UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
找到了一个1937年的资料,来源:
1 U4 n$ U# H8 W5 H
% R c' }: B/ v) j4 O6 h http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
, L5 x* x/ n- h3 l8 y: f
" T; e8 p6 o0 X- v
6 p- @; d# \$ W( R( j' |) I# v; d靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
: @* N$ j6 h4 ~6 f: l9 b2 ]+ m" }: zNos Frères captifs des brigands en Chine
/ M2 ^- N K7 M6 r g0 O/ x, i5 b, ?8 o4 r. ?* L* H1 O$ H
6 Q) O7 D8 H+ T) R0 r 我们的兄弟在中国被绑架
( ^- o& r o8 q( |
Volume XVI | Number 111
5 s! i# e+ @9 c: Z/ ?* JBulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47
2 Q/ ~. N- Y$ h/ a/ I( L研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
, U g7 h4 I3 g" [
Les journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de / s! l5 p- I1 ]( ?, E4 a' W
nos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est
1 e) Q( j( P2 R% F passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire
* o' z2 q- F3 dqui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail.
) p: E1 _5 i1 ^& Q, [7 M, [报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
A+ ]; g& E+ ]+ ]2 M$ V8 A/ \
La situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe : L; M. l1 r$ q3 c/ Z. t: s
[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des ! y' D" r d) ]' {- ^
environs. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en
7 Z0 M. a$ B& x _; D$ k( dbonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses: W1 d8 }9 o+ J: T7 t
portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle. 3 W" c( f0 d: P, P3 C, c: N8 c2 Y6 I
情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
( }2 I p: T+ H+ h" |" p
La maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des 3 t& @* y- [7 D- d! f# t
murailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au / _0 u/ C" m6 `2 V
pied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux
, ?: _* K9 {9 V( z, j9 Kautres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la 3 H' Q5 [8 C+ } V4 @
hauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le
3 n z2 a2 ]* uclimat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos
6 L% c- i/ ~7 m% i" lFrères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D. ' g, L& U, S/ |
de l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne
1 N1 y8 i) B( X' f$ I# \( Gfamilièrement.
k" \2 I( {3 R C- g& w- \& J$ p# A S北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中
" | R0 {6 |' N! E8 ? M国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
1 V! A8 ]6 `7 ] W6 O( k
Une partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été2 ^- Y: K. T* \, b3 K
transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à
# N9 A/ Z, y: k: d: } qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi+ b6 M: Z! T6 a
qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une
1 p" l3 ?7 X+ L: J( q5 o partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le + d* ?+ H; t0 F' f. A2 E2 w
Vigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation; h( a. X( K$ B9 ?
vinicole, assez en grand.
$ i4 D$ ?2 c+ R r5 T. e* F A) V那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄! I: j) b! |; D4 M9 N
园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis
$ j1 I5 C% b& `Michel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
2 Z# O* @, S. C% ~" u {
Les événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous.4 |3 s- ?' V- F% i5 N
Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en , H' y: p; ?$ a
déroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes ) g: c4 j! A! R
errantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le . f9 B4 l% T2 w6 d* K
pays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour & z' L3 E, y. l. _3 a
exciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de 4 @# e* O1 ^( {+ S
l'indépendance, les sauveurs de la liberté.
; @9 j5 ^' R5 d# NEt tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que 5 b% J1 j3 {/ @% x! ^
des troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,8 i1 h! \3 R2 e" X
venant de tous les villages voisins. 6 F, i9 u, I) _9 U
C'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à
; v" N0 P. h; f& e7 Q( pla fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut 4 _; r E; l) J( A- c8 J
apporter : argent linge, outils, animaux, etc. ... 4 M+ r# |% ~7 C
事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。 8 p7 d! i5 e- Z6 _( |5 S
每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
0 W2 @5 ?5 b: \- b
L'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient " x+ c" [3 c! P/ ^5 Y' E" _
arrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours
* P' D" P; L4 H# Oses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du 2 M1 W' I% e1 ^: ?# E- S
matin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la
! g# d% o- |5 i5 ?, a, B, wpropriété. + u3 r0 y& l- t/ a7 ?/ o- g
Au bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.) P) K1 ~: p; e# I. S
F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui
+ ]: V7 U6 U7 ?& u# Htire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à 6 M% G0 Q( e, o; U2 n- w- [% n
la cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et 1 `0 d$ W3 p9 t* J; g+ u/ _5 Y
pendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent . l) W* K( h( t' W
dans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle ! F+ U8 k& h7 H" R1 m
où ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée.1 J3 A9 E6 X; Z: K+ @
Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux u. X& W) z& C# Q5 n. P
quelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme* B; f. N+ E6 b3 i7 H; `, G9 O9 C# A
et guère d'argent, pas plus de 300 dollars. 7 y2 q. G3 t- h" p2 S
侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。
$ ^! Y3 m$ A/ A' A) ]. j在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de k0 o1 U" D& T% j, r7 f: _8 V
Sales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们
6 l: J: S$ F& o在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。
- p) V+ @; S2 W; E) Z C入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
+ j1 l& \3 A: w2 N. Y
Au sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter $ R3 |$ F5 s& l: @
tous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F. 8 M- @* I+ W% E; t; M
Directeur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de - W# X) \$ ~6 u( N0 D; v% x% S
feu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands " z( Z2 F" A) r+ M
pillent, menacent et frappent. 6 h; ~( ]) }% x% Z
Dans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les
" F5 s6 T5 T) J R) P1 y( ~3 pjuvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux
' s/ [; I b: |) Q) L( D. H3 Yprêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin
5 X. k$ j! T# N# ]' }; X, F0 H8 Fles notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des 9 c4 ?& G- T/ y" o# `7 D- H
coups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux5 ^5 V1 n5 C4 Y
cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser
* Z) l8 P# W6 O1 L des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du 6 ~8 S1 z. C, d; B7 m3 v5 m; N; N
territoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper # V3 s3 t4 M+ d& @6 ?/ s; G
que des Frères. 6 h: r) X0 C. @- f/ F, @
Les bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour( P0 ^$ {- W4 c% g) C# g
aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,) N1 j7 b7 z D% T
vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos
3 P9 H. e5 l6 B. \: [4 SSupérieurs qui sont à Pékin ?. 6 v% I2 h& B5 U7 n# s7 h
在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。 5 I8 E- Y( B* F" v
上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金
" J5 I$ @0 F; y% }0 m1 u钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。 1 h& m9 b& t4 _( |- Z) r$ j
这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
a5 R# A$ K3 ?/ e( ]6 b% DAprès de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des
1 V3 B0 k# Z. z* dconséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un
! F1 B. t, n9 C- HFrère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire,
2 r' r: \ v( n, E k/ _7 a9 Opour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la 3 N& `: a/ I0 M* `8 [! Y7 w0 U
ville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères ! H- v1 [6 `( @5 D
européens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les # S) l3 ]* k7 u7 H2 f5 m
Japonais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà
, G5 b/ ]. ?( ^. P/ {imaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons,
4 D# e: d/ c/ Econsentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son
+ B. N% w& f& w5 D8 q w confrère.
! G6 T9 O: m1 |. q9 u7 B经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇
/ t9 `5 I1 r9 q9 F! x# `5 s上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟
4 s) I- |- R8 l% M: qMarie-Marcel陪同同伴前往谈判。
) B8 K3 Q! o) h- ?8 S8 z" R$ f他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
& Z! q- I: W& e* Q9 k
Les brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands - `! B% n5 d! O7 x0 S
organisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et 2 J* L' D( t2 a! H+ ^) N
emmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils
6 A, ?8 U% L$ ^) Z, Z; D" }laissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord + O/ n" E/ z0 b# b( v7 s
résolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au
5 L$ w" s6 Q+ {7 h: k+ M5 Y# Xnombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où r z9 D8 x+ q* F9 o( u
ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre.
5 {( B/ ~% \* K: C& tMais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui, 9 \+ o6 [8 n* y1 k& M
avec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux / d( A' E. G- a% X: b2 x
des n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5 & E8 O2 J( {* f: R7 L
heures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise 8 H9 g6 w# R0 z
par la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette
$ R# ^0 L! M/ I+ Q( S2 vet les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes
1 @$ ^" Y S' S& S4 ~apeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à0 _/ e& Y+ u, Q2 \$ g
décrire. # |3 h9 K+ y' a1 x2 c5 B
Ayant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour
2 |- P- c8 a( q O2 v8 P offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en . N2 d3 s( a- z1 I
consommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin 7 G4 G9 \ L2 j9 f: N! v4 I' _& T
le Frère Directeur blessé. , M l0 P/ t( x# C
劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生
! _$ b& [* ]! ? I; B* f" I6 d3 n+ p但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。 " l; h! [+ l# Y! k3 [9 N
我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
8 G' n. b+ _) n) D' u6 @% l
A la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient 2 O0 X8 _" L( D2 K. n
atteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite 0 j6 m. ]+ z. @
l'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils 1 }# D) A8 X: X9 E4 Z2 y% f5 ?5 l
revenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une5 x3 I, x- [$ R# J7 N# y; {% j
centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les
) ?- A1 M- L6 Dseins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France.
* x3 Q4 P F& e/ YLes deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la * W) K7 l! n0 T
maison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et - f( X+ D, I7 R7 k- c( g
s'approchent avec précaution. 0 b& B6 S; q9 ?. G0 u" ]
Aucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les . _) q4 k: _3 T* A) L
Frères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps
9 e7 ], F* ?* Q9 {* Pexpéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs 7 S Q5 F0 C2 U; Y
heures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。 / C9 z2 w4 a/ s3 P$ K
- p! O+ P! V- j) o两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。 # y: k- l0 P7 z# w9 i
7 q& l8 Z& H) k! C3 G# r# K7 X$ r
没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne - v: j7 j( F5 x, n9 \' ^! t) Y5 @
fut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers
8 {* Y/ j4 h7 Q" O$ `arrivèrent à une heure du matin.
) X8 R# }: v- G. Q3 D9 N
l1 t& W6 T6 y2 e. S7 o" OLe lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements% _- {" R/ C8 `9 T1 i/ H3 i
pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour) E1 V7 U$ ?* t: Q6 D& P
là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de 5 K# N% ^2 d3 Y
tomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix - A. I/ d9 {/ T5 P( x
kilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser ! x% {% H( x/ e }
chemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de * |1 R, n8 H! c5 ], q6 e
constater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands
' R4 c2 E. C! @& ^3 r# D) v0 h. Ket nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la
+ g& I2 h, J' ?% b! |plaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route
D2 g/ J) k& o! Q2 d. j" Qqu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres
/ y: N, V/ M/ i3 L, Q* M6 coccupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux - k$ G8 R* g; |7 A5 B
genoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui ( x& s4 x" f: x: ?# K3 [4 C" ~
suivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir. 4 ~! {4 h( a9 g2 ^% m
怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。
2 z* H9 c4 i- |+ Z) }9 z' L第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙
+ |0 k" N6 w9 k; Q* v1 s潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到" t6 |- c1 O- E! o
穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite $ o7 S, v v( r* ?1 z I: N
des aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après E! C3 W2 g$ R; ^. e5 f
48 jours, dans de bonnes conditions.0 r5 u" A. i7 G$ p# _6 _1 B' u
事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。 # K: K+ s. [/ ^/ \+ J, @/ c# ^0 Q
! X/ I4 G! C A) K6 S6 s! R8 B+ ]' M; C$ `8 ?- P: Y8 z' F
" F7 w7 u6 C3 s. }' c
7 U4 y/ ]/ I! `! ^) m[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|