|
语法小常识(Minor grammar points):
H1 u; |' _$ ^! P 2 o7 ]# ~9 N6 V, `1 c' x
I am dead to have some authentic Old Beijing food but at lost where to go. Beijing is such a big city and sufferring from unstable and constant construction. Can someone let me know where exactly I should go to satisfy my appetite with some 豌豆黄,驴打滚儿,艾窝窝,芝麻酱烧饼,炸糕, 豆汁儿,炒肝儿,羊汤儿 and certainly 焦圈儿 and a lot more. + k# l! C4 }0 ?3 X L- I
, n. s( j% K9 ~$ e/ h
1) I am dead to do sth. 表示急于想做某事(在此处是为了吃到什么),否则就会死的样子。
6 z6 u& t) Z3 \! F( x1 S" ]2)at lost 是迷失方向,不知如何是好,语法上是“介词短语”,也是跟着前边的系词AM的,与dead一样,中国称之为“表语”,美国则叫做“主语补语”
9 q( k! ^$ k7 M- @! h4 e3)Where exactly:exactly 是一个从形容词加ly变来的副词,在这里修饰另一个副词where, 语法功能上是做状语,强调地点“究竟”在哪儿.
, N% i1 L6 x) o% b+ S! I, C5 z4)to satisfy one's appetite 满足某人的胃口或食欲
3 X9 D. _/ g9 w5)the old Beijing food in English can of course be written in Chinese PinYin. 7 ^3 n9 N( L# [6 X
8 O4 P5 @* N. y! h0 J) AAnyway, I wonder where EXACTLY I should go for the food? Please let me know. (请告知吃老北京小吃的具体方位或准确地点)。
; e, M$ M# v; X + X' b' ]. e& B- c) c/ ?
Maybe a foreigner is looking for the food, how can we help him/her out as a native of Beijing? Isn't the purpose of this forum to nelp us learn and help people out there??
9 Z$ i% K8 m. ]5 n% c 6 A# E* g- q1 D8 Y* h8 ]
0 z4 `1 H* T, L1 A) b3 qThanks ahead of time. |