服务器里的北京 - 老北京网

 找回密码
 注册老北京网
查看: 5563|回复: 9

哪儿还能吃到正宗北京的小吃啊??

[复制链接]
发表于 2010-6-27 12:42:00 | 显示全部楼层 |阅读模式

语法小常识(Minor grammar points):

0 t& v+ e! w0 L' U' l

 

: X* ^0 b& I! O3 r% J, T' U

I am dead to have some authentic Old Beijing food but at lost where to go. Beijing is such a big city and sufferring from unstable and constant construction. Can someone let me know where exactly I should go to satisfy my appetite with some 豌豆黄,驴打滚儿,艾窝窝,芝麻酱烧饼,炸糕, 豆汁儿,炒肝儿,羊汤儿 and certainly 焦圈儿 and a lot more.

2 r2 I/ @% c# K9 D

 

G% z% H- G6 f$ [

1) I am dead to do sth. 表示急于想做某事(在此处是为了吃到什么),否则就会死的样子。

2 x) n F3 U8 c( p1 n% L

2)at lost 是迷失方向,不知如何是好,语法上是“介词短语”,也是跟着前边的系词AM的,与dead一样,中国称之为“表语”,美国则叫做“主语补语”

: d2 t1 {; e& Z+ @

3)Where exactly:exactly 是一个从形容词加ly变来的副词,在这里修饰另一个副词where, 语法功能上是做状语,强调地点“究竟”在哪儿.

' |7 M6 L" u4 S; h( h1 ~9 V

4)to satisfy one's appetite 满足某人的胃口或食欲

/ A) y" K4 C/ n$ t: Q

5)the old Beijing food in English can of course be written in Chinese PinYin.

0 J, I/ z& K9 v; }

 

. o+ v9 {# k$ S! S7 {8 O, l

Anyway, I wonder where EXACTLY I should go for the food? Please let me know. (请告知吃老北京小吃的具体方位或准确地点)。

9 m0 p) Q2 m' l" Z8 w6 ]* ~/ S3 ]+ c

 

/ W; E: N. a' T

Maybe a foreigner is looking for the food, how can we help him/her out as a native of Beijing? Isn't the purpose of this forum to nelp us learn and help people out there??

; I) L& i5 y9 X; ]( c1 w

 

6 O+ h" }2 p, |& J+ E3 M8 a

 

% `, T/ p- f5 v- X R

Thanks ahead of time.

发表于 2010-8-27 09:26:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用靳京在2010-8-26 21:46:00的发言:
Finally and fortunately,  I found one on the northeast corner of GuLouDaJie and PingAnDaDao. It was so good and worth going again.
9 K( T- y3 `7 }1 R- j, U9 P

Do you mean that Chaogan restaurant at the corner of Gulou Street? I've been there before.

 楼主| 发表于 2010-8-26 21:46:00 | 显示全部楼层
Finally and fortunately,  I found one on the northeast corner of GuLouDaJie and PingAnDaDao. It was so good and worth going again.
 楼主| 发表于 2010-8-28 10:09:00 | 显示全部楼层
I am afraid that is NOT the one I am talking about. The one is a Moslem without serving ChaoGanr which is pork. I can't remember the name of the restaurant.
发表于 2010-8-29 15:31:00 | 显示全部楼层
Oh I see!!
发表于 2010-11-10 20:16:00 | 显示全部楼层
Snacks where all have,oneself seek![em230]
 楼主| 发表于 2010-11-11 13:05:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用源纳婷在2010-11-10 20:16:00的发言:
Snacks where all have,oneself seek![em230]
: s" p; T" q; ~

Can you explain more of what you said here. I didn't quite get the picture, I am afraid and sorry.

发表于 2010-11-19 21:55:00 | 显示全部楼层

can't see the picture.

发表于 2010-11-22 16:17:00 | 显示全部楼层

也许吧,我也没懂

 楼主| 发表于 2010-11-21 15:36:00 | 显示全部楼层
有关get the picture这个短语在前边已经讨论过了,只要复习一下即可(参见前边的“大家能够想到的很难翻译成中文的。。。。”)。我上边是真没听懂看懂那话说的是什么意思:“Snacks where all have,oneself seek![em230] ”,“中式英语”?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册老北京网

本版积分规则

2000.11.1,老北京网自创办之日起,已经运行了 | 老北京网

GMT+8, 2025-11-15 01:23 , Processed in 0.136942 second(s), 16 queries .

道义 良知 责任 担当

CopyRight © 2000-2022 oldbeijing Inc. All Rights Reserved.

返回顶部