UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
找到了一个1937年的资料,来源:+ |3 d* j3 R6 l. E( U( {
( `) R3 R! k2 N) o! ^ http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
# C8 D/ H% @/ Q7 p, x. R, m
8 v8 l5 X6 R! Z7 E. I$ Y2 }6 v6 V5 z6 ^. H+ r2 K
靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
6 p5 j: E5 \# b0 PNos Frères captifs des brigands en Chine
! W/ B6 W& r) `% m% V3 N3 c4 Q% N& _' P6 T2 E% \* ^. o) C
( A+ I, c8 Q+ J& R9 ^
我们的兄弟在中国被绑架
Y) y* W' }+ b% b6 x9 |Volume XVI | Number 111
; {/ w) K$ r$ `+ S& zBulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47 0 R2 {0 O6 P" }! z4 B% J* H( o* d
研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
2 l' F+ e0 E$ j7 o" j) X8 X4 \Les journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de ' B" [; b, G# j4 q. d" C4 Q2 M
nos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est
8 C5 G+ K& U! d. E! w passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire
4 z5 u$ j) X9 `! K8 P2 Y' I9 Dqui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail.
& M3 r4 R. N. f# w; S报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
+ i/ u3 D* X; x7 z1 L, b$ LLa situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe , D* F! r, p% a6 d
[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des ' O ]: z- n( c* h1 s4 e/ U
environs. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en ' X6 P t( a0 U2 W# m) n
bonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses
" A3 E3 Z$ ~' w2 H1 @- j1 `& z portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle. - Y8 K1 `* k8 X! x3 {
情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
% J8 ?& z) S* c
La maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des
9 K- x! i; ?9 b& f) z3 e! D3 lmurailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au 7 L" t# J) D3 b% \
pied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux & Y# u9 `- K8 m+ A! v/ J
autres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la
+ k8 M: ]2 I xhauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le ' j1 Z. I" @- |
climat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos + {/ I! h2 @. j1 o9 ^# G6 W$ S. [
Frères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D. 5 Q* ~6 d) B! g5 N }8 ?
de l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne ; T5 v( P8 u6 T0 |. x7 J/ p4 l1 r
familièrement. ) T" r( D: ~8 d: e
北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中, J$ a' Z1 i8 \- a
国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
+ G/ W1 ?( L- n, @. n, @) d& k
Une partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été
& {9 X: Z9 [; e! C transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à: |/ l0 u7 j1 y% M/ a) j" X1 K
qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi
4 L; Z& U1 K! j" W qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une
: L' g2 u1 b Y9 v4 D7 Z" i5 c partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le 2 X5 Q- l w+ z
Vigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation, P) {. M& I8 O# R! t; y5 a5 X
vinicole, assez en grand. # b; {/ `3 B7 D" k# j' e
那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄& C! F, U7 ^% C1 Z3 e! T
园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis 6 M& X. z Z8 P2 q
Michel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
2 Y" t$ E0 g8 a$ e1 f1 Y2 j
Les événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous.: g! e/ |6 u/ @) Q- K ]9 {; c
Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en & w- j: s0 Y* |# B& P
déroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes . U. O* T+ e3 C; U" `- \
errantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le ' b( {9 i- |& ?: K4 R2 ?
pays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour
* F1 `: D6 f: i( T8 o. G) A2 Y6 {exciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de # z, l0 m& f) l/ x* J
l'indépendance, les sauveurs de la liberté. 8 y h( A* S/ d7 V f+ O& ~
Et tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que
, j# i, V+ O7 A. t1 U6 Cdes troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,
) B+ c, d- T$ [9 ] venant de tous les villages voisins.
2 ]; Y4 R! w7 q. K# L }C'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à 9 u% h5 _/ ]5 @7 O
la fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut
z9 C& I& F0 ?2 D$ T; a% q$ P- Vapporter : argent linge, outils, animaux, etc. ...
]) G9 T$ O# c q$ J事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。 $ V5 N8 A' K) o m6 x8 k' x
每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
) I4 ^0 I" Z" c2 L, I
L'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient
7 d0 [/ ?7 y% J; b' J; a0 uarrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours
2 k* o. @: A2 }; _& L2 |ses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du
( F2 i4 V( {6 z$ V7 W4 r. c1 }matin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la
* {7 g% J. Y G0 |' O5 J: Ipropriété. * L7 [$ D: p' G2 D# X: G
Au bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.! p) D2 Z3 o- [
F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui 3 E# \* |3 n7 P5 d: _' c9 o
tire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à & q N) W1 h2 e3 x6 u* n! B
la cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et 3 m2 A! p) f! K0 o
pendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent
3 z! b1 x3 E7 b- F( [% \: l. Hdans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle $ I R; Y D; t; ]: E
où ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée.
/ g+ r# V4 E, M) p4 U# N- P% T Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux
8 @4 A5 k" @3 X8 p0 W7 t3 P9 kquelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme
$ z* K- H8 s8 G5 H3 u( U5 U' W, K et guère d'argent, pas plus de 300 dollars. 3 k7 x$ M% I7 H' X, `0 n
侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。 4 M& [; R" T r2 q0 ^, X
在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de
7 T' f1 Z# J0 o! n9 ~! d) @8 GSales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们
`/ v6 R4 _, A: v$ K在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。 , n; ~1 m4 z, {) U# O* T* V
入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
6 ]% ~, y$ F6 x
Au sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter 9 q7 x; D% H& a6 z
tous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F. 9 {+ V; V! ~2 g" W3 l
Directeur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de
# ]* j5 F- A$ Ufeu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands 9 o% ^( ], `" N) w$ m" k
pillent, menacent et frappent. ) S6 M: n: v( }( T5 M
Dans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les
2 o! X' y+ {8 E4 ujuvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux
- K* a! [. b v3 v0 a+ `prêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin
, K. Q$ v' ^/ j& G$ `les notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des
) [0 m9 e7 h+ X; o; Tcoups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux
) N% y$ V$ h" l9 ~ a5 b. v- F cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser
5 N' ~) L9 j2 z1 y% w des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du
' p9 b: ?0 n+ e. cterritoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper
+ P. n) z8 T: r8 H6 |" E( i+ ]que des Frères.
5 Q+ ^. K$ r- ALes bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour
2 x/ f3 I9 `3 G aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,
( ~$ B2 F! h6 r( ^1 ` vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos
. n# F8 H" n1 I' k! [8 t& A- d# LSupérieurs qui sont à Pékin ?.
' n) T* g% @5 b在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。 7 N# O: `1 ?: ~5 i# B8 ]
上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金& z. `! _: A' Z$ B
钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。
8 N) k$ ~" h* V) d5 Y: [这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
2 p! I5 I F1 _. k
Après de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des 4 j/ Y+ ]$ Z' H; i
conséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un
4 U# `* R" O* N2 @8 A- @Frère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire,
! Q, v1 |% a" [2 w; z4 o( \pour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la
8 s- p U3 _9 p" J" O) H6 `: Wville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères
2 Q' C; w5 R" j1 aeuropéens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les " _8 P) q! x# |6 ~$ Z; t
Japonais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà
6 e) J4 K/ m6 t, o t2 j0 timaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons,
2 G! S, `' p8 u6 ]consentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son! O) A/ j* \* p& K9 h H" Q
confrère. , L& D( }7 C4 \) E$ a2 _
经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇
8 ], ^. p8 x5 y# m; n上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟8 g" L" x3 l+ ?
Marie-Marcel陪同同伴前往谈判。 a% u# u5 _9 V3 T- D' O
他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
! c; L2 k8 h6 b- X7 I2 cLes brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands
2 p# k( |5 F5 ^ \' p* _organisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et
% A2 g; x! N& k) E3 T9 `emmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils
# t" n/ X E1 ?3 klaissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord " e6 J; n. g: C) H3 E2 P! [
résolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au ( M# b; h' l! }9 t* P* [: b' D4 m
nombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où
6 q7 |! p' K. _$ K- z5 { ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre.
+ s* A( x# F$ h9 x7 U' ~3 I( sMais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui,
0 w( o1 R1 v1 ?1 {avec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux
. T. }- Q5 ~6 s2 j: h/ g: bdes n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5 ( M0 R+ g. {& z5 E% w
heures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise
. V/ T4 D# H8 U u% f) npar la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette 9 _8 A) w( m) S, N1 w1 E# Z% v3 ^
et les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes
0 o* W% {! a( X- z, Hapeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à" `% C9 U1 o6 c. d: ]9 W
décrire. 5 T: C/ W3 g7 S* \1 E- g
Ayant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour3 M6 ]" D. H' h# `( c! `7 h+ g
offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en 9 I* M. T. Q7 d: ]9 X
consommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin % S9 E! l9 u% Y. m
le Frère Directeur blessé. 4 l5 u9 z4 h3 y# s/ W+ h
劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生
+ s5 {% M' V( n* C7 D i& `但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。
" g8 }6 \3 B5 O2 i( D! w, E+ l; B我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
- N, T5 J/ i' ?6 H
A la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient
( r( y' `' s' R) @- Tatteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite
; ?' D' c- k8 R3 N$ rl'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils
5 q5 i9 [1 [3 g5 Mrevenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une
& j7 N" Q, [7 N( Y centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les
' X3 h* S: P8 oseins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France.
. q2 m/ n2 ?- f8 E' WLes deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la + U/ O' e0 I# V& D
maison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et
* T @3 h; Z/ U1 @; fs'approchent avec précaution. . j# ^- R* V: W. @* J. L3 B
Aucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les
. X( Y. e$ y0 n9 b/ Z$ y' M& f1 D9 fFrères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps : z! ^2 ]" U1 P' }5 k4 n2 D
expéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs 9 ^+ C; P# k. z6 l. d9 x' Z
heures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。
( A! s& D4 ]$ Z6 `$ a2 I) I. J2 o( P, \8 m
两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。 ; L! N4 z; x* y' z
! \6 W! v ~/ Z没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne
! U( \. s1 A6 z' L( V& D6 i7 _fut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers ; I: i( ]9 j- U3 o
arrivèrent à une heure du matin." o G5 W% H x: V2 @7 T
# _( n. s/ _# n! ?/ a
Le lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements- }; }; ?9 K2 a" |' T( q
pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour
, C J9 ]3 W6 b là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de / R* F" L, N) h/ g0 I& R/ b# N! ]
tomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix
& K5 R) z, @# U) x3 S" _, Gkilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser
: r$ M9 t9 l6 E- O& o0 pchemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de * K% a5 [$ a; P! p( X" A
constater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands
% v! M! N* B! i/ x3 Y, I9 set nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la ( R$ l: s0 ^+ J1 Y$ Y! T/ M
plaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route
2 \: `, I6 k# O5 k: v# _ C! }qu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres
" `; V w, q8 k% Voccupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux
! Z3 t9 p) z% `7 B' v) l6 v2 ngenoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui
; H! r: h- ?5 x2 w$ esuivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir.
7 s9 ]4 l" G B. H) G3 U怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。
4 ^5 n! J! o9 }0 X( O. m( y: q第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙" r2 C, E$ A+ w" \. X0 s6 X
潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到
4 @; h& Q y1 c9 U穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite " V; b A# U d3 }4 c% s; ?9 Z6 m* h3 C
des aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après $ q* p* N* d& O: p- N
48 jours, dans de bonnes conditions.
* s3 l; t: ?& R" e N 事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。 0 R% U! m* k! W$ o! @
: k/ K: ]0 Q6 g' Z. d# k$ `% L3 N9 L! M) D
3 g2 }; p0 L$ h0 K( _
1 ?8 \/ F2 w. V( @9 U) L' s- b! X8 [
[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|