|
语法小常识(Minor grammar points): * w9 I% l* V; `+ Z5 u
. F) f, L: ?/ @9 i( k
I am dead to have some authentic Old Beijing food but at lost where to go. Beijing is such a big city and sufferring from unstable and constant construction. Can someone let me know where exactly I should go to satisfy my appetite with some 豌豆黄,驴打滚儿,艾窝窝,芝麻酱烧饼,炸糕, 豆汁儿,炒肝儿,羊汤儿 and certainly 焦圈儿 and a lot more.
) H$ R3 k; @7 u1 I1 y 9 q. v: G/ p G9 i- `- D2 \
1) I am dead to do sth. 表示急于想做某事(在此处是为了吃到什么),否则就会死的样子。
. x7 E! \- v1 E* B2)at lost 是迷失方向,不知如何是好,语法上是“介词短语”,也是跟着前边的系词AM的,与dead一样,中国称之为“表语”,美国则叫做“主语补语”
/ w T. [9 O4 {2 D m3)Where exactly:exactly 是一个从形容词加ly变来的副词,在这里修饰另一个副词where, 语法功能上是做状语,强调地点“究竟”在哪儿. # v) i1 Q$ m0 w
4)to satisfy one's appetite 满足某人的胃口或食欲
* }) E2 O1 ]- Y. a5 x- r5)the old Beijing food in English can of course be written in Chinese PinYin.
9 G/ ]$ D( A1 N$ n* g; g5 g ) W0 Q" z0 e: K7 f( e
Anyway, I wonder where EXACTLY I should go for the food? Please let me know. (请告知吃老北京小吃的具体方位或准确地点)。 . r: J6 \) i/ y* K, e
! a, s/ |7 a4 m9 q# n2 I' h
Maybe a foreigner is looking for the food, how can we help him/her out as a native of Beijing? Isn't the purpose of this forum to nelp us learn and help people out there?? % l! `' F4 v6 A
8 C q4 o8 a( L; Y
$ H7 K0 ]* Q! l+ P0 i
Thanks ahead of time. |