【本周】(70) ● 周三中午央视新闻播出了一段视频;青海西宁师大二附中的英语老师在讲台前当众连抽了学生8个耳光,然后将书本砸到了学生头上,原因是背书背不出来。事后记者采访学校的老师、学生、家长,都觉得该优秀教师确有不妥,但情有可原,为学生好,被打学生家长还说,原谅老师,希望老师一如既往,严格要求孩子。学校后来召开全体师生大会,老师们集体承诺“老师不打学生”。 ● 生生死死。本月16日,贵州省毕节市七星关区一垃圾箱内发现5名男孩死亡,警方已经确认死因是在垃圾箱内生火导致一氧化碳中毒。孩子的年龄9至13岁,其中有4人处于辍学状态。事发后孩子的家长从外地赶回。5名男孩都是同村人,都姓陶,其中有两对兄弟。媒体议论了一阵子后,区长、民政、教育、校长一串8人被免职。 盖棺论定,孩子们还不属流浪儿,属留守少年群体。死者的父亲介绍,尽管老师屡次上门或打电话动员,但他们都以“成绩不好,不想读书”为由拒绝上学。5名男孩时常相约出去玩耍,有时几天不回家。当地派出所曾多次将孩子送回家。 与农民工相伴的问题是留守少年,农民工的幸福指数高还是不高难以揣测,留守少年因父辈的缺失,即便少年时不觉得,也将影响终身,负面影响更大。 ● 英国媒体正处在一场灾难中,而英国政府也动辄出丑,因此牛津词典选择了一个恰当的年度词汇:“om nisham bles”(一塌糊涂)。 英国牛津大学出版公司将“一塌糊涂”这个词冠以2 0 1 2年年度词汇的称号。根据牛津英语辞典的解释,这个词表示“局面完全失控,出现系列差错和误算”的混乱状态。 每年追踪英语使用变化的牛津大学出版社,确定这个词最能代表英国今年的年度情绪。这个词本来是英国广播公司讽刺剧《幕后危机》中杜撰的,后用于批评英国政府公共关系举措失误、奥运会准备漏洞百出。工党领袖米利班德4月在议会发言时用了这个词:“我们希望首相能解释,为什么4周后唐宁街的每个人都说预算是一团糟 。”随后这个词迅速成为政客们互相攻讦的常用词汇。 中国热词:“你幸福吗?”十八大前,媒体人以这个词来撩拨众人,音频、视频上自然是一派笑脸相迎,意气风发、谈笑风生。扪心自问,各人有各人的酸甜苦辣,不同的判断标准和各异的结论。在被提问的一瞬间,内心或许翻腾一二、迟疑再三。“你幸福吗?”它提醒了你,这是一个问题,或许今后将常常地拷问自己。 ● 人生又将一转折,告别朝九晚五,职场懈怠,就坡下驴。变一变。不变也得变,归于退休老头,期望夕阳红。 本栏目作别各位。如果美,会出现审美疲劳,况且个人的视角见仁见智,未必就美,占了那么长时间的版面。希望有人续写,换换口味。 |