|
语法小常识(Minor grammar points): & ~7 ^ g' F8 t; Q. R, v T
6 Q6 U7 Z8 J2 O$ k( C$ h8 xI am dead to have some authentic Old Beijing food but at lost where to go. Beijing is such a big city and sufferring from unstable and constant construction. Can someone let me know where exactly I should go to satisfy my appetite with some 豌豆黄,驴打滚儿,艾窝窝,芝麻酱烧饼,炸糕, 豆汁儿,炒肝儿,羊汤儿 and certainly 焦圈儿 and a lot more. # t1 h) L' S8 ?. b! f2 e' `
' K0 V/ `: |* M" }1 N4 z; e3 _
1) I am dead to do sth. 表示急于想做某事(在此处是为了吃到什么),否则就会死的样子。 1 M- ]: T8 ^6 j4 u- T2 c) D9 |
2)at lost 是迷失方向,不知如何是好,语法上是“介词短语”,也是跟着前边的系词AM的,与dead一样,中国称之为“表语”,美国则叫做“主语补语” 1 B' Q, b% z$ ^( L8 C( V
3)Where exactly:exactly 是一个从形容词加ly变来的副词,在这里修饰另一个副词where, 语法功能上是做状语,强调地点“究竟”在哪儿.
" ~0 J1 j/ a0 M( a9 o5 ?/ B1 ]$ u4)to satisfy one's appetite 满足某人的胃口或食欲 / T7 i5 ~6 G( @. I; g* b( G
5)the old Beijing food in English can of course be written in Chinese PinYin. 7 X- R/ _7 p& w' Z. W
. E1 Q/ b" `4 T0 ?& w: v8 ]
Anyway, I wonder where EXACTLY I should go for the food? Please let me know. (请告知吃老北京小吃的具体方位或准确地点)。
5 D7 p, S1 _3 `0 r( E
# S0 \6 \$ m6 l' \- yMaybe a foreigner is looking for the food, how can we help him/her out as a native of Beijing? Isn't the purpose of this forum to nelp us learn and help people out there?? $ }+ }! |3 M& @! N$ z3 `
7 X4 `( v9 _ C+ a2 ?
/ I$ ^5 z6 Q$ e% Y6 i
Thanks ahead of time. |