以下是引用哪小吒在2006-3-19 22:46:57的发言:3。19欧宁网回复 stopit* [ 2006-03-19 20:28:35 ] 到过老北京网上看了一下,好难顶啊。上面的东西动不动就扯到民族大义上面去,摘录几段:: “想想你们的动机,你们自身的节操,你们对中华古国极其遗留的宝贵财富有没有一点点敬畏之心吧”; “不管各位是出于什么动机关注dashilaner,首先要尊重你所关注的文化和人群,这是最基本的最起码的姿态”; “大栅栏计划‘所纪录和展现的便成为了某种程度上中国、特别是中国老百姓在海外的代言,而与他们面对的,则将是众多对中国好奇却不甚了解的人们”; 最绝的是这句“提高自己的文化修养,培养一点中国传统文人那样的浩然正气和民族节操呢”。 看到上面这些东西,我觉得OUNING你和那些高姿态的民主主义者的讨论可以告一段落了,因为从一开始你们就不是就同一主题进行讨论。DAZHALAN的发音问题只是一个工具罢了,他们上纲上线的居高临下的视角决定了无论如何他们不能接受一个非北京人的身份去干涉他们的京派“文化遗产”。即使你拿出数据说DAZHALAN的居民每天生活成本不足7元,他们还是不觉得那里是贫民窟而更愿意去意淫皇城咸丰年的繁华兴盛。他们的逻辑很好理解,就是看到张艺谋拍《活着》《菊豆》的时候就伸出一万只脚来,直到张艺谋弄出个《英雄》《十面埋伏》这样大长民主志气的东西供他们意淫才舒坦。OUNING你错就错在没把DAZHALAN“记录”成他们的意淫对象啊 “大栅栏的确是北京最后一块极具历史价值的传统街区,对它的任何一个动作或言论都会牵动许多人的神经从名称的角度来说”引用欧先生的话,看到这个评价,很明显您能清楚得认识到这个名称的特殊性。就是这种特殊性,才引发了这场争论。 “大栅栏”三个字的确只是这条胡同,或者这片地区的代名词。但是,要从传统、从文化的角度来讲,它的读音原汁原味的反映了北京得地方特色。那么既然你做的就是北京的文化,为什么要来更改他呢?您的解释为“完全是为了方便在英语世界里交流、不致引起指称上的混乱。”不论读成什么,这个名字也只是译音。我不知道外国朋友,有没有觉得“DAZHALAN”念起来容易。可以肯定的是,已经向他们传输了一个错误的读音。如果说“DASHILAN”仅仅只是“京油子自恋的发音”。反而觉得很“荣幸”,连“央视”也加入了京油子行列。 当然,单从一个读音的谬误,去完全否定整个大栅栏计划,看似苛刻。但至少已经有充分的理由来质疑这个“计划”,更有理由来质疑您对大栅栏地区的文化,是否有充足的理解和一个认真了解的态度。 至于上面说的动不动就扯到“民族大义”上去。那就请问,何谓“民族大义”,这个问题延伸到民族大义过分么。文化怕流失,更怕以讹传讹。大栅栏只是一个现象,或者说是一个被暴露出的问题。这种问题发展的扩大化,就是文化被讹传或者被湮灭。 “DAZHALAN的发音问题只是一个工具罢了,他们上纲上线的居高临下的视角决定了无论如何他们不能接受一个非北京人的身份去干涉他们的京派“文化遗产”。”这是最无法让人容忍的一句话,也是最可笑的一句话。 透着一种轻视和无知,前半句话的反驳不再缀述。单说后半句,您所指的“他们”(还活着的恐怕要包括三到四代人),几十年来一直接受着众多“非北京人”去干涉您所谓“京派的文化遗产”。 我不知道大栅栏地区每天不足7元的生活成本,这个数据从何而来。上班的尚且不说,就是在家赋闲的老人们,吃喝、水电、交通、通讯........ 那么好,即使如你所说的,大栅栏是个贫民窟,那么做完这个计划,这些贫民就成富翁了?你相信么?与其说改造贫民窟,不如说搬迁贫民窟。搬到一个不碍眼的地方。 * Y D* R$ Q) K; U) [
[此贴子已经被作者于2006-3-20 1:36:33编辑过] |