|
语法小常识(Minor grammar points): 9 j6 s' x' Q# O6 Z7 A" D
1 t/ f n4 U; M K* C
I am dead to have some authentic Old Beijing food but at lost where to go. Beijing is such a big city and sufferring from unstable and constant construction. Can someone let me know where exactly I should go to satisfy my appetite with some 豌豆黄,驴打滚儿,艾窝窝,芝麻酱烧饼,炸糕, 豆汁儿,炒肝儿,羊汤儿 and certainly 焦圈儿 and a lot more. 1 I( {1 f" b$ Y8 j5 {3 k3 P
. d6 w5 y$ m! t5 W, V( o
1) I am dead to do sth. 表示急于想做某事(在此处是为了吃到什么),否则就会死的样子。
+ g1 W$ Z7 F5 K7 M6 g1 U- S! _8 @, ^2)at lost 是迷失方向,不知如何是好,语法上是“介词短语”,也是跟着前边的系词AM的,与dead一样,中国称之为“表语”,美国则叫做“主语补语” ' w& a+ x; C0 Q9 O+ F
3)Where exactly:exactly 是一个从形容词加ly变来的副词,在这里修饰另一个副词where, 语法功能上是做状语,强调地点“究竟”在哪儿. 4 ^, z, i4 w' i$ |5 L/ e# ]5 e L
4)to satisfy one's appetite 满足某人的胃口或食欲
) F$ R% _9 f% ]9 M# n( ]$ t0 q5)the old Beijing food in English can of course be written in Chinese PinYin. 2 u$ l5 h8 L) P" X" k. W/ m
Z6 n! {, M$ L8 A- Q- d& t
Anyway, I wonder where EXACTLY I should go for the food? Please let me know. (请告知吃老北京小吃的具体方位或准确地点)。
9 _9 m' r5 x( H1 b, l$ U 6 ~1 R) U) N+ m/ h" V
Maybe a foreigner is looking for the food, how can we help him/her out as a native of Beijing? Isn't the purpose of this forum to nelp us learn and help people out there?? & j8 q4 `( o* l s6 ]4 m( I
! |1 q! D% F9 {. b, R- E5 Q: V
$ u( f& H* f i
Thanks ahead of time. |