|
语法小常识(Minor grammar points): 0 t& v+ e! w0 L' U' l
: X* ^0 b& I! O3 r% J, T' UI am dead to have some authentic Old Beijing food but at lost where to go. Beijing is such a big city and sufferring from unstable and constant construction. Can someone let me know where exactly I should go to satisfy my appetite with some 豌豆黄,驴打滚儿,艾窝窝,芝麻酱烧饼,炸糕, 豆汁儿,炒肝儿,羊汤儿 and certainly 焦圈儿 and a lot more. 2 r2 I/ @% c# K9 D
G% z% H- G6 f$ [1) I am dead to do sth. 表示急于想做某事(在此处是为了吃到什么),否则就会死的样子。 2 x) n F3 U8 c( p1 n% L
2)at lost 是迷失方向,不知如何是好,语法上是“介词短语”,也是跟着前边的系词AM的,与dead一样,中国称之为“表语”,美国则叫做“主语补语” : d2 t1 {; e& Z+ @
3)Where exactly:exactly 是一个从形容词加ly变来的副词,在这里修饰另一个副词where, 语法功能上是做状语,强调地点“究竟”在哪儿.
' |7 M6 L" u4 S; h( h1 ~9 V4)to satisfy one's appetite 满足某人的胃口或食欲
/ A) y" K4 C/ n$ t: Q5)the old Beijing food in English can of course be written in Chinese PinYin. 0 J, I/ z& K9 v; }
. o+ v9 {# k$ S! S7 {8 O, l
Anyway, I wonder where EXACTLY I should go for the food? Please let me know. (请告知吃老北京小吃的具体方位或准确地点)。 9 m0 p) Q2 m' l" Z8 w6 ]* ~/ S3 ]+ c
/ W; E: N. a' TMaybe a foreigner is looking for the food, how can we help him/her out as a native of Beijing? Isn't the purpose of this forum to nelp us learn and help people out there??
; I) L& i5 y9 X; ]( c1 w 6 O+ h" }2 p, |& J+ E3 M8 a
% `, T/ p- f5 v- X RThanks ahead of time. |