UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
|
找到了一个1937年的资料,来源:
b6 k% s: n& I) G( g$ V* `: r+ @; [) S' G
http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
! `8 v) I! |, Z
$ N0 Q$ h/ A& d
& \& i7 @ n3 }/ W2 m5 a4 P靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
# D \# Q% m/ V6 C( s) h
Nos Frères captifs des brigands en Chine/ a, i# M7 A' t" J
/ P$ ~) G5 L2 o, V4 c! l/ P. B- l/ a
* X# b+ Z: i0 l/ p: O 我们的兄弟在中国被绑架
1 y0 h& W I5 C4 o5 o5 f
Volume XVI | Number 111
) v+ S# `. E: a: m6 oBulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47
! C% r$ D/ Y$ w! s& N* Q研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
' W' c( r: y$ D( wLes journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de
/ u2 n) ?. d# G4 _nos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est
" X" z; ?" X0 p+ v passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire
% p! @$ b) s& J4 B% Tqui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail. , @7 z( y1 H7 ~$ u
报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
4 e% c9 R& `& `) ]- Q: @8 mLa situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe
: o% }" }9 _! a6 n/ \& W/ b1 z9 _[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des 7 N) s5 k2 F0 G, c; p! }6 @5 t
environs. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en
e0 b- H, Y9 X$ f/ o @bonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses6 [' x0 D& o0 u
portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle.
4 p( s( _. Z& p0 M7 t情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
H& d4 O, @( i* }, r y
La maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des ( r) {6 e# H4 L: k K
murailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au
. ? ]1 H5 q* e; I" O; spied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux
9 ~) O2 N+ c( W: iautres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la ) z& u7 W1 a, D8 W8 ?
hauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le 1 Y/ [0 j2 i; b$ G" ~* u- R
climat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos , G/ N# d7 B2 s3 a
Frères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D. ' F3 k) S# f! M$ {
de l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne
# u( L: C( R1 ^/ ^" X2 Ffamilièrement. ) {# G% X+ ]3 I1 J% }% m
北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中- @9 a2 A8 y3 C4 H0 G
国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
) n/ C, T+ K% B- z
Une partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été
% w1 ]9 ?& X# B3 Q transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à
. I# t% G A. `0 R n" R s0 O qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi& S6 f8 w& A8 E0 ^; j. m
qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une
; f6 p5 c0 W7 a- `; K partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le 7 L0 D- y0 b2 [/ o6 S" j
Vigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation( D+ ^' Q) Q: I V
vinicole, assez en grand.
; O$ l4 J5 Q5 _& X那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄% P$ H6 G! m( z5 e5 }2 T( }
园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis + V$ ^+ f. U. F- F
Michel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
! n' X8 f4 I8 G3 H2 ALes événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous.% X$ w) A; J9 J# L
Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en
" }8 D( V4 N$ A# d5 l* s, [0 Qdéroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes
! `# J3 t( h7 ~, s0 W. ^# X0 \# Qerrantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le
* {. H1 W2 I$ mpays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour 5 o' M3 b5 k# r4 p
exciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de ' q- v6 G$ m# T/ H
l'indépendance, les sauveurs de la liberté.
/ W9 a: O! X) ^+ hEt tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que
; q, Q$ X4 T6 K" {2 `des troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,
3 H3 F) r5 ?/ ^7 J venant de tous les villages voisins.
. H$ u9 M% W9 m w3 K: {1 I8 |# zC'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à
8 I6 I' l" h( Pla fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut ) [; v5 l4 g5 \, B) h; F. r
apporter : argent linge, outils, animaux, etc. ... 1 M/ F" I0 e" `' Y& q& L9 o( t
事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。
4 E% y# M: l' b+ n) i0 L- C每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
# K+ J j8 `+ f- n$ T7 e
L'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient
* A5 n# j5 O* Z) \arrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours
4 P$ \$ m/ m6 I. I$ Tses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du 2 k' X% h" ?$ e
matin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la ) [ t0 E+ f. \ W
propriété. - q: U: D% `+ O7 }7 R K3 E
Au bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.
* s" |' S( O( \+ }! c4 z. C" K F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui
- ~* H: N: T; |( J5 rtire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à
( e( |7 H" A4 J k! H. q, Dla cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et
) @. A) F3 M0 q) J/ ~. ypendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent . v0 n* W, M* J, B
dans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle
, k8 }4 {1 k1 F: Doù ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée.
$ I* m* n" y! D, l j' T1 ` Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux 0 p9 |& `' d" f* m( B, n
quelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme
' l# y0 n% ?) h0 f: P et guère d'argent, pas plus de 300 dollars. 7 I( L. J3 {( }: P! b- o% E
侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。
8 Q- Y8 q/ F8 k在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de
5 X. `/ J& [4 m7 x* [0 c' W( lSales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们: ]6 X. s1 t9 c5 q( m/ x
在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。 * O% U0 s6 i V$ E# L e
入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
2 h) S7 ^8 A" O$ P- NAu sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter
9 m# P; A( O2 F2 N, p2 X9 T% e, Z" |tous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F. - O% d+ j- A3 L# c1 P* E$ G
Directeur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de ; |3 L8 ~0 c$ W6 f( M5 M& _
feu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands ) b% n( w5 K3 g% Q8 G
pillent, menacent et frappent. ( ~( J( Q7 d1 p3 `( f9 O
Dans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les
, Q: M! b4 E, u; r4 }* m- Zjuvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux
4 k# B( I9 k9 G/ D$ D0 B1 |prêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin
- c. b& S0 O( h3 n+ S1 q, b; {les notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des
' B! Y: i2 x# L# N: X8 B8 I8 ?coups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux
Q. c. U8 ~" \, Q cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser& a4 y& B; e& a! C. l8 x
des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du
; p2 E( s3 S) A; Vterritoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper % {5 P5 [* G1 _# H$ b; t' {
que des Frères. ( o& y; z7 r! |7 U( O
Les bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour
; } }* I/ ~+ |* Z4 N' U aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,, y4 X% }# B; n% D0 g5 R
vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos ' x3 m) F& \, [; ]$ {! @- c
Supérieurs qui sont à Pékin ?. . n5 G. [+ W6 c/ Q3 i
在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。
z+ i K% }1 `上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金
. Q2 P6 Y! W' w j- o钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。
2 Z! F+ D& G2 ^* S- D$ n& m3 V- P这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
+ z0 }; s3 G* F* U; K- u. SAprès de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des
$ x3 g* F, j5 mconséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un / c" A3 Z: i, A7 E1 @; n# e
Frère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire,
9 S$ G+ f3 ~0 Bpour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la
/ v1 o, g& ^+ u) E; N2 f% j5 n2 qville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères 7 _5 O+ H0 P* O
européens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les 0 E# p& A I8 W
Japonais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà % ^# ? \7 U1 j! f& d9 ]# p" V
imaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons, / ?( G% h) r. C" k
consentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son
; F9 I7 o- I" z confrère. 3 v! {2 c3 M: X O* T/ ]) [4 Y
经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇' C: ]$ e# f. z; h& z2 {
上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟
6 n6 B# a ]; S6 I4 i5 e7 tMarie-Marcel陪同同伴前往谈判。 ! U* L" Q' X+ f/ \& A# P
他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
5 | |3 `( G, ^1 C% h6 Q1 \
Les brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands
2 B$ y8 a" q* X& ?8 K! B. q/ X! Jorganisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et
$ x4 G+ b$ {2 b/ A4 vemmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils 8 V; z# A( b+ t4 g* T
laissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord : s- M& e7 K2 O
résolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au
2 f% y8 }' ?2 q {) \5 xnombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où1 j* F1 \5 C P' [/ ?
ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre.
5 q! x; t! y( e- z* \; uMais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui, * Y5 ~ P7 J. [. y; e' `
avec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux 5 e; j. J& I; G! Z# l
des n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5
3 ] _( X* I9 s6 Rheures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise 5 y+ K" r! x+ V( k
par la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette ( g! h1 G5 A. u$ |4 f2 l, f
et les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes : r+ c( {3 I- P" @
apeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à
# K0 r. G5 r6 ~* z décrire.
# x6 x2 ^) }: W9 b- B$ kAyant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour/ @6 h3 W( t& e0 @+ X
offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en 8 R2 B& u* [0 c% U% v
consommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin
W8 p- ~# p1 H- ole Frère Directeur blessé.
9 q+ T/ n) j" ^# T: z+ |3 s劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生
0 o0 L" {+ u' [但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。 2 t d5 Y) [ M6 o- n0 Q- {7 ^! c) R
我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
( x- _5 z7 w" r/ u6 u
A la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient
( H9 L- b& y; Aatteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite
I" ~. `' a. Wl'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils
0 D: c" x8 }( l4 W+ \revenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une
! V2 ]6 H3 {6 q centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les ! A) E! j( }* G0 L3 Y1 ^
seins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France.
! C6 `: j1 y5 r( j3 f/ ELes deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la
5 l/ h4 [9 W$ n$ X- s' j! ]8 pmaison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et
2 l8 X$ z& G/ e4 a6 ys'approchent avec précaution. , }; `. u' i. T; j% k
Aucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les
" v Y% W- G3 D% o& uFrères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps ! Q8 D! l# y! n4 t
expéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs
/ | H2 Y$ J+ ^; R/ n Zheures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。
' I) t, m: z9 S+ w' Y( B- \# J3 H% R2 ?- f4 s
两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。
0 ~, C4 Y8 }# ?- v8 P
0 O, h# N5 B2 P' W* P9 J没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne # A+ ?# ]: \! t9 U
fut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers
9 \0 \5 C: ], earrivèrent à une heure du matin. X( E1 o. j. V% S$ J3 K. E7 q
2 `" E" H O' I/ h* t+ \
Le lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements3 v! K# J% |" n s9 ]# u
pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour& n9 q, ?" X9 Q& F( e
là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de ' \; |- }0 @5 r4 n
tomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix
- j# H" {) K5 skilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser # Z6 I' t* S2 n, V [/ T
chemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de : W7 o4 V* C* y* E# e3 g
constater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands 0 O: {/ X* b9 L: O! V
et nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la
* X, ^7 U0 U4 Z V' \plaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route
7 }0 P* O: c* ^& W/ g2 |; A2 w; kqu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres / c( ?4 h6 o/ B8 g }5 t
occupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux
8 u2 M* d+ X$ s1 L8 O1 `! Igenoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui 1 G" `3 ~9 O. v/ D: a+ h2 _* p
suivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir.
" |1 F! o$ y( w4 f5 P0 R怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。
9 R0 \- c( F5 x第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙
! t4 G; i4 d# X6 e# u潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到
( O. L8 Y6 m1 K穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite
3 H! N5 g# M* Y* i3 ]% ?0 Z) cdes aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après - m1 B# h2 G1 H( _( c2 ^
48 jours, dans de bonnes conditions.3 b" p b+ U0 J( D! _
事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。
9 ^, g ~0 ^1 w* F c& F
$ D4 v# D& j& Q+ C3 | i8 C& ?% X/ P* `6 _
& F; l- j8 n2 _0 i U- Z
" ^* l! ?4 R5 Q# _6 ~) ^& q% _, `[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|