|
语法小常识(Minor grammar points): ) k$ z! Q. n8 t& ?9 g* U
. v! f7 D7 _5 d* U- B5 \I am dead to have some authentic Old Beijing food but at lost where to go. Beijing is such a big city and sufferring from unstable and constant construction. Can someone let me know where exactly I should go to satisfy my appetite with some 豌豆黄,驴打滚儿,艾窝窝,芝麻酱烧饼,炸糕, 豆汁儿,炒肝儿,羊汤儿 and certainly 焦圈儿 and a lot more. 6 d0 ~9 Y# b7 ]+ j9 u m7 X
' }* F9 ?# ^" }1 @' y b
1) I am dead to do sth. 表示急于想做某事(在此处是为了吃到什么),否则就会死的样子。
* y- j1 r/ m2 z' h2)at lost 是迷失方向,不知如何是好,语法上是“介词短语”,也是跟着前边的系词AM的,与dead一样,中国称之为“表语”,美国则叫做“主语补语”
: a G. u+ Z9 T# Y7 M# I8 Q5 j9 W4 Z3)Where exactly:exactly 是一个从形容词加ly变来的副词,在这里修饰另一个副词where, 语法功能上是做状语,强调地点“究竟”在哪儿. \! x9 y `$ I( g( f( I/ [3 X0 v7 n
4)to satisfy one's appetite 满足某人的胃口或食欲 1 M }) w7 @5 P* S
5)the old Beijing food in English can of course be written in Chinese PinYin.
1 Q% f/ |! O+ p' x5 J, a ' ~- d, P% A+ p( D4 {6 S. c4 H
Anyway, I wonder where EXACTLY I should go for the food? Please let me know. (请告知吃老北京小吃的具体方位或准确地点)。
2 X g3 N1 M6 `; [. A' V
# v* q4 {- J2 i9 H/ I: w! wMaybe a foreigner is looking for the food, how can we help him/her out as a native of Beijing? Isn't the purpose of this forum to nelp us learn and help people out there?? 7 I9 ?5 } x- ?6 u
3 r8 z7 { x3 A# E, o3 N
, b( B1 \ M7 o" JThanks ahead of time. |