UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望 
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
 
 
 
 
 | 
 
| 
找到了一个1937年的资料,来源:
5 x6 M; r) V6 E( s0 K$ K1 z0 s+ D
 http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592 
  ; z$ z' g6 q) _
$ u& \, m% {2 E: P8 U- J4 A0 m1 h: G
靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
 
  
3 A0 y. ~; p6 ?4 MNos Frères captifs des brigands en Chine0 M: Q2 b- [( }7 O1 W( p# _0 e
' ^& Z/ r0 |, ~1 q  M3 z# L
 4 |4 k) X8 T' H
 我们的兄弟在中国被绑架
  / h6 i) @2 i. G7 f' n8 I
Volume XVI | Number 111 
) Y4 B9 I4 P/ l" ~* M, Z* |Bulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47 + ?6 A8 [6 p4 y2 w
研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
  
1 w- g' Q. @9 C) KLes journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de 4 E) P& o( `" b% H
nos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est
: U& E  ~& U9 s passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire 8 X. k3 J( f6 i$ Z8 y  D/ `
qui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail. 
" Q: b# d# N) {4 p8 W: n+ L报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
  
( e- a, b# r' A2 x& v4 a3 T* [9 ALa situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe 2 P0 I4 K0 C$ u4 K/ U' P5 d
[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des 
7 `, g; V! T+ t& x& |8 X4 N% b0 {environs. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en 
% ^+ a- P& D" L9 D9 h& E7 {, q2 Tbonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses
' t: A: N8 z! R8 J  J2 K5 L9 }5 @ portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle. - K( N" D# i" x) ]
情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
  
$ P) ~# H& _6 {5 q9 @La maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des 
. l5 p4 D, Z$ O" |5 u0 K# f7 p1 M( l$ Emurailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au 
  L. Z- ?/ H7 m, O+ Npied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux 
7 S, L1 x4 M$ Pautres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la . B* |9 x$ {$ \$ P  e
hauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le 
& m+ Q# R0 h" K+ [8 cclimat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos : f" m( W4 k  {. @1 T. s/ P1 Y2 k
Frères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D. 6 o0 R# f" o/ s0 L" @. v
de l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne 
! T! I% g. R7 B# ]; E0 L& y7 {familièrement. 6 V2 \$ e6 }! E( ?% K  R5 @
北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中
6 B( {' E/ h' o# k国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
  & q1 q' q, }, J- X* }5 d
Une partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été
# ]; W2 g; n$ F transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à% T+ r, r4 q# r5 O- Y
 qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi
1 e+ H; H9 {; S& ` qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une
; }/ o4 M+ d8 i3 [7 W partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le * G* I; e+ J8 ]! Q3 x* x! D
Vigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation6 t! h. A) L. _
 vinicole, assez en grand. . o- O7 `9 R8 t( H
那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄) s. ]" ?! j0 ]
园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis # g5 x* E: |2 b  S( k( u1 N3 S
Michel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
  $ g7 u" B2 L8 `* L! N2 }3 `) G: s
Les événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous.
9 d2 [* V8 V; }, G) w Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en 
; N; z6 _! ]9 a" p5 [. Kdéroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes % Q& U' N- k) \" z
errantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le 
0 g* D5 `! V# _/ Bpays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour * x( V3 {6 \3 g0 C3 i6 ~
exciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de ' J# }. m* Y! v, F- |
l'indépendance, les sauveurs de la liberté. 
* M/ o9 m2 t! [0 c" wEt tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que 
! ~% L' u2 p0 h/ l/ U; vdes troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,
4 j7 m# c' o1 y* c. C venant de tous les villages voisins. 
6 k% v! a# [' k" J0 Y7 VC'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à 
4 _; X& p8 F- Z4 M( A3 ila fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut 
  J, m, k, k, P( m0 Papporter : argent linge, outils, animaux, etc. ... * |4 E5 b. n8 u. f
事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。 5 b5 }" g+ g. X) J) F, u* n! N" J
每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
  3 g! x" }# Q$ H" I6 H# i
L'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient 
6 J+ U+ D- C! ]2 b. [arrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours 
( `# C% M. H7 ~4 U: Xses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du 5 o0 L! e. {# s2 R3 H' Q% B
matin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la 
3 B' k7 j0 a5 U- H. w5 Kpropriété. 2 V; ?! K1 ^- k) |5 M4 C
Au bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.0 [  K8 A: R$ ?* ~% {. r. L  \+ ~
 F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui 
7 E0 H3 a, `/ r9 P' ?1 F& Z' Otire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à 4 o) ]" B1 }8 t' a' _8 U' p
la cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et 0 J$ l5 F* s8 P. u6 g
pendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent 
3 |+ j  h; F& {+ K8 T) Z6 {dans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle , i( K  K+ \/ P% [) O/ c
où ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée.
% B; O, O8 y* [- X/ o# e Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux 8 G3 v: {8 L; J5 ?
quelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme
( `0 s" L  I* [: z et guère d'argent, pas plus de 300 dollars. 7 o3 f% Q* Z2 ~+ \
侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。 $ v" v3 W" |+ R' P: l$ A" S* w
在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de 
8 R7 R% `9 I. z9 ^6 x  aSales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们
; @" m. L9 f$ [/ `& |) M在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。 4 |0 I3 E) V# Z% z5 U+ I" S
入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
  
, h. v7 {  g9 ?6 vAu sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter   Y( T8 C6 `, t4 @' a- {
tous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F. , y" H: M* `  I! a
Directeur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de 
9 g4 L0 u6 S* ?; [6 ]feu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands . b. r% t/ B& z4 P3 I: `) D( E
pillent, menacent et frappent. 
; Q6 z1 g  F& H% P8 x8 iDans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les 
& l1 g! G" d4 c9 s- j* \juvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux 
& Z6 N/ K2 L0 @' M2 s( Xprêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin 
" ?2 Q: D/ L  j4 b, N( Mles notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des 
) w# M+ A3 s' }4 e" Zcoups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux8 l% _8 |3 S$ m7 B5 O- N
 cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser
& ?5 M. M6 y& q3 R des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du 
& S  U& S  u0 aterritoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper 
- N- m$ ?; N1 v$ l8 {que des Frères. 
- }) d; Y: T* Y, U2 R' j' ALes bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour
+ ]" w; Q! l$ h4 {) j4 @. }5 [ aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,
; ]. f; M( D( w) V/ S: u/ p vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos 
' C( _: }- Z6 t, Z9 G; DSupérieurs qui sont à Pékin ?. ( v! ?% o' ]: E% p7 ]. O  b# U& \
在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。 % I% _% p* f) D6 {0 t
上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金4 B( B, ~/ y6 O+ D9 m& b# R
钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。 
0 [8 K% g7 c3 `! l这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
  ) L" F" j7 R7 a2 J4 |' p9 Y# _! c
Après de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des : b3 R4 x% a1 g% E) r  R
conséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un 4 l. @7 Y& Z' }$ h/ u: P( H( J
Frère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire, 7 t* w% t& Z0 E, K. ]& z$ k4 V! V
pour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la 
; O$ ?& d# j7 S6 [9 G/ X. F+ q! Iville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères 
8 ^* [+ M( E3 w8 beuropéens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les * l) [4 d6 q/ q9 U6 }0 S  D
Japonais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà $ t1 v# c2 \1 v! q. i6 D- p
imaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons, 
) p7 r% M, O! R! s! gconsentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son
$ ^2 M( B7 {0 d confrère. 
0 ]7 ]' q% l* [经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇
7 _( h( D; y6 S! D9 I上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟5 t. p% t6 v  w. t: _3 r( n
Marie-Marcel陪同同伴前往谈判。 
3 }- z" G, c( P他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
  
# l6 @6 W& L! {' w6 o2 o. lLes brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands 4 d+ V3 D  ]$ G
organisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et ! {% S' Y9 d1 p: O2 E
emmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils $ ^1 ~( G0 z* i6 D
laissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord 0 Q) o0 i8 l3 l/ \
résolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au 9 Y$ r3 D1 W7 L
nombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où9 y5 z( O* p+ A7 m% O
 ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre. . U/ U9 `: J  L4 _. l' F
Mais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui, % k. M& j) n# ~! ^& ?
avec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux 
5 `5 F- M6 c0 u' s; J6 W4 cdes n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5 
5 L0 i1 A$ H# V$ R: xheures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise 6 m* y0 o5 H4 O4 b- |
par la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette 
! H* s) F5 \$ Y$ I/ s7 t5 uet les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes * M# f- i. o+ B* {) o5 l
apeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à# k0 H. x1 `: T$ [& w$ G
 décrire. 
# w9 e& }9 e6 Z) W) X9 y" MAyant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour( s8 x! X8 p7 D1 x7 t3 s
 offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en 
1 c0 Z' K4 {! K5 N6 [consommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin 
9 Y+ |8 s$ ?0 J( j/ B* ]! n8 ile Frère Directeur blessé. 5 h( S' r, a* f9 A+ W, x4 J
劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生 
9 Z- w2 y3 W+ Y! y  [8 e% c8 \但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。 ' D  i  ?* _; u. ~% {3 y" L
我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
  : x' }2 e) p; y
A la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient 
" {+ r5 e- i/ t) q. Q: Patteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite 
1 |0 K5 [  V9 `1 @0 N  Q/ m, ml'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils , ~. p9 U2 L  W" @) o8 f
revenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une% N$ L$ H, i8 H. c9 e5 B
 centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les 
$ i3 ^8 I$ c/ ~0 n6 {seins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France. + k- {) g/ o! i. v3 t
Les deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la 
; e( z; i, X9 }2 r4 G+ Xmaison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et 
- K) N" V4 _6 b+ n: I6 [8 H( \s'approchent avec précaution. 
! G6 B2 R% x) n* ^* H! q, UAucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les 
9 n9 n, Z* d' ^' O8 e% @% E  g; _Frères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps 
2 _8 J& u! s/ }& y( Q% _% \8 O; Fexpéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs 
: w, q$ x9 V* O: fheures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。 
, c, X9 T6 O! Q4 w( |
5 K  e8 P! g8 _1 ~. a/ ^两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。 . Z, C; m& u( F) A' Z- p  d# U
' d0 z2 o/ z) L' F7 ^0 k. g
没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
  Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne 6 b2 L) [0 A4 w0 \: k4 I9 l
fut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers ' i4 _* f8 B  h; w0 C  |
arrivèrent à une heure du matin.
( c' t& L* ^. O: B% s  |. G 
. @! H8 }4 p! ^$ V3 PLe lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements- j; I2 ^! k& g* V
 pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour" E  F$ c! E8 l
 là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de 8 E% H7 B' i2 H6 {$ |* t
tomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix 
: ?3 t1 v# N: b7 j! t/ hkilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser 
4 @4 |# W  j& o) [3 s# ~chemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de 
) v4 U$ C  |2 L2 P8 J) O7 Wconstater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands 
6 L+ ?; G, G* V2 Eet nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la 
1 _0 s( y# z6 Zplaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route 
; F& Y. x- X+ y5 r: ^4 nqu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres 
& d% @2 O/ w4 [; y* w! ~$ A1 `occupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux 7 R) v$ C" x  h) o& @  ^
genoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui " z, r! W: {) w" T- P2 l
suivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir. * ]5 q0 T! w& G, T
怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。 
9 ]) n% x2 U  [/ E: x第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙; h0 h5 U1 L  w7 N* h0 w0 \! R2 Z
潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到2 n0 K; }# R0 C+ Z  J  h" H
穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
  Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite 
0 s+ Z! U. A! S5 b! @# V2 ^des aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après 
8 R+ Z' |4 c# t& \+ u48 jours, dans de bonnes conditions.
+ @1 I: G# H9 F3 g 事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。 8 a" P$ Z, Y2 ^* z' X- f4 {% {
4 a0 H, Q3 R9 e" ~  O% y/ K7 @3 I; N& J/ X  T
2 X' Y2 a& Y" Z9 W0 q) m
$ W' B  d6 e$ u0 N5 _[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过]  |   
 
 
 
 |