|
语法小常识(Minor grammar points): 3 S! }: p' X3 z1 I% y6 f1 Z
% E! F" n( Z9 X" d6 ]2 E: oI am dead to have some authentic Old Beijing food but at lost where to go. Beijing is such a big city and sufferring from unstable and constant construction. Can someone let me know where exactly I should go to satisfy my appetite with some 豌豆黄,驴打滚儿,艾窝窝,芝麻酱烧饼,炸糕, 豆汁儿,炒肝儿,羊汤儿 and certainly 焦圈儿 and a lot more.
4 D5 h2 W5 C% r! c( X0 { 8 N. [% j" r. U* m4 ?
1) I am dead to do sth. 表示急于想做某事(在此处是为了吃到什么),否则就会死的样子。 " G! J; _' H$ a. w8 k2 R
2)at lost 是迷失方向,不知如何是好,语法上是“介词短语”,也是跟着前边的系词AM的,与dead一样,中国称之为“表语”,美国则叫做“主语补语”
6 _& G* Y. N4 e7 C7 i3)Where exactly:exactly 是一个从形容词加ly变来的副词,在这里修饰另一个副词where, 语法功能上是做状语,强调地点“究竟”在哪儿.
2 a- `" m& s/ D# d4)to satisfy one's appetite 满足某人的胃口或食欲 8 k& z# B, g1 C, j4 j0 u' [ O
5)the old Beijing food in English can of course be written in Chinese PinYin. # x. d+ t: s. p9 g1 }6 [5 Y5 {, J
# p7 ^+ h0 T/ nAnyway, I wonder where EXACTLY I should go for the food? Please let me know. (请告知吃老北京小吃的具体方位或准确地点)。
^( ~4 e( W/ G% _ 4 N; A* G' e$ j/ i! K- [
Maybe a foreigner is looking for the food, how can we help him/her out as a native of Beijing? Isn't the purpose of this forum to nelp us learn and help people out there??
/ [& N+ u B! E 6 q' _# E" j# P8 h; x6 l
! Z1 Y8 _0 Z4 l. \% J3 }$ r8 NThanks ahead of time. |