|繁體中文 切换到宽版

服务器里的北京 - 老北京网

 找回密码
 注册老北京网

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 6227|回复: 4

一些中国地名、人名的英文妙译

[复制链接] 放大 缩小 原始字体
发表于 2011-9-12 16:11:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
 
1 B1 H) y& n; X, |2 E+ \[BR]话说翻译讲究信、达、雅,看看下面的符合不符合,而且相当搞笑。4 E' X8 X) f+ m. T5 j$ ~
[BR] 
% L& R# I% I) m+ `* p[BR]Pearl harbor —— 蚌埠(美国珍珠港直译过来就是蚌埠,呵呵)  r1 Y# p+ ~7 a- Z6 ?
[BR] / S% y2 N1 x- e7 [1 t% H
[BR]Greenland —— 青岛(丹麦格陵兰就叫Greenland)
: Q/ G- C0 A2 o: X[BR] 
& f" D9 y2 m" a" c- e) o( Q9 \0 q1 d; K[BR]Phoenix —— 宝鸡(美国亚利桑那州首府亦为Phoenix,又称凤凰城)
) [, P5 a8 b- |[BR] 4 ^5 l( i$ H! \; F
[BR]Portsmouth —— 浦口(朴次茅斯——英国、美国城市名)
: T6 l# R; H; d& H5 n, m" U[BR]   v  B% W# R6 B9 r8 M: M, G
[BR]New York —— 新乡(美国New York直译过来就是新乡,呵呵)  Y  S( G+ y9 n6 j2 T
[BR] 7 x% `  l1 i6 H9 [
[BR]Broadway —— 宽街(美国百老汇是Broadway,直译过来就成宽街了)
7 {7 G/ b1 Z$ W5 o# K9 V" P[BR] 
9 o0 m8 M  O9 I0 a[BR]5th Avenue —— 五道口(第五大道亦是纽约一条著名大街)# ~' Y) K# V* d* d( e+ B
[BR] . f( H$ y- x# P" r1 q
[BR]Rock Mountain —— 石景山(美国许多州都有叫Rock Mountain的地方)
5 t/ Z/ X7 v( }( u- T[BR] 
) \$ J. T& Q# N. N) l[BR]Westfield —— 西单(英美许多地方都有叫韦斯特菲尔德的地名)
9 J' ?/ e) G+ p3 F$ Z1 ~7 _[BR] 
# ^- }( W. [# C" B0 h/ S9 O[BR]Wolfsburg —— 狼窝铺(沃尔夫斯堡,德国地名)
/ a" z% }; i6 ]% F% y; d[BR] 6 T8 n$ s+ v4 C# O  w5 N
[BR]至于人名,妙译也很搞笑。西方人先说名,后说姓,所以林副统帅就成~~~6 g2 Y% p: w+ T% Y+ y
[BR] + [. M8 W: ?) F- d: P9 Y8 ]* E
[BR]Tiger Woods ——想想美国高尔夫高手老虎伍兹,呵呵
" \# `. N( Z1 h0 U* A  o" v/ m[BR]以下解读略。' K$ `' m1 N6 V- B# m
[BR] 
1 o* l( ?+ D1 H# S- z4 o[BR]Red River Valley (North Dakota and Minnesota) —— 丹江口0 w; E- g6 [7 P. L
[BR] 
' U2 F) f0 r# Z! G: f[BR]Table mountain—— 台山4 G" d/ c& N( y# i/ G) ~
[BR] 
/ P% I8 K% `# O" X$ s[BR]Mont Blanc —— 长白山9 [+ T/ o; R5 W- L( G6 J1 U
[BR] 
7 E+ l, T4 V/ x8 }[BR]gunman —— 武汉
2 {, d. O1 l* e6 r' M3 e. u; c[BR] 
( n7 {# }1 h6 U. d[BR]其中New York —— 新乡、Broadway —— 宽街和Tiger Woods —— 林彪译的实在妙趣横生。
回复

举报

发表于 2011-9-14 22:17:00 | 显示全部楼层
Thanks for your effort to share with us. It's fairly interesting.
发表于 2011-9-21 18:18:00 | 显示全部楼层
这个前几天在校内上看过,确实非常搞笑![em01]
发表于 2011-10-20 23:04:00 | 显示全部楼层
[BR]个人觉得,Oxford---牛津是翻得最好的,亦雅亦俗,ox自然是牛,ford有渡河,渡口之意,因为津。5 V6 K0 E+ j0 P/ v: m
[BR] * F  n; G+ k+ ^# U
[BR]ford还有一意,林彪他们打高尔夫球时,一球打出去,如果怕打着人,想提个醒儿,老外会喊一嗓子:“ford!”
发表于 2011-11-1 08:48:00 | 显示全部楼层

有人把 Washington 译作“洗脚城”,虽不是地名,但国内确有不少。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册老北京网

本版积分规则

上个主题 下个主题 快速回复 返回列表 官方QQ群

2000.11.1,老北京网自创办之日起,已经运行了 | 老北京网

GMT+8, 2025-7-5 05:41 , Processed in 1.134749 second(s), 6 queries , MemCache On.

道义 良知 责任 担当

CopyRight © 2000-2022 oldbeijing Inc. All Rights Reserved.

返回顶部