdes n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5 5 S) b% ^0 W( B) O) u( f9 j: K
heures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise
; u9 @% [- g0 X3 g( cpar la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette & p5 o B1 H% ]. D# u" D
et les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes
$ [$ r" _( U i. G! s' japeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à
/ A% R1 m. W8 Q. o décrire.
! i* ^0 G* N: C' q! q' f1 d) r8 \Ayant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour. w* n O/ i+ {1 y0 {0 X
offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en # w! d5 Z3 k' F/ b/ ?
consommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin
; `, B9 N8 w* s& @) J5 ?, ^ R; vle Frère Directeur blessé.
; g$ n& M+ N- V劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生 + X- h( n3 N9 t' O# H
但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。
% J B7 L* x' }. }2 L我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
# B/ e+ s. D8 E2 ]7 B3 }
A la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient 8 v: S; a6 ?0 ^3 M
atteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite ( j/ u o Y9 l8 ] g0 N
l'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils
, l& Z" ~: F2 z/ u% V! o8 H4 W6 brevenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une3 \8 r) m# k* |& }, e0 G. w
centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les
5 Q$ [3 r) `0 X ^7 r3 sseins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France.
+ w! T8 M+ Z: H' V) Q) Y1 d" bLes deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la 2 f. I+ H. R; d& k
maison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et 2 x" T* u" A1 I; I
s'approchent avec précaution.
. Y: ]% m2 p- O. T: Q cAucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les - p0 S/ s5 l" D8 l+ U8 o
Frères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps ) t- [. L: ]& B9 S8 f
expéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs ' L8 e3 R& q; }" j ?
heures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。
4 |; r2 W2 z3 o* d5 g6 A6 V2 A' x+ Q5 T1 v1 B
两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。 3 J' s" ~- h8 P* u$ S1 B# p
2 j" J3 r b @* n. j# r. C
没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne
6 ?( j& \2 |; {8 D* Ofut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers
) O: ^/ C3 C1 ]/ j: [, i9 {arrivèrent à une heure du matin.
) X* n! B% l" x3 ?7 M 6 B6 G6 \7 n+ W I( Y
Le lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements
p/ j% [2 {; t( ~9 v( j9 y0 @ pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour
' Y, S' H* ]- j" G" G7 @' j0 b là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de . c+ s! v6 f! P9 _8 e) P& D
tomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix
1 V. H D4 W* y rkilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser
5 c: H2 l& V) V% }chemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de ; i9 X6 d* Q$ e0 S
constater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands
' J! Z& q4 l- N* Y# d9 V% }: Let nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la
( K1 P/ _% e; v& ]* T/ J1 wplaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route
! G1 `; Q$ y: _, ]7 v! r6 ^qu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres * |5 A6 X& U- L0 I! p1 X
occupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux * l- N1 {2 e8 s; X3 _ {9 x3 i
genoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui
. R, D% [3 L% Y" f; O* tsuivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir.
* H% a& O( C/ b9 L$ e怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。 + L M% N1 _* \1 f; c
第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙
* S, F( X ]9 F0 H, K潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到
' N$ x' W8 t& `! K- a穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite
( C6 L$ l. c. H4 xdes aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après
% D2 l0 b5 {* E48 jours, dans de bonnes conditions.# k/ `+ c3 b+ ]
事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。 % L7 O3 ~0 `1 n4 o% s
s( k4 V2 i* y
, i8 K2 k/ g8 m. \: w# i$ k4 m
& q a( d3 q7 S& `1 O: b8 T3 z' ~9 v, `/ B
[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|