|
语法小常识(Minor grammar points):
P) c x' E' P3 _3 B U$ l' L ; N+ P* ?' Q6 x! m6 {6 R) L" f* Y
I am dead to have some authentic Old Beijing food but at lost where to go. Beijing is such a big city and sufferring from unstable and constant construction. Can someone let me know where exactly I should go to satisfy my appetite with some 豌豆黄,驴打滚儿,艾窝窝,芝麻酱烧饼,炸糕, 豆汁儿,炒肝儿,羊汤儿 and certainly 焦圈儿 and a lot more.
6 a s( v1 r8 y, a9 X ; Q c$ r6 Z& b6 X' Y ?2 p! J" l. d% `
1) I am dead to do sth. 表示急于想做某事(在此处是为了吃到什么),否则就会死的样子。
( M2 Z" a' {) R4 p, ~2)at lost 是迷失方向,不知如何是好,语法上是“介词短语”,也是跟着前边的系词AM的,与dead一样,中国称之为“表语”,美国则叫做“主语补语” 4 v2 q% k3 {+ L3 c8 I0 s
3)Where exactly:exactly 是一个从形容词加ly变来的副词,在这里修饰另一个副词where, 语法功能上是做状语,强调地点“究竟”在哪儿.
/ ~# k2 d8 \2 m3 ?/ K& Z2 a9 E4)to satisfy one's appetite 满足某人的胃口或食欲 $ R: o; z! q2 V: H2 g
5)the old Beijing food in English can of course be written in Chinese PinYin. 3 Z( @% {; G% O9 n) P
( d+ d" i/ C) z) i
Anyway, I wonder where EXACTLY I should go for the food? Please let me know. (请告知吃老北京小吃的具体方位或准确地点)。 - o% p T! J" w$ Z2 M$ Q
9 `2 t' b( w4 p
Maybe a foreigner is looking for the food, how can we help him/her out as a native of Beijing? Isn't the purpose of this forum to nelp us learn and help people out there?? ; @( U, F# k5 M
# V2 r* _3 c' G; H3 q * q, w2 I0 e* g3 |
Thanks ahead of time. |