服务器里的北京 - 老北京网

 找回密码
 注册老北京网
查看: 6778|回复: 4

一些中国地名、人名的英文妙译

[复制链接]
发表于 2011-9-12 16:11:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
 6 |7 ?2 x* A7 Y8 Q
[BR]话说翻译讲究信、达、雅,看看下面的符合不符合,而且相当搞笑。
$ l9 J( _# a4 t[BR] 1 q$ y# D: H$ N  t
[BR]Pearl harbor —— 蚌埠(美国珍珠港直译过来就是蚌埠,呵呵)
0 B  H( N8 |8 _2 ]$ i! Q5 m[BR] 4 e5 s( I  G7 b9 i5 Y
[BR]Greenland —— 青岛(丹麦格陵兰就叫Greenland)* b. h+ ?# L. c, d  Y
[BR] 3 K$ h3 {0 [$ |; ^! h& M4 J
[BR]Phoenix —— 宝鸡(美国亚利桑那州首府亦为Phoenix,又称凤凰城); q/ O/ g  {! E' g' o
[BR] 
" j+ A8 c% T5 ?2 i[BR]Portsmouth —— 浦口(朴次茅斯——英国、美国城市名)' H% x4 N+ i+ h: M, M9 Y3 F
[BR] 
* c' w5 x2 ~0 P% Y; @" H[BR]New York —— 新乡(美国New York直译过来就是新乡,呵呵)
0 Y" T' @2 I5 g. g8 m2 b& Z' ][BR] 
3 \5 w2 s  N+ G[BR]Broadway —— 宽街(美国百老汇是Broadway,直译过来就成宽街了)" K. O5 [. o- r+ U2 E+ b
[BR] 7 G2 Y- f' b2 S6 A; C7 ]; F  J
[BR]5th Avenue —— 五道口(第五大道亦是纽约一条著名大街); ]# i$ @5 L9 v; g
[BR] 
# D" U, ~1 c7 d# Z' [. B5 d' |7 o[BR]Rock Mountain —— 石景山(美国许多州都有叫Rock Mountain的地方)- f. i' E' M! E& v) V- a
[BR] 
: O5 Q- }) u5 p" f. U; y[BR]Westfield —— 西单(英美许多地方都有叫韦斯特菲尔德的地名)
5 b8 K" B+ y/ x- F5 {9 k[BR] 
0 i0 t. U% B* j3 g; w[BR]Wolfsburg —— 狼窝铺(沃尔夫斯堡,德国地名)
- j/ V8 }7 N+ y  N1 i[BR] 
% G- k4 C) J6 E5 H: }8 Q[BR]至于人名,妙译也很搞笑。西方人先说名,后说姓,所以林副统帅就成~~~
# ?/ G3 e6 \# s0 M, t0 ~' B[BR] 7 y8 T5 Q  @# ?
[BR]Tiger Woods ——想想美国高尔夫高手老虎伍兹,呵呵  o+ ~5 x/ y: [! q2 W
[BR]以下解读略。
9 ]! `) W, S6 ]( }[BR] 
( `; B4 F$ |7 n[BR]Red River Valley (North Dakota and Minnesota) —— 丹江口
, s# h5 n' O, E[BR] 
3 w7 c8 F& }* T/ H6 C[BR]Table mountain—— 台山
' D2 d/ }, S4 I[BR] 
6 q" P$ a6 s5 K% }5 W& |8 t[BR]Mont Blanc —— 长白山
# p/ |& y0 {" p' i7 j  w[BR] . |' [2 v) e4 Z/ R4 D0 i
[BR]gunman —— 武汉" h: ?/ K: b' k
[BR] + q( D) c: T0 C2 G8 P' X( i5 ?
[BR]其中New York —— 新乡、Broadway —— 宽街和Tiger Woods —— 林彪译的实在妙趣横生。
发表于 2011-9-14 22:17:00 | 显示全部楼层
Thanks for your effort to share with us. It's fairly interesting.
发表于 2011-9-21 18:18:00 | 显示全部楼层
这个前几天在校内上看过,确实非常搞笑![em01]
发表于 2011-10-20 23:04:00 | 显示全部楼层
[BR]个人觉得,Oxford---牛津是翻得最好的,亦雅亦俗,ox自然是牛,ford有渡河,渡口之意,因为津。" Z2 {. z& k0 N( S: U8 f$ E
[BR] 
5 i4 r  `. t4 D1 S[BR]ford还有一意,林彪他们打高尔夫球时,一球打出去,如果怕打着人,想提个醒儿,老外会喊一嗓子:“ford!”
发表于 2011-11-1 08:48:00 | 显示全部楼层

有人把 Washington 译作“洗脚城”,虽不是地名,但国内确有不少。

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册老北京网

本版积分规则

2000.11.1,老北京网自创办之日起,已经运行了 | 老北京网

GMT+8, 2026-2-20 10:51 , Processed in 0.112730 second(s), 16 queries .

道义 良知 责任 担当

CopyRight © 2000-2022 oldbeijing Inc. All Rights Reserved.

返回顶部