|
语法小常识(Minor grammar points): ( \3 w4 m; P' \% u# H! U/ u
9 ^ Y5 o @8 } ~: r) kI am dead to have some authentic Old Beijing food but at lost where to go. Beijing is such a big city and sufferring from unstable and constant construction. Can someone let me know where exactly I should go to satisfy my appetite with some 豌豆黄,驴打滚儿,艾窝窝,芝麻酱烧饼,炸糕, 豆汁儿,炒肝儿,羊汤儿 and certainly 焦圈儿 and a lot more. 8 j! p0 E2 m, |6 u
$ i4 Q, l6 _7 |2 Y7 x6 ~
1) I am dead to do sth. 表示急于想做某事(在此处是为了吃到什么),否则就会死的样子。 : V( Z' K7 q# E( ?, ^
2)at lost 是迷失方向,不知如何是好,语法上是“介词短语”,也是跟着前边的系词AM的,与dead一样,中国称之为“表语”,美国则叫做“主语补语”
7 r3 V. F s- m/ o6 J* P3)Where exactly:exactly 是一个从形容词加ly变来的副词,在这里修饰另一个副词where, 语法功能上是做状语,强调地点“究竟”在哪儿. ) x! W* Q9 l. ~& Y5 e3 z9 z' |! \$ R, ~
4)to satisfy one's appetite 满足某人的胃口或食欲
* i+ W% f) v# L5 C: Z6 q! u# r5)the old Beijing food in English can of course be written in Chinese PinYin. 2 y3 c# l+ e! e2 h/ Q. e
, `; M; l7 j4 P5 Z& O1 |+ XAnyway, I wonder where EXACTLY I should go for the food? Please let me know. (请告知吃老北京小吃的具体方位或准确地点)。 - {9 d) K' ?$ f$ B/ {% R- s+ Q
' ~1 h( A n$ B2 g/ \
Maybe a foreigner is looking for the food, how can we help him/her out as a native of Beijing? Isn't the purpose of this forum to nelp us learn and help people out there??
5 ~# j/ X+ z1 K5 W( @ 1 v% H' a" W6 u3 E& ]
( Q( L6 Z$ T; t: s1 pThanks ahead of time. |