|
语法小常识(Minor grammar points):
. T# {, _8 R P4 d # c) L/ R1 T6 S3 V: w- b. @7 j
I am dead to have some authentic Old Beijing food but at lost where to go. Beijing is such a big city and sufferring from unstable and constant construction. Can someone let me know where exactly I should go to satisfy my appetite with some 豌豆黄,驴打滚儿,艾窝窝,芝麻酱烧饼,炸糕, 豆汁儿,炒肝儿,羊汤儿 and certainly 焦圈儿 and a lot more.
+ _3 k9 E1 F' V$ l. O- m0 S
# b2 I- s8 k# w6 U) H. X! b) J1) I am dead to do sth. 表示急于想做某事(在此处是为了吃到什么),否则就会死的样子。
9 R/ k! O& ?! @4 V2)at lost 是迷失方向,不知如何是好,语法上是“介词短语”,也是跟着前边的系词AM的,与dead一样,中国称之为“表语”,美国则叫做“主语补语” + ~; _1 E* X i6 [& h
3)Where exactly:exactly 是一个从形容词加ly变来的副词,在这里修饰另一个副词where, 语法功能上是做状语,强调地点“究竟”在哪儿.
3 a8 E1 N# x8 z7 \, [4 O. Y& M4)to satisfy one's appetite 满足某人的胃口或食欲
0 i( K# s7 u9 N7 |5 h5)the old Beijing food in English can of course be written in Chinese PinYin. 5 E P" V4 }, V9 {6 L! V
F& s- P' p! R5 C3 Z* O Y3 QAnyway, I wonder where EXACTLY I should go for the food? Please let me know. (请告知吃老北京小吃的具体方位或准确地点)。 8 W/ _9 W [/ P- T7 a
5 R2 W3 ^8 h' ~9 i0 B& Y7 kMaybe a foreigner is looking for the food, how can we help him/her out as a native of Beijing? Isn't the purpose of this forum to nelp us learn and help people out there?? 1 C9 ~: |0 y% \4 T# R* {4 i, u
2 F, B1 N5 z6 l2 A, G( f 5 i+ ~& u' J1 s4 Y% k
Thanks ahead of time. |