|
语法小常识(Minor grammar points):
0 b( j. t6 k! w
* S! c& Y( t+ H* t1 {; _3 Z4 j: _) p! }I am dead to have some authentic Old Beijing food but at lost where to go. Beijing is such a big city and sufferring from unstable and constant construction. Can someone let me know where exactly I should go to satisfy my appetite with some 豌豆黄,驴打滚儿,艾窝窝,芝麻酱烧饼,炸糕, 豆汁儿,炒肝儿,羊汤儿 and certainly 焦圈儿 and a lot more. : ~! T* v" M: `: @, W
% Y$ [: n6 L+ ^, m) a# H% j
1) I am dead to do sth. 表示急于想做某事(在此处是为了吃到什么),否则就会死的样子。 $ U- _. J, T8 h' q% q
2)at lost 是迷失方向,不知如何是好,语法上是“介词短语”,也是跟着前边的系词AM的,与dead一样,中国称之为“表语”,美国则叫做“主语补语”
% `3 h2 u( ]4 v3)Where exactly:exactly 是一个从形容词加ly变来的副词,在这里修饰另一个副词where, 语法功能上是做状语,强调地点“究竟”在哪儿.
1 C% `6 g3 K/ f! E5 K9 U4)to satisfy one's appetite 满足某人的胃口或食欲
9 z) p6 ]3 B) W9 x9 G0 e$ q5)the old Beijing food in English can of course be written in Chinese PinYin. ( l8 c! A+ [* j; s" e! f0 D" M' ]$ s
2 Q" n. K' f: V U
Anyway, I wonder where EXACTLY I should go for the food? Please let me know. (请告知吃老北京小吃的具体方位或准确地点)。
7 _5 Z$ b. t9 i7 ] $ v6 ?, }: U( S# E: y/ q
Maybe a foreigner is looking for the food, how can we help him/her out as a native of Beijing? Isn't the purpose of this forum to nelp us learn and help people out there??
& A- h* ]! J, K: Z / V) L9 U" k8 s- }& y, f, N7 O
& R8 u; }6 s: T# h7 @+ i* T# L1 ?
Thanks ahead of time. |