服务器里的北京 - 老北京网

 找回密码
 注册老北京网
查看: 5665|回复: 9

哪儿还能吃到正宗北京的小吃啊??

[复制链接]
发表于 2010-6-27 12:42:00 | 显示全部楼层 |阅读模式

语法小常识(Minor grammar points):

0 A6 c' h1 i2 p6 P1 M

 

8 Z q- T6 g. U1 J

I am dead to have some authentic Old Beijing food but at lost where to go. Beijing is such a big city and sufferring from unstable and constant construction. Can someone let me know where exactly I should go to satisfy my appetite with some 豌豆黄,驴打滚儿,艾窝窝,芝麻酱烧饼,炸糕, 豆汁儿,炒肝儿,羊汤儿 and certainly 焦圈儿 and a lot more.

) ]- P. j( v0 W/ P

 

3 a/ Z$ T2 Y C, \2 d

1) I am dead to do sth. 表示急于想做某事(在此处是为了吃到什么),否则就会死的样子。

- K* ~ K2 D" v0 m' b- y: _

2)at lost 是迷失方向,不知如何是好,语法上是“介词短语”,也是跟着前边的系词AM的,与dead一样,中国称之为“表语”,美国则叫做“主语补语”

x* g {6 \" a; d

3)Where exactly:exactly 是一个从形容词加ly变来的副词,在这里修饰另一个副词where, 语法功能上是做状语,强调地点“究竟”在哪儿.

! [$ @! g; X8 P' I% U* q! n& H; N% j

4)to satisfy one's appetite 满足某人的胃口或食欲

% H& f2 T* n E$ X) c

5)the old Beijing food in English can of course be written in Chinese PinYin.

8 W+ h. y3 h3 ^( f4 q

 

! |) i5 h8 B1 M+ @# R% x

Anyway, I wonder where EXACTLY I should go for the food? Please let me know. (请告知吃老北京小吃的具体方位或准确地点)。

. E6 `/ D% F" y# Y. x

 

2 W% j5 B1 \+ K x! [$ w

Maybe a foreigner is looking for the food, how can we help him/her out as a native of Beijing? Isn't the purpose of this forum to nelp us learn and help people out there??

' ^0 @+ x7 I& u k( I& n

 

" m/ e7 z: e2 f$ W) V; C0 ~; C

 

+ B4 k; _& @ B3 P" p% o

Thanks ahead of time.

发表于 2010-8-27 09:26:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用靳京在2010-8-26 21:46:00的发言:
Finally and fortunately,  I found one on the northeast corner of GuLouDaJie and PingAnDaDao. It was so good and worth going again.
8 k, T5 A: k5 ?( }6 b) T

Do you mean that Chaogan restaurant at the corner of Gulou Street? I've been there before.

 楼主| 发表于 2010-8-26 21:46:00 | 显示全部楼层
Finally and fortunately,  I found one on the northeast corner of GuLouDaJie and PingAnDaDao. It was so good and worth going again.
 楼主| 发表于 2010-8-28 10:09:00 | 显示全部楼层
I am afraid that is NOT the one I am talking about. The one is a Moslem without serving ChaoGanr which is pork. I can't remember the name of the restaurant.
发表于 2010-8-29 15:31:00 | 显示全部楼层
Oh I see!!
发表于 2010-11-10 20:16:00 | 显示全部楼层
Snacks where all have,oneself seek![em230]
 楼主| 发表于 2010-11-11 13:05:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用源纳婷在2010-11-10 20:16:00的发言:
Snacks where all have,oneself seek![em230]
# N% j; j" i/ i7 D

Can you explain more of what you said here. I didn't quite get the picture, I am afraid and sorry.

发表于 2010-11-19 21:55:00 | 显示全部楼层

can't see the picture.

发表于 2010-11-22 16:17:00 | 显示全部楼层

也许吧,我也没懂

 楼主| 发表于 2010-11-21 15:36:00 | 显示全部楼层
有关get the picture这个短语在前边已经讨论过了,只要复习一下即可(参见前边的“大家能够想到的很难翻译成中文的。。。。”)。我上边是真没听懂看懂那话说的是什么意思:“Snacks where all have,oneself seek![em230] ”,“中式英语”?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册老北京网

本版积分规则

2000.11.1,老北京网自创办之日起,已经运行了 | 老北京网

GMT+8, 2026-1-22 15:40 , Processed in 0.126943 second(s), 16 queries .

道义 良知 责任 担当

CopyRight © 2000-2022 oldbeijing Inc. All Rights Reserved.

返回顶部