|
语法小常识(Minor grammar points): 8 Z3 J; \; p/ V9 `5 C6 l4 @
( z: K% }3 |& g5 h
I am dead to have some authentic Old Beijing food but at lost where to go. Beijing is such a big city and sufferring from unstable and constant construction. Can someone let me know where exactly I should go to satisfy my appetite with some 豌豆黄,驴打滚儿,艾窝窝,芝麻酱烧饼,炸糕, 豆汁儿,炒肝儿,羊汤儿 and certainly 焦圈儿 and a lot more.
2 F- X' p" E) b$ f+ L) Z5 }6 v
5 Y7 q: N% s6 I: G0 A! q4 s& X1) I am dead to do sth. 表示急于想做某事(在此处是为了吃到什么),否则就会死的样子。
. B' p/ }* s* G: z2 e2)at lost 是迷失方向,不知如何是好,语法上是“介词短语”,也是跟着前边的系词AM的,与dead一样,中国称之为“表语”,美国则叫做“主语补语”
8 Y% a8 ~/ S6 m D* ^1 W# @9 {+ S4 M3)Where exactly:exactly 是一个从形容词加ly变来的副词,在这里修饰另一个副词where, 语法功能上是做状语,强调地点“究竟”在哪儿.
# R! F- j) |/ f; u7 l4)to satisfy one's appetite 满足某人的胃口或食欲
, S+ J5 ]. j8 B% ^* q* c$ M5)the old Beijing food in English can of course be written in Chinese PinYin.
2 v2 h! t% D0 h6 D
2 Y( K$ `; M; ]* j5 B( KAnyway, I wonder where EXACTLY I should go for the food? Please let me know. (请告知吃老北京小吃的具体方位或准确地点)。 3 @4 g: u) ?2 a" x9 G4 {# s5 _! J
5 y" j8 M1 C/ H! \& {3 nMaybe a foreigner is looking for the food, how can we help him/her out as a native of Beijing? Isn't the purpose of this forum to nelp us learn and help people out there??
8 C. }3 N( o6 `% V( v 4 Y* M7 s- d+ g( u0 A
, ] |" {7 d) s0 T* e2 V' YThanks ahead of time. |