|繁體中文 切换到宽版

服务器里的北京 - 老北京网

 找回密码
 注册老北京网

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 掌柜

有60年代北京育新小学的老师同学吗?(原楼主: qqqppp)(育新楼恢复帖)

[复制链接] 放大 缩小 原始字体
发表于 2010-4-19 12:02:00 | 显示全部楼层

(好几辆出租见到那着拐杖的老头都不停车)。

1 P* y8 c w1 C5 K0 u

 

: Q; k' k- r9 Y, D

培力学长你真逗!

回复 支持 反对

举报

发表于 2010-4-19 12:04:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用beiwei在2010-4-19 12:01:00的发言:
, R8 _ l% o4 O T( U

 


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:胡耀邦胡锦涛温家宝合影.jpg
图片点击可在新窗口打开查看
0 ^) l4 S- O9 V' a' Y6 h$ |

 

' z% C+ E% h) K( Q: c4 i; i; f8 Q

你这照片咋这小。

发表于 2010-4-19 12:25:00 | 显示全部楼层
那位”没有“正在照相!
发表于 2010-4-19 20:29:00 | 显示全部楼层
欧阳光同学的太太帮忙照的:




 
发表于 2010-4-19 20:46:00 | 显示全部楼层
我班张菊萍发来的照片




 
发表于 2010-4-19 20:56:00 | 显示全部楼层
这次聚会是我们当年的四(3)班分别44年后第一次聚得这么“齐”,也是迄今为止能够找得到、联系得上的6名同学。那天聊起往事我们发现,男生几乎对女生都不记得且没有任何印象了!倒是女生还能隐约回忆起一些男生的模样。
希望我们继续找到更多的同学!
发表于 2010-4-19 20:58:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用luijian在2010-4-19 12:50:00的发言:
- ~4 @7 D. y- T$ I# F2 f I " P8 ]% C" f6 S0 N 参加聚会,见到了久别的同学和各位学长,非常高兴。培力学长的到来让人倍感亲切。培哥的酒真叫棒,从头喝到尾,那真叫“喝到最后,喝得最好”。有机会培培哥喝点儿。 # Q. p3 i- x% n, Z7 V9 ?. s! R% R1 v * P* P* r3 e, K2 E( u - q* c7 ^" }) U5 e) |3 |$ e$ c

刘坚观察力很强!没和培哥坐一桌都发现培哥的酒从头喝到尾啦!
发表于 2010-4-19 21:15:00 | 显示全部楼层
  所以老培更加无以遁形了![em63]
发表于 2010-4-19 21:23:00 | 显示全部楼层
每次聚会,攀姐都让我打包回家当酒菜。
发表于 2010-4-19 21:28:00 | 显示全部楼层

我告小草:小鸭带的黒巧,攀姐给他留着哪。他说多谢!可也不上网。

发表于 2010-4-19 10:20:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用shenzhixiong在2010-4-18 19:09:00的发言:图片点击可在新窗口打开查看
, {7 p9 W+ s) i/ }

1 s0 H, Y" ?( t. ^, N8 L

前面班级照片中还有一位女同学吧?好像合影没有呀?

, L* k6 J: o8 w: R w

虽然很遗憾错过了和大家的见面,但是看到各位兄弟姐妹精神饱满、满脸笑意也就心满意足了!

& C# X6 k0 J5 ` q5 {. |+ Y2 P

小鸭,咱们下次再见!各位同学,咱们也下次再见!

发表于 2010-4-19 12:50:00 | 显示全部楼层
参加聚会,见到了久别的同学和各位学长,非常高兴。培力学长的到来让人倍感亲切。培哥的酒真叫棒,从头喝到尾,那真叫“喝到最后,喝得最好”。有机会培培哥喝点儿。
发表于 2010-4-19 12:59:00 | 显示全部楼层
小刘坚,你喝酒还打着埋伏?
发表于 2010-4-18 22:36:00 | 显示全部楼层
攀姐上网了。
发表于 2010-4-18 22:45:00 | 显示全部楼层
       那张不清楚的我变成了“方块儿脑袋”,就差变成“方块儿老K”了!老培则好象是从墙壁里“拔”出来的怪物!哈哈!很好笑啊![em240]
发表于 2010-4-18 22:52:00 | 显示全部楼层

啥啥的事可以引出啥啥的结果。

发表于 2010-4-18 22:18:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用wangpei在2010-4-18 21:05:00的发言:
% O) `' X/ K8 h8 v" Q( | 4 o# R. P7 {0 X2 o

 我说培哥!您这命题也忒不靠谱啦!

8 J9 s; }5 N0 t! m% p! i! A: y4 W: Q- c

 

. f k& t3 s* R* I& ~% l2 K7 U8 y! `( h

我那是压完照片,随便起的名。可以改成小鸭合影。

1 S& u: \3 s3 y- }$ \8 B! F) i! D 3 @+ j' z0 D& G' |$ w( y2 l

你差点没把我笑背过气去!
发表于 2010-4-18 22:32:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用shenzhixiong在2010-4-18 22:18:00的发言:
7 T6 A; x3 L, D% i6 p

你差点没把我笑背过气去!
* Q5 x1 _$ q6 \6 j) d" d

 

5 F& k9 l6 G5 v

我不是“惜字如金”吗。

发表于 2010-4-18 23:02:00 | 显示全部楼层
   不知所云。[em54]
发表于 2010-4-18 23:06:00 | 显示全部楼层
就是不清楚的照片,也挺好玩儿的。
发表于 2010-4-18 21:05:00 | 显示全部楼层

 我说培哥!您这命题也忒不靠谱啦!

+ p7 ~# z9 f5 P/ h

 

- |& L: o) x5 r

我那是压完照片,随便起的名。可以改成小鸭合影。

发表于 2010-4-18 20:16:00 | 显示全部楼层

育新的校友又聚会啦,为你们高兴!收获最大的应该是远道而来的小鸭吧?看到照片又讲学又校友聚会,祝福你们!

发表于 2010-4-18 14:57:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用wangpei在2010-4-18 12:51:00的发言:
我没带相机,也在等着大家发照片。
0 Y( N# L$ o5 f

尤其是唱歌的照片,一定要发来啊!

发表于 2010-4-18 16:10:00 | 显示全部楼层

昨天,我岳母来了,他们一家人去看老二的女儿的新房,所以我是打车去的,(好几辆出租见到那着拐杖的老头都不停车)。

1 _; x1 v$ {$ J2 p7 {" g

见到小鸭十分高兴,我想说她的一辈子值了,干了我们许多人都没干成的事业。为华人增光,为祖国增光!

& \# E9 `+ W& y: B6 m

还见到了热情的小沈和高大的小刘尖。还有送我回来的学友(我不知道他叫什么名字)。大家都很高兴!

发表于 2010-4-18 19:09:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用wangpei在2010-4-18 16:38:00的发言:  ) ~* W* S( V8 b% L


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:鸭合影.jpg
图片点击可在新窗口打开查看

! B& A0 D/ V0 J; d# x! T) T

 

$ B! M3 `8 O$ r( ?1 x

 我说培哥!您这命题也忒不靠谱啦!

0 s0 } H1 [ Z


发表于 2010-4-18 19:17:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用张培力在2010-4-18 16:10:00的发言:
/ E: @0 G# r: x! w; X & Q! c6 O" a I, _7 d4 q

昨天,我岳母来了,他们一家人去看老二的女儿的新房,所以我是打车去的,(好几辆出租见到那着拐杖的老头都不停车)。

0 Y- F* R: p9 \) T

见到小鸭十分高兴,我想说她的一辈子值了,干了我们许多人都没干成的事业。为华人增光,为祖国增光!

+ D9 R/ n& s4 j

还见到了热情的小沈和高大的小刘尖。还有送我回来的学友(我不知道他叫什么名字)。大家都很高兴!

. T2 y7 h1 j5 w5 h& X+ C 9 f6 J% q* J6 M1 f6 d4 ^3 l

谢谢培力学长的照片!非常感动培力学长的到来!真的没想到您能自己打车光临,感动之余是过意不去!因为我们班同学第一次聚这么齐,光顾我们自己叙旧了,都没来得及跟学长请教一二,真是很抱歉!这也是留个念想,下次还聚。
发表于 2010-4-15 15:34:00 | 显示全部楼层

温总理忆耀邦(人民日报)。

发表于 2010-4-17 22:15:00 | 显示全部楼层
 6 S/ Y, n$ j; Z1 w7 s" U! v( E# v& P* G2 E; W/ X% ^/ L% l$ E& U" ^3 @) h1 ~! Y" `4 I* g7 b& R w& \3 M- l; O1 j, w" m o4 L% E1 ~- M+ r0 u: C9 K
"双语写作之我见"李彦教授专题讲座
+ X' \' L# N5 d' ]$ ~! `. X   双击自动滚屏 5 o& z* T/ W6 q; k1 ]/ v

) Y5 D2 P3 _9 s 发布者:范洁 ) s6 Q, j4 v) o 发布时间:2010-4-15 阅读:91次  

' V! B; ~5 F0 x7 H 1 L. c0 Z; K4 y. }$ C6 F( o/ w6 m" z1 p+ |- v6 _% R: g/ W5 q. O9 \
 

2010413周二下午300,加拿大滑铁卢大学孔子学院院长、海外知名双语写作作家李彦教授受邀来到了苏州独墅湖图书馆,为苏州大学文学院的本 , J: c' P5 M9 i6 r) P# Q3 }科生和研究生们带来一场题为“汉语国际教育专题讲演:双语写作之我见”的精彩讲座。

7 ^5 \1 \$ m; E% u! [

; r# y' H6 Q5 l' e8 P$ Z5 c2 V* W6 x

 

8 x! u% O' \1 w% d) h( }: _! [- h

讲座在图, @6 l, ?4 b% y 书馆四楼的咖啡厅举办,厅里随意地放置着一些圆形矮桌,淡黄的柔和灯光,简雅大方的摆设,营造出一种轻松自由的学术氛围来。

/ H& C1 e$ U% _* j3 Z: g

讲座开 H, z8 }' l' N" \; u; L$ q始,老师身穿草绿色羊绒外套,8 |: u7 _- e% M& P 带着随和的笑容缓步走上了讲台,亲切而家常地与同学们聊起了苏州的天气。这是老师自八七年赴加拿大留学后首次回国进行学术交流活动,并受文学院曹惠民教授之邀,来作一场讲演。

% a) p4 t. q, O5 t

' O$ u, C; o, ?: m/ U ]' V

李彦老师在加拿大发表了多篇英文作品,其代表作《红浮萍》(Daughters* ^1 [& s+ [, |9 V3 i* M8 S of the Red Land)获得了当地主流媒体的认可,得奖诸多,并于今年在国内推出了中文版本,广受专家和读者好评。十几年的国外写作生涯,使老师在双语写作这个课题上颇有自己的一些见解和看法。

; X( g* g m2 J! e/ N( ^

(一)中( g/ g/ S1 f+ |- ` 英文写作,哪种更能抵达文学表达的核心?

" \+ z2 t: y! | f

老师回忆,刚到加拿大的时候她发现西方也有大量描述中国的书 + r! ?' o l+ |1 o籍,然而这些书籍的质量却值得商榷,其内容十分浅表,难以深入,于是她就结合自己亲身经历体验开始写作,而这种写作并不曾刻意想用英文写。在国外连续成功 ) G0 t6 C* i( H |( H发表了几部英文著作后,她也开始尝试再次用中文写作。“中文写作感觉非常不同”,老师总结,“中文写作往往追寻辞藻、韵律、视觉的愉悦,这是汉字的美感所带来的;而英: l; Z; y6 k( k0 M 文写作则不受文字表象干扰,它更容易进入心灵深层来抒写,思想因而得以自由驰骋。”两种写作所达到的效果是各自不同的,并不一定要追究这类的比较。

1 r9 o; u6 b6 y$ z6 I. W# a3 w

(二)海+ |% a9 b& z B* F3 F8 Q' k9 N0 C# E$ O: L 外华人作家无法融入国外文学主流界?

% @: d7 g9 ]) C, U4 b

在这个问8 e/ ~1 ^% \) `7 D9 X' @& w" f 题上,老师举了自己在孔子学院' }& V8 D: e$ x8 e3 h. O2 n 教书时候的例子来说明。居住国的人们更能接受母语写作,而海外华人作家通常坚持以中文为第一写作,其所谓英文作品也多是由中文翻译而来。英文只有二十六个 0 X' U1 d8 I6 k8 Q" E" B7 |字母,而汉字则是美丽多变的。在作品的中英转换上,华人作家常常不能处理得很妥帖,也就导致国外读者难以理解甚至接受他们的文学作品。除却作品本身的问题 : S# K& U$ k+ [; T以外,老师还谈到了国外的“出 " w& F: y. w/ c, ?/ V& c版文化”,这涉及到一些体制的东西,作家不能主动去适应掌握,当然有被主流排除的可能。

( @: z" D4 ~) S1 d- g8 Y+ r

8 J+ w J; \) P3 s1 E

 

2 j$ W2 K- w8 ^& T1 ?" m% T/ E

(三)对& t8 H0 J1 L4 ^/ m, i9 i 于外国的文学奖项,题材的选择是得奖的核心原因?

# \ h, A( H% L: s

谈到这个 . d' j9 p0 J; j5 n问题,老师严肃批评了国内某些5 [& s1 o* }/ {8 ?5 b 评论家在这一问题上的主观想象,即认为题材是噱头的观点,并把自己的作品《红浮萍》与国外一些知名华人女作家的相同题材作品做了比较,告诉同学们,绝不能 * W7 i- x% e- l8 ^, {- [7 ]5 G脱离开文学本身的魅力来写作。# i" o* ]% @3 y8 ~$ n( C 师认为自己作品的成功之处在于能掌握西方读者的阅读习惯,并把这种掌握融入了自己的写作之中。

3 o9 h4 U! b8 [9 B$ n4 O

(四)英 9 m* X8 ^7 Q( k1 U3 D! L3 Q文写作的动机何在?

& b: F0 m2 p) X+ u3 L$ k8 \4 W9 q- C% G

“让西方 ( z, ~9 b6 \9 _- p: }# G# |; r' l人直接读你的故事,”老师说 ; j. _9 r- t% t/ l) w0 ~道,“我只是觉得有责任让西方民众去真正了解,那片曾养育我们的土地。这个就是我的动机。”老师还谈到了“话语权”这一概念,她认为,中国文化要“走出去”,除了培养翻译人才,# M* Y) J% G& Y! P 还需要加强英语写作方面的人才培养,从而直接和西方对话,和他们交流。

* }' X# s8 M+ _% _4 r

讲座将6 m# S/ ~) |' G2 ]6 m# v5 }) H" B 终,同学们纷纷举手发问,而9 P6 `! \' z8 c4 ~& o, s o0 W( } 师也走下讲台,与同学们进行了近距离的更深层的探讨。

4 X5 k1 ~, l( m

 

( d+ M5 h4 a- ]

(通讯员 汤丹磊 报道)

发表于 2010-4-17 22:19:00 | 显示全部楼层
 "双语写作之我见"李彦教授专题讲座

2010413周二下午300,加拿大滑铁卢大学孔子学院院长、海外知名双语写作作家李彦教 ' [" @) h4 f0 G) l& L授受邀来到了苏州独墅湖图书馆,为苏州大学文学院的本科生和研究生们带来一场题为“汉语国际教育专题讲演:双语写作之我见”的精彩讲座。





讲座在图 . J$ C: l- n$ U# k0 ]书馆四楼的咖啡厅举办,厅里随意地放置着一些圆形矮桌,淡黄的柔和灯光,简雅大方的摆设,营造出一种轻松自由的学术氛围来。

4 C3 v. u7 J* H8 ^5 [1 [& m

讲座开1 ^$ d* u+ e6 m- ^ 始,老师身穿草绿色羊绒外套, 1 D* s* l0 l% q带着随和的笑容缓步走上了讲台,亲切而家常地与同学们聊起了苏州的天气。这是老师自八七年赴加拿大留学后首次回国进行学术交流活动,并受文学院曹惠民教授之邀,来作一场讲演。


李彦老师在加拿大发表了多篇英文作品,其代表作《红浮萍》(Daughters 8 x( n. _1 V% F) M of the Red Land)获得了当地主流媒体的认可,得奖诸多,并于今年在国内推出了中文版本,广受专家和读者好评。十几年的国外写作生涯,使老师在双语写作这个课题上颇有自己的一些见解和看法。


4 P& x6 _: B# k

(一)中2 B7 N# A0 I2 o( H- ? 英文写作,哪种更能抵达文学表达的核心?


! _, E1 H" E9 M( Z

老师回忆,刚到加拿大的时候她发现西方也有大量描述中国的书 # U* n. l# l; r) m0 g% X3 n; f& k籍,然而这些书籍的质量却值得商榷,其内容十分浅表,难以深入,于是她就结合自己亲身经历体验开始写作,而这种写作并不曾刻意想用英文写。在国外连续成功 8 ]1 m8 V6 C. c* G8 P发表了几部英文著作后,她也开始尝试再次用中文写作。“中文写作感觉非常不同”,老师总结,“中文写作往往追寻辞藻、韵律、视觉的愉悦,这是汉字的美感所带来的;而英 6 a( J- |2 y+ A/ i- R' y9 r2 S文写作则不受文字表象干扰,它更容易进入心灵深层来抒写,思想因而得以自由驰骋。”两种写作所达到的效果是各自不同的,并不一定要追究这类的比较。


4 c' J% Z* _7 g, ]: x

(二)海外华人作家无法融入国外文学主流界?


7 t p( p$ o' X

在这个问9 q1 L( G, ^8 d/ N. } 题上,老师举了自己在孔子学院 3 g( O! j% o A6 L% G教书时候的例子来说明。居住国的人们更能接受母语写作,而海外华人作家通常坚持以中文为第一写作,其所谓英文作品也多是由中文翻译而来。英文只有二十六个 ! ?) o, [- G* b7 ?3 n% j4 J- ^字母,而汉字则是美丽多变的。在作品的中英转换上,华人作家常常不能处理得很妥帖,也就导致国外读者难以理解甚至接受他们的文学作品。除却作品本身的问题% e" I- Y. f2 @- [) e l" T1 G 以外,老师还谈到了国外的“出8 [; W" \. ]" \. ^ 版文化”,这涉及到一些体制的东西,作家不能主动去适应掌握,当然有被主流排除的可能。





(三)对1 u) }: v; Q7 V2 w6 Z( T 于外国的文学奖项,题材的选择是得奖的核心原因?


: o- u$ q+ M% H+ d1 ]# M* Y8 ^

谈到这个 : ?- ^% d, \: o: x3 f问题,老师严肃批评了国内某些- t) ?& u/ \' T; @2 T$ P* h: r 评论家在这一问题上的主观想象,即认为题材是噱头的观点,并把自己的作品《红浮萍》与国外一些知名华人女作家的相同题材作品做了比较,告诉同学们,绝不能 * Q f& a" l: o3 K5 U [脱离开文学本身的魅力来写作。2 |/ X4 d) c- s& l# Y师认为自己作品的成功之处在于能掌握西方读者的阅读习惯,并把这种掌握融入了自己的写作之中。


( R3 q9 h- ^0 Q: w9 n

(四)英 0 B" R( G4 P' T! _- W+ V0 o文写作的动机何在?


/ m9 t3 i' K- N' n

“让西方" A) K0 J+ |) m% ~# u1 y 人直接读你的故事,”老师说4 }& o/ `4 [8 x$ Y 道,“我只是觉得有责任让西方民众去真正了解,那片曾养育我们的土地。这个就是我的动机。”老师还谈到了“话语权”这一概念,她认为,中国文化要“走出去”,除了培养翻译人才, ( Z: W* o ]& c. Y还需要加强英语写作方面的人才培养,从而直接和西方对话,和他们交流。

0 Y' o F* g/ k x# r

讲座将$ G4 {0 E, @* A0 B 终,同学们纷纷举手发问,而% a" j2 ], X6 b0 ^$ T师也走下讲台,与同学们进行了近距离的更深层的探讨。

2 w# s" e. |! o3 W* P0 d

 

' l1 y$ X; l* I- _% ]6 c. r(通讯员 汤丹磊 报道)
发表于 2010-4-17 22:30:00 | 显示全部楼层
 谢谢过客学长!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册老北京网

本版积分规则

上个主题 下个主题 快速回复 返回列表 官方QQ群

2000.11.1,老北京网自创办之日起,已经运行了 | 老北京网

GMT+8, 2025-4-20 09:53 , Processed in 1.211529 second(s), 6 queries , MemCache On.

道义 良知 责任 担当

CopyRight © 2000-2022 oldbeijing Inc. All Rights Reserved.

返回顶部