|繁體中文 切换到宽版

服务器里的北京 - 老北京网

 找回密码
 注册老北京网

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 8032|回复: 19

有英语语言问题的网友到这边来。。。

[复制链接] 放大 缩小 原始字体
发表于 2010-6-19 10:47:00 | 显示全部楼层 |阅读模式

I would like to work with anyone who has questions of English language ONLY, vocabulary, sentence structure, grammar, parts of speech, translation, etc. in a very easy conversational manner to get to know each other as friends. We can actually start with English and/or possible Chinese depending on the way s/he likes it and the time spent in the forum.

: |9 i6 m9 @- U5 f% H, x7 u

AGAIN, I love Old Beijing....

9 y& W' [7 n8 g6 a7 G& z

 

+ }1 Q+ L4 v/ k0 a0 _

我很乐意用很轻松的交流方式与任何在英语语言学习上的问题与大家一起共勉,比如词汇、句型、语法、词性和翻译等,这样大家交个朋友,以笔会友。英语交流或是北京话您随心所欲,不要顾及,主要看我们各自论坛参与的时间配合了。

& r9 R- o7 T5 j% |. r, N$ Q$ \7 @

我太喜欢老北京了。。。

回复

举报

 楼主| 发表于 2010-6-19 22:13:00 | 显示全部楼层

Ido not think, from my perspective, that you need an expert at all. YOU are by no means (决非一般)a man out of work, but more of an expert to everyone here. Your research and interest in this particular area of study are surprisingly good for further approach and exposure to professors at college level but me.

5 {% d+ C/ g, K+ O

 

# M; ~& T4 I4 g! Q1 J

However, in terms of English language, I do not think they are any match with our classical Chinese. But they do have certain senses, internation, pitch and follow different rhyme schemes when needed in making poems of various kinds. Unfortunately, I am  no expert on that particular area of study. But....

* }, c5 ~" `9 }' g) P

 

7 J. e$ \8 |+ N& P) g4 k

Thanks a lot for sharing this wonderful experience of yours. I did wish I could be of   any help to you.

# A- z/ g7 i3 K+ q

 

_1 k1 J2 C, ?- d0 L

Awaiting more of your other experience.

发表于 2010-6-19 10:56:00 | 显示全部楼层

老粗斗胆问一题

请问从语言学角度分析,英语时位与汉语的调位在各自的文学艺术表现形式上有什么特点?
 楼主| 发表于 2010-6-19 16:38:00 | 显示全部楼层

This is a foreign language forum. Since you are soooooo professional in language study, as well as art and literature, would you mind putting THE question in English to help me and other experts understand the question better?

" O: k7 k% I2 R

 

) ~. u+ e8 W7 \% {0 f0 ]

And do you think your question will help other people to come join us or scare them away? Would this also glorify Old Beijing ? Or you would start it in another 板块?I am not an English expert myself, however, I'd be glad to see the question in English version correctly。Meanwhile,I would be more than happy to see some of your profound examples over which we can talk.

0 r/ b: L. b1 ^; L+ c3 V0 h, D

 

; f; k1 `3 x. {3 Q: S* T2 B* e; q9 N ?

By the way, I am NOT a linguist being good at art and literature at the same time. You might as well enlight me more to get me into this area, however again, please express yourself fully in English. I am a fast learner.

( W7 ?; E* N, ~. K |* c6 U

 

. m5 a/ o. W5 ?" t

Also by the way, I have made myself crystal-clear for my particular topic areas on the 1st floor.

# k8 B, Z! d* \! m

 

0 x7 K- S4 G6 M# h2 B( L

Be very willing to see your examples. Show an article in English and one in Chinese to me, and mark your question before we are able to compare together.

发表于 2010-6-19 19:43:00 | 显示全部楼层

答曰

  4 K$ V$ B: ]6 M

感谢回复,本人是下岗工人,没上过大学,但是喜爱诗歌,我知道不同民族文化有其特异性(culturally-specific)。从音位学(phonemics)分析,中国古代诗歌有通过音调(tone)平上去入的变化,形成的韵律美(如平仄格律诗),可将之归结为声调变化(pitch)的结果——即调位(tone-emic)。我极想知道英语语言艺术上,除音步(foot或 scansion)外,还有利用感时的变化(perceptual span)形成的艺术美的吗——即时位(span-emic)?

; l, P# d5 O8 R0 L4 P( K' O

无缘接近专家教授,愿借此讨教。

发表于 2010-7-3 16:16:00 | 显示全部楼层
I enjoyed so much of you guys "talking" and learned a lot from both of you. English & Chinese./ x( a, O$ q# c% C1 w! h" O1 [
Thanks!
 楼主| 发表于 2010-7-8 10:26:00 | 显示全部楼层

Please join us for some fun in English practice, even in Chinese.

 楼主| 发表于 2010-8-30 12:40:00 | 显示全部楼层
Okey, plse let me know how.......... 望指点迷津
发表于 2010-8-31 21:17:00 | 显示全部楼层
呵呵,to be frank, I am not an expert in poet and poem.
 楼主| 发表于 2010-8-28 11:16:00 | 显示全部楼层
今天突然想听听中文或英文诗歌,那位大侠提供几首当代中英文的诗歌,特别是抒情的??感激在先。。
发表于 2010-8-29 16:04:00 | 显示全部楼层
华兹华斯的可以看看那
 楼主| 发表于 2010-9-2 18:27:00 | 显示全部楼层
I can't get hold some of them. Can someone help?斑竹兄弟姐妹们。。。。Where are your guys, the school even started already, truly "Vanished"? Are your vacations over yet?
 楼主| 发表于 2010-11-7 22:52:00 | 显示全部楼层

国内学习英语的方法大部分仍是应试型的教学方法,刚看到一个题,我觉得颇有意思。It somehow took me quite a while to get it correct. I do need some help on it. However,it might be so easy for you but puzzles me.

3 j' F! n1 z$ w' `! K5 l# n

 

, p i# z$ C) ]# |6 t

请就划线部分提问:

5 l6 L1 j( F- o' |0 m8 S' e! B4 w

 

y2 z0 T5 @1 }7 Q* E2 B- v# G1 a7 X0 j

The men behind him and other students are his math and science teachers.

发表于 2010-11-9 00:01:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用靳京在2010-11-7 22:52:00的发言:
k9 m9 y0 ?3 K! K0 P' W

国内学习英语的方法大部分仍是应试型的教学方法,刚看到一个题,我觉得颇有意思。It somehow took me quite a while to get it correct. I do need some help on it. However,it might be so easy for you but puzzles me.

1 l8 {6 H0 M5 F3 m4 f: P! m

 

P/ x# l* g4 |6 u, S

请就划线部分提问:

" O" h; V3 W d3 S

 

8 d6 H5 z( a. [' N l3 A

The men behind him and other students are his math and science teachers.

7 Y: `2 e9 T2 r! F- E* b

 

; q5 d, F5 U( K' ^( _ z( e, o' I

 

* s. m, P3 V8 ~ M% r4 d3 V- C

Which men are his math and science teachers?  这么问对么?

 楼主| 发表于 2010-11-9 10:06:00 | 显示全部楼层

"就划线部分提问": 总感觉划线部分是要对“位置”进行提问似的 (behind)

& ?* B% O, d$ ]8 |

 

f5 I4 o$ a; d% r

而Which men 是针对“人”提问的:The men behind him and other students are his math and science teachers. 好像还没转过弯儿来。

- C7 h' E% O. W

 

" w* P& r$ F6 e! E+ J6 n

Please advise!

 楼主| 发表于 2011-1-6 21:43:00 | 显示全部楼层

Where are the men who are his math and science teachers? 似乎这样才跟位置有关。

4 S, [ D3 i1 s$ v' m& O

 

/ S1 p2 ]+ Q% g1 D* ~9 v

回答就是:behind him and other students.

 楼主| 发表于 2011-2-5 11:06:00 | 显示全部楼层

简单的一个问题,英语应该如何回答?

“What's up?" What does this question mean to you and how do you answer it in a correct way?

$ m$ F1 W7 y* ^7 z" i9 u

 

' u1 x6 Q9 @5 r4 o0 |6 f6 a. K

“What's up ?”这个问题是在问什么,怎么回答才是正确的?

发表于 2011-2-12 17:20:00 | 显示全部楼层
it can be understood as "How is it going?" or "How are you?"
 楼主| 发表于 2011-2-12 20:10:00 | 显示全部楼层

Good, anyone has an opinion different from the above. How do we translate and respond in both Chinese and English?

D7 I1 M- q( V5 F

 

& o" X! X+ r# u; \& \! u/ U

很好,有人有与上面不同的建议吗?那么如何用两种语言翻译和回答呢?

 楼主| 发表于 2011-4-13 08:43:00 | 显示全部楼层
The anwser to this question is "Not much", "Not very much", "Not that much". .......就是这个问题的回答。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册老北京网

本版积分规则

上个主题 下个主题 快速回复 返回列表 官方QQ群

2000.11.1,老北京网自创办之日起,已经运行了 | 老北京网

GMT+8, 2024-11-23 09:21 , Processed in 1.152501 second(s), 5 queries , MemCache On.

道义 良知 责任 担当

CopyRight © 2000-2022 oldbeijing Inc. All Rights Reserved.

返回顶部