|
语法小常识(Minor grammar points): 2 L7 F H& r2 M' w) |
7 e/ }) [: a6 c! R% X5 c
I am dead to have some authentic Old Beijing food but at lost where to go. Beijing is such a big city and sufferring from unstable and constant construction. Can someone let me know where exactly I should go to satisfy my appetite with some 豌豆黄,驴打滚儿,艾窝窝,芝麻酱烧饼,炸糕, 豆汁儿,炒肝儿,羊汤儿 and certainly 焦圈儿 and a lot more. " Y7 {$ P- E: J7 {
% n* B9 P& [- ]& w h/ @' Q) w/ D1) I am dead to do sth. 表示急于想做某事(在此处是为了吃到什么),否则就会死的样子。
% c, ]3 g1 b' o2)at lost 是迷失方向,不知如何是好,语法上是“介词短语”,也是跟着前边的系词AM的,与dead一样,中国称之为“表语”,美国则叫做“主语补语” / w0 ^, w0 K6 {; [# Q+ f1 p
3)Where exactly:exactly 是一个从形容词加ly变来的副词,在这里修饰另一个副词where, 语法功能上是做状语,强调地点“究竟”在哪儿.
* h' p# Y' x8 l8 l |( ]4 v4)to satisfy one's appetite 满足某人的胃口或食欲
8 w+ g9 f3 V' S! u% \0 P' P5)the old Beijing food in English can of course be written in Chinese PinYin.
% d% ~9 N% }( l$ W! G . N' @8 \3 R' }) T
Anyway, I wonder where EXACTLY I should go for the food? Please let me know. (请告知吃老北京小吃的具体方位或准确地点)。
, ~2 ]: A( A/ E3 o2 G 4 T, B% r/ S0 _8 E, q
Maybe a foreigner is looking for the food, how can we help him/her out as a native of Beijing? Isn't the purpose of this forum to nelp us learn and help people out there?? 3 h8 f1 e2 j; z" d B
- e. o# e* o2 S' \
5 u6 B- s, a& j( T7 kThanks ahead of time. |