|
语法小常识(Minor grammar points): ! M1 X8 N/ e1 s0 i/ n/ J4 W
% F+ e( @- L. x9 b5 y
I am dead to have some authentic Old Beijing food but at lost where to go. Beijing is such a big city and sufferring from unstable and constant construction. Can someone let me know where exactly I should go to satisfy my appetite with some 豌豆黄,驴打滚儿,艾窝窝,芝麻酱烧饼,炸糕, 豆汁儿,炒肝儿,羊汤儿 and certainly 焦圈儿 and a lot more. 8 k% b) M9 W. X, x. g6 {. N! q3 E
/ I5 }. x9 ~! X& }7 Z' x1) I am dead to do sth. 表示急于想做某事(在此处是为了吃到什么),否则就会死的样子。
* C; E) Q6 T$ t! m2)at lost 是迷失方向,不知如何是好,语法上是“介词短语”,也是跟着前边的系词AM的,与dead一样,中国称之为“表语”,美国则叫做“主语补语”
9 M( A& T# M$ K$ V6 J" J. A: |3)Where exactly:exactly 是一个从形容词加ly变来的副词,在这里修饰另一个副词where, 语法功能上是做状语,强调地点“究竟”在哪儿. 8 l5 p: z0 F) b4 Q. c. J% p
4)to satisfy one's appetite 满足某人的胃口或食欲
& |, U6 I T2 e6 x& V" C: O5)the old Beijing food in English can of course be written in Chinese PinYin. " Z4 f3 M8 L; r4 K' B
# I1 b) S8 z( Y4 J) VAnyway, I wonder where EXACTLY I should go for the food? Please let me know. (请告知吃老北京小吃的具体方位或准确地点)。 # Z/ Q9 u% k4 f) r- b; U5 u
7 r# _; s$ [+ g
Maybe a foreigner is looking for the food, how can we help him/her out as a native of Beijing? Isn't the purpose of this forum to nelp us learn and help people out there?? * I7 _: q& z+ F, q5 x
) o4 T/ f1 U8 @; p- O
+ R# D6 @9 ~2 P
Thanks ahead of time. |