UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
找到了一个1937年的资料,来源:
. ?- z S. W; H5 ~" o# H4 {( `
: v% e2 c! l0 `, q9 F+ @ http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
5 P6 s, K9 h! x( n: f1 \
" |1 B$ F+ I( o* G
9 n% G; d4 Q1 Q7 _' A靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
7 j) F. m8 C2 [: B+ b4 {/ G, I/ U' XNos Frères captifs des brigands en Chine
. S& q" Y) b4 j- t$ c/ w
4 o* a1 M$ Z) M1 ^3 J
m; k8 L- m5 N- i- n 我们的兄弟在中国被绑架
" g- |/ n: y2 d% e6 B
Volume XVI | Number 111
0 @; F f! H6 p7 Z" KBulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47
/ K" b( D6 \5 X) C+ R8 K研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
) v; l4 E& w5 v: j
Les journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de
. {0 g3 v4 H' Tnos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est
% I0 ?- _5 t0 w* E& ^ passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire % B6 Q- i0 Z" _! b( ]9 H5 J) `
qui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail. 8 w& C9 H0 D _2 L+ u: `
报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
# j- J0 b, C3 D/ {1 b- ]) N1 ?La situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe
4 O" k8 z' \; ], [[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des , J! J" ^/ G# O1 w2 x
environs. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en
/ Q; k5 D+ n# |" t- @# xbonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses: o5 a5 g3 P) W# f$ S
portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle. - }. ?, S2 a0 q W/ j5 G8 A
情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
' z9 J! `2 b1 Z4 D5 T5 r5 JLa maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des
! y8 q0 N C# j& n, m- Omurailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au
; b( ] d- j: ^4 x7 Dpied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux 1 P# z' U, l0 X' _4 ?
autres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la
* ~" u" Y/ E# Y( D% t. k1 b% g Xhauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le # |( N4 V: Z+ B5 Q
climat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos : W8 V4 t* k$ M% e+ y
Frères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D.
8 P u. x3 G- A: O" Y4 k( ade l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne
6 }8 _: L+ S* G! h7 [, x* { j; rfamilièrement.
; T2 O2 z7 |) u' l k& P8 P北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中
1 P% a2 L& e- V+ T国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
2 ~0 Y4 d0 }4 f4 R9 CUne partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été: r0 C( M, Y7 B8 B/ v2 q# U
transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à
1 o+ k. t2 b9 \5 G qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi/ y6 Q8 O' U' J& W! W" O
qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une) q# B' T1 e$ @8 P3 J/ e A2 m
partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le
u. m4 Z3 v/ q) ?% l6 \# IVigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation
' ?4 ~6 W: p( k vinicole, assez en grand.
) i1 U: d8 Y/ ?/ T那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄% e. @( Z3 H X' _/ q1 M- ]
园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis & z* V8 o3 e0 B" O( s( L
Michel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
4 m; J- X, Q1 N! o! ?3 m# ^* m
Les événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous.9 z5 O+ q6 Q5 {( i1 u$ K( g
Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en
/ h, E6 a3 ^* v. a& X6 h" zdéroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes
4 _& b; f: f4 j4 B. [3 ~errantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le
! _1 v# x. W: ~8 E N& J! C% fpays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour
" l3 [. c0 O0 i( bexciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de
6 S$ M: ^% ]3 C7 e- o! o% Tl'indépendance, les sauveurs de la liberté. ' E; p& ^4 s( ]% P* E
Et tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que 4 I5 p8 p* l( L2 ]# q: j
des troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,
, t N5 k4 \9 c P6 N/ ? venant de tous les villages voisins.
1 @* C5 y7 l) IC'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à
6 L l+ c) F9 T2 Dla fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut
2 j9 f1 f+ @, \- _4 Capporter : argent linge, outils, animaux, etc. ... 4 p! o" e8 ^3 D9 z% s
事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。 5 r7 i3 {. E1 e# @) E" A
每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
5 D. a. Y1 s2 U$ uL'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient
2 f& U0 J+ I8 iarrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours ( c- K& h6 i3 U' I
ses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du 9 y2 U( N2 g/ c
matin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la $ a! E, V7 W1 G' z4 `
propriété.
/ f. Z! l$ C# o3 ^$ LAu bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.) Y+ @6 S( f% ^: ~, [
F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui
' e; p- |- e+ }9 _tire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à
1 a8 ^$ B6 e. j6 y; U0 \la cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et
' {' c- X" S" W& R# Q0 _/ ?0 N8 @pendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent
0 \0 i. _8 J, Pdans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle ! t5 s- h/ O/ v2 L
où ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée.' Z& d% S6 C8 H0 F% t1 O0 ]
Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux
7 @6 d+ e8 K0 k: O& ?" d! uquelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme: V% ~0 Q7 u4 p" v
et guère d'argent, pas plus de 300 dollars. 7 {6 ~; {0 o: u% z% f! u6 r
侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。
2 S l K% p8 k+ _1 _% t, Q' h在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de
! w9 C% n2 y9 j" K E" dSales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们; z3 ~" L3 D% ` S' C
在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。 ! [* K& r3 G$ ^9 t( i: F* V6 R
入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
9 K5 l1 d) ]- ~2 H1 B) gAu sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter * ]# e; m* x8 v2 g
tous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F. ' H) \- |$ B7 N8 b4 q
Directeur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de 0 `" }2 Y+ A5 v7 r+ {
feu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands 7 X. E7 j# k+ C3 b
pillent, menacent et frappent.
" e" Q: h# c v, hDans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les
. F" Q j# t$ |3 W, x" `4 w+ ajuvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux
" l( d5 [. y# f' j$ b# gprêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin
M6 o1 h2 g2 C# |8 h) @les notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des
# \: G; p9 o! c* Icoups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux
9 p7 X1 w$ b) T1 l# O cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser
) t3 N, a/ J9 M6 W& B3 Z des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du
5 u' G0 f' B! x% X v4 i. h5 X2 yterritoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper
" q w% ^2 Q* p( d' J) N* ~que des Frères.
5 Z2 r( z+ l3 u# L# K" H% mLes bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour
9 e) c, [, u8 ]. J0 Q: Y( U) I aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,
$ o. z6 ]; [' H/ k3 O2 y/ g8 ^6 ~ vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos 2 u/ F: p2 W0 v6 ^9 M7 x
Supérieurs qui sont à Pékin ?.
' E% a. y6 D+ c5 x# ?在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。 4 d# N9 ?. J$ q; P0 r/ J
上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金8 o S4 K& K4 D; k- t, `
钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。
' m4 F8 H8 g; p+ m2 M这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
, U8 y. O X8 kAprès de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des
, a$ O6 T1 e, B( }( b' zconséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un
* p9 F" P2 |5 j* k; Y5 }Frère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire,
) E+ Y" T/ g( A3 v. z4 vpour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la
& X' c2 Z# l B6 W. |: eville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères
" o$ [5 b, m4 ]& w& {européens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les
; r$ t) e+ Q) a: n7 gJaponais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà ( |$ H7 u+ o0 y% k
imaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons, ' l0 u3 n, j- X- ^9 ^& r0 `' q
consentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son
* b9 ? p8 d& W1 E confrère.
* K) F( b& p _3 v( f3 `经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇4 t) r5 b6 n6 X
上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟& U8 y1 F) N- K2 m0 v2 w
Marie-Marcel陪同同伴前往谈判。 . [% ]) O: G" w2 k/ E
他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
. S9 c' I9 o8 @/ o( SLes brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands 7 i2 t: q& Y" r/ g! ^
organisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et
7 T, p: Z& I7 C& i* P( wemmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils , V1 Z( ~7 H: u. ]
laissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord
2 ~6 P7 f& d$ Nrésolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au
8 o! _& c4 X! B" w4 B% }2 Jnombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où
& P$ o3 b# u; m/ B. C ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre. / _7 k: V* Y) i( Q& D3 P2 [1 F
Mais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui, ' J$ L* G) O5 f; X2 F6 \9 {, u) T
avec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux 9 k2 Z1 k* H! r1 q h
des n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5
7 _6 j; C+ o8 Sheures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise & u9 w/ i6 G; H$ p
par la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette
' q3 P; W8 i; Xet les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes
7 b% u) e& ^9 f E' x# J3 Yapeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à4 G( m7 i: \! q5 C b& ?1 \
décrire. 8 E1 ~( h9 ^$ m2 h* ?* G8 ^
Ayant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour: d1 S# J: m. C1 Y
offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en
4 m7 E- a$ M$ j; j' Tconsommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin $ ]5 b$ a6 y* I
le Frère Directeur blessé.
4 P: e5 u) V" b劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生
" M* T$ X# j/ M5 K但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。 . N2 c8 ~, f4 w% \+ v/ y
我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
* G' r' I- \6 l: FA la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient
b: {6 [/ |; z5 J) J$ Hatteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite
3 Y0 o, @0 z# h0 P U6 b& I1 r: q& N. ?l'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils
0 X% F, q+ L* K! Qrevenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une
: G6 m) ]! [6 Y" X centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les
' z$ p( s- p" a6 useins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France.
. n0 }2 }4 w+ P$ s0 t- Q( n1 jLes deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la # _3 A w& j& b) C
maison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et
4 P4 e% ~6 k( J' o; as'approchent avec précaution. 9 z1 w, w4 N z R: x: h
Aucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les
' G @1 E X* f9 G: KFrères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps 6 Y2 a( Q" i* ~! }4 d. @
expéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs
* Z8 Q q% H* y1 e8 X( D# p6 ~9 }heures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。 0 V, n* s" ] L3 y& B2 l# U
5 J& \9 Q8 q6 E7 E
两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。 9 L' c% q! A2 n) }' W
/ ?1 j; M2 I. h+ W, }5 [, R8 D没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne . Y! p5 E8 i- a* V
fut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers
* x. n& a9 N$ n- Y3 Parrivèrent à une heure du matin.
8 E6 B% E# d, I1 D/ @1 H3 {
1 ^! I/ `! ~! W- t& s5 |Le lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements* W+ g) G; y% V
pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour% \( W5 t. h$ a) I1 J5 f( F
là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de
7 H& A/ L6 e) z, b, ptomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix / H0 {; O# }; K6 A" W, t8 L
kilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser
5 _; @! X! A. L4 J8 h! \1 Dchemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de 2 [2 }2 x* e. G& X4 h p
constater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands 1 K) P9 c M2 D# e; Z: R4 V
et nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la
; c) @6 i" I; S4 p: Zplaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route
; {$ E, Q8 o, m/ t qqu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres ! H! M& d: M9 B& K7 ?
occupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux , X0 q& _$ H6 O& h; {! B
genoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui
7 C" K- W B* K( C4 c# o h" {! c! ssuivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir. # j& T% [/ u6 L* E
怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。 0 n! t* N" ^$ @- h% d7 {+ o1 J
第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙& f3 R V1 [6 ^2 r _+ o' M8 W: ~5 t
潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到/ h2 Q$ ^5 S r: Q
穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite : v# r2 n/ X- S- I
des aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après / C ?1 \* z' R# A" W6 _: k/ r
48 jours, dans de bonnes conditions.3 T5 h. \6 ^4 g
事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。 1 o0 h( _) [# c& |$ i6 O2 h" Q
- u+ c- Q5 ^: O& p% A0 h1 g! ?1 i
! \% ]2 u1 q$ G# W8 L0 S+ m/ h( E# Y! {' l" p* `) r
* O3 `0 q; j. W5 j[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|