|繁體中文 切换到宽版

服务器里的北京 - 老北京网

 找回密码
 注册老北京网

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 掌柜

有60年代北京育新小学的老师同学吗?(原楼主: qqqppp)(育新楼恢复帖)

[复制链接] 放大 缩小 原始字体
发表于 2010-4-19 12:02:00 | 显示全部楼层

(好几辆出租见到那着拐杖的老头都不停车)。

9 m* z; w' e' D& a. ~) n( c

 

8 L$ v" L# L: d- t: W/ C6 n

培力学长你真逗!

回复 支持 反对

举报

发表于 2010-4-19 12:04:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用beiwei在2010-4-19 12:01:00的发言:
9 m& s5 M, o( Z" O7 o8 p# j, Q0 }

 


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:胡耀邦胡锦涛温家宝合影.jpg
图片点击可在新窗口打开查看
2 o7 J W+ j% w

 

2 J! ~2 d: K- o, A/ g3 N

你这照片咋这小。

发表于 2010-4-19 12:25:00 | 显示全部楼层
那位”没有“正在照相!
发表于 2010-4-19 20:29:00 | 显示全部楼层
欧阳光同学的太太帮忙照的:




 
发表于 2010-4-19 20:46:00 | 显示全部楼层
我班张菊萍发来的照片




 
发表于 2010-4-19 20:56:00 | 显示全部楼层
这次聚会是我们当年的四(3)班分别44年后第一次聚得这么“齐”,也是迄今为止能够找得到、联系得上的6名同学。那天聊起往事我们发现,男生几乎对女生都不记得且没有任何印象了!倒是女生还能隐约回忆起一些男生的模样。
希望我们继续找到更多的同学!
发表于 2010-4-19 20:58:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用luijian在2010-4-19 12:50:00的发言:
) i+ H& ^- z0 B/ P. {2 j# i! ? + f4 H/ G# a& y/ u. [' j1 ? 参加聚会,见到了久别的同学和各位学长,非常高兴。培力学长的到来让人倍感亲切。培哥的酒真叫棒,从头喝到尾,那真叫“喝到最后,喝得最好”。有机会培培哥喝点儿。/ A& K/ k, d4 M8 q0 {1 r1 P ' B6 O! X P* [. ~4 E0 v+ R2 g) G5 Q; e ; t' |7 \- @2 O# N# G

刘坚观察力很强!没和培哥坐一桌都发现培哥的酒从头喝到尾啦!
发表于 2010-4-19 21:15:00 | 显示全部楼层
  所以老培更加无以遁形了![em63]
发表于 2010-4-19 21:23:00 | 显示全部楼层
每次聚会,攀姐都让我打包回家当酒菜。
发表于 2010-4-19 21:28:00 | 显示全部楼层

我告小草:小鸭带的黒巧,攀姐给他留着哪。他说多谢!可也不上网。

发表于 2010-4-19 10:20:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用shenzhixiong在2010-4-18 19:09:00的发言:图片点击可在新窗口打开查看
/ s% v- g# N9 T5 n: z

! p& U( O2 ~$ @+ V/ f% j

前面班级照片中还有一位女同学吧?好像合影没有呀?

& K, ~+ O: y, i' D

虽然很遗憾错过了和大家的见面,但是看到各位兄弟姐妹精神饱满、满脸笑意也就心满意足了!

( @9 }, ^" @+ H( }9 P

小鸭,咱们下次再见!各位同学,咱们也下次再见!

发表于 2010-4-19 12:50:00 | 显示全部楼层
参加聚会,见到了久别的同学和各位学长,非常高兴。培力学长的到来让人倍感亲切。培哥的酒真叫棒,从头喝到尾,那真叫“喝到最后,喝得最好”。有机会培培哥喝点儿。
发表于 2010-4-19 12:59:00 | 显示全部楼层
小刘坚,你喝酒还打着埋伏?
发表于 2010-4-18 22:36:00 | 显示全部楼层
攀姐上网了。
发表于 2010-4-18 22:45:00 | 显示全部楼层
       那张不清楚的我变成了“方块儿脑袋”,就差变成“方块儿老K”了!老培则好象是从墙壁里“拔”出来的怪物!哈哈!很好笑啊![em240]
发表于 2010-4-18 22:52:00 | 显示全部楼层

啥啥的事可以引出啥啥的结果。

发表于 2010-4-18 22:18:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用wangpei在2010-4-18 21:05:00的发言:
5 Q8 L) ]: _: e4 U/ J+ h2 W | 5 d( F" j# k5 A

 我说培哥!您这命题也忒不靠谱啦!

7 \, Y' d9 s8 @7 u! u+ p" ?& k) D

 

5 H& ]8 `+ A% S2 h. |, ^, {

我那是压完照片,随便起的名。可以改成小鸭合影。

( N# Z5 o6 O& x/ l. m * N5 P" P, t% s* ~2 O * }/ D* n9 h5 N$ _4 R

你差点没把我笑背过气去!
发表于 2010-4-18 22:32:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用shenzhixiong在2010-4-18 22:18:00的发言:
0 V' C* r( w$ F8 G) \" a! e9 c

你差点没把我笑背过气去!
: O/ u, [: B+ c$ F* @

 

7 T: Q* k9 Y6 K# C$ R; v

我不是“惜字如金”吗。

发表于 2010-4-18 23:02:00 | 显示全部楼层
   不知所云。[em54]
发表于 2010-4-18 23:06:00 | 显示全部楼层
就是不清楚的照片,也挺好玩儿的。
发表于 2010-4-18 21:05:00 | 显示全部楼层

 我说培哥!您这命题也忒不靠谱啦!

' E& O" C$ F3 r' L8 F! k

 

8 E3 A2 z) ~/ \

我那是压完照片,随便起的名。可以改成小鸭合影。

发表于 2010-4-18 20:16:00 | 显示全部楼层

育新的校友又聚会啦,为你们高兴!收获最大的应该是远道而来的小鸭吧?看到照片又讲学又校友聚会,祝福你们!

发表于 2010-4-18 14:57:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用wangpei在2010-4-18 12:51:00的发言:
我没带相机,也在等着大家发照片。
& H( Q- } `+ V! N }

尤其是唱歌的照片,一定要发来啊!

发表于 2010-4-18 16:10:00 | 显示全部楼层

昨天,我岳母来了,他们一家人去看老二的女儿的新房,所以我是打车去的,(好几辆出租见到那着拐杖的老头都不停车)。

. k- e! N! H5 a5 j, K( z- A

见到小鸭十分高兴,我想说她的一辈子值了,干了我们许多人都没干成的事业。为华人增光,为祖国增光!

- d! Y3 b) ^# G! \' |4 ~ a3 G+ v

还见到了热情的小沈和高大的小刘尖。还有送我回来的学友(我不知道他叫什么名字)。大家都很高兴!

发表于 2010-4-18 19:09:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用wangpei在2010-4-18 16:38:00的发言: 9 z" |9 _ y) I0 w" `# R2 |" k


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:鸭合影.jpg
图片点击可在新窗口打开查看

% g. @$ ]0 f( H5 f Y

 

9 A, f2 m& I: b( D) V' a

 我说培哥!您这命题也忒不靠谱啦!

# V& V! a: I1 k3 P4 f" _5 B$ H6 k


发表于 2010-4-18 19:17:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用张培力在2010-4-18 16:10:00的发言:
* w, ~, C* z. k, l ! Y" |5 i5 ] f/ ^) u0 W

昨天,我岳母来了,他们一家人去看老二的女儿的新房,所以我是打车去的,(好几辆出租见到那着拐杖的老头都不停车)。

# R9 p* o& g2 }; t" V

见到小鸭十分高兴,我想说她的一辈子值了,干了我们许多人都没干成的事业。为华人增光,为祖国增光!

$ d) v, u ^7 ` }& t V4 X. q

还见到了热情的小沈和高大的小刘尖。还有送我回来的学友(我不知道他叫什么名字)。大家都很高兴!

' a4 U. f8 l/ v/ o! ~0 J / t, K$ ?/ ~1 X2 u

谢谢培力学长的照片!非常感动培力学长的到来!真的没想到您能自己打车光临,感动之余是过意不去!因为我们班同学第一次聚这么齐,光顾我们自己叙旧了,都没来得及跟学长请教一二,真是很抱歉!这也是留个念想,下次还聚。
发表于 2010-4-15 15:34:00 | 显示全部楼层

温总理忆耀邦(人民日报)。

发表于 2010-4-17 22:15:00 | 显示全部楼层
 . t1 B5 K0 | i- \7 n) B% n4 ?0 {. b) w" `3 P" k4 k" T1 d$ K+ g8 P- b! h1 B9 b. A5 G4 h) P# d2 I9 q- h4 Y: S+ Q8 U1 H9 Q" W' Z- \. ]
"双语写作之我见"李彦教授专题讲座
; d& ?) ]9 T0 O8 ^ r J6 n   双击自动滚屏 O4 @" u$ h. d+ M( |

& S J6 y8 d3 M, P* e 发布者:范洁 ( w- y, l4 z* M# P g 发布时间:2010-4-15 阅读:91次  

6 I; m T9 ]4 i3 @5 ^. G. u% ?) J" W & F. O1 g6 c2 E7 y" M: C, m* _+ x" L) E- K, i% @( F5 D0 d8 K6 g( O
 

2010413周二下午300,加拿大滑铁卢大学孔子学院院长、海外知名双语写作作家李彦教授受邀来到了苏州独墅湖图书馆,为苏州大学文学院的本 : w& p& ^4 d3 a0 `( z, }科生和研究生们带来一场题为“汉语国际教育专题讲演:双语写作之我见”的精彩讲座。

5 |9 y* o" A7 S+ h0 K

0 a h6 G+ O8 e0 ]% E

 

. t9 m, B$ @- @$ Q, B

讲座在图 * c# C7 \, e) m! U& Q9 j书馆四楼的咖啡厅举办,厅里随意地放置着一些圆形矮桌,淡黄的柔和灯光,简雅大方的摆设,营造出一种轻松自由的学术氛围来。

9 {4 o) m3 U; w) {& d3 Q% W2 o3 B

讲座开 9 M- G$ ?' G3 G2 E6 v& ^始,老师身穿草绿色羊绒外套,4 z$ ^( W4 H ?) X$ d6 U: m- A 带着随和的笑容缓步走上了讲台,亲切而家常地与同学们聊起了苏州的天气。这是老师自八七年赴加拿大留学后首次回国进行学术交流活动,并受文学院曹惠民教授之邀,来作一场讲演。

) ^! t) I; s% Z2 W! J- Z5 |, E2 n4 Z5 P

% d. b+ C' v( |; M

李彦老师在加拿大发表了多篇英文作品,其代表作《红浮萍》(Daughters8 ~$ r9 p/ B1 e) j% G# f of the Red Land)获得了当地主流媒体的认可,得奖诸多,并于今年在国内推出了中文版本,广受专家和读者好评。十几年的国外写作生涯,使老师在双语写作这个课题上颇有自己的一些见解和看法。

9 m7 v: {+ G2 K

(一)中. u2 I! I$ ~3 M$ h! ]6 V 英文写作,哪种更能抵达文学表达的核心?

* u- g& e1 R4 n; w, ~2 C3 u' l: `: s

老师回忆,刚到加拿大的时候她发现西方也有大量描述中国的书 ! b% O2 m% C+ `: Y籍,然而这些书籍的质量却值得商榷,其内容十分浅表,难以深入,于是她就结合自己亲身经历体验开始写作,而这种写作并不曾刻意想用英文写。在国外连续成功 + y2 B2 z: o& }. q$ m2 n发表了几部英文著作后,她也开始尝试再次用中文写作。“中文写作感觉非常不同”,老师总结,“中文写作往往追寻辞藻、韵律、视觉的愉悦,这是汉字的美感所带来的;而英1 T \, N8 h% X9 M9 j- X& u* | 文写作则不受文字表象干扰,它更容易进入心灵深层来抒写,思想因而得以自由驰骋。”两种写作所达到的效果是各自不同的,并不一定要追究这类的比较。

. r1 ~& o4 S" E G' c

(二)海% c) Z# y4 B# }' Y5 C 外华人作家无法融入国外文学主流界?

* u0 \+ u0 q0 I" T9 T. k6 w

在这个问8 f/ T X. W- y6 d9 n 题上,老师举了自己在孔子学院 : y- x; {' f5 P% E教书时候的例子来说明。居住国的人们更能接受母语写作,而海外华人作家通常坚持以中文为第一写作,其所谓英文作品也多是由中文翻译而来。英文只有二十六个4 x5 b! j$ a+ ?: c* S8 X& y) u 字母,而汉字则是美丽多变的。在作品的中英转换上,华人作家常常不能处理得很妥帖,也就导致国外读者难以理解甚至接受他们的文学作品。除却作品本身的问题" ^: y) d4 a( c) {5 O 以外,老师还谈到了国外的“出 0 @# w" G- b+ y4 ~2 A版文化”,这涉及到一些体制的东西,作家不能主动去适应掌握,当然有被主流排除的可能。

0 i3 i4 \$ U9 |0 e+ a1 Q0 |) d

, ^, ]& s$ m4 M. s

 

q' g& N' Q2 O" [% c

(三)对 ; j4 ~7 g4 S7 @$ L/ G于外国的文学奖项,题材的选择是得奖的核心原因?

6 g5 y$ E* D2 N7 G9 u4 m

谈到这个 ( M& c' o0 g }4 _" m6 X& U1 K2 x; a问题,老师严肃批评了国内某些 ' [: c1 n. |+ z; w评论家在这一问题上的主观想象,即认为题材是噱头的观点,并把自己的作品《红浮萍》与国外一些知名华人女作家的相同题材作品做了比较,告诉同学们,绝不能 ' {! c7 C9 {- H7 ~; D5 C% m脱离开文学本身的魅力来写作。, b8 n/ ?3 }% m% q+ e师认为自己作品的成功之处在于能掌握西方读者的阅读习惯,并把这种掌握融入了自己的写作之中。

7 o6 w- A2 E- ~% b

(四)英 3 ? c) S9 {) x; D3 @' W5 ?; S文写作的动机何在?

8 I1 d- A6 x) ?0 K; a b

“让西方4 C6 I# T, ?- ` s! k1 I1 w 人直接读你的故事,”老师说 : L8 c/ Y9 O2 |) A- K" d道,“我只是觉得有责任让西方民众去真正了解,那片曾养育我们的土地。这个就是我的动机。”老师还谈到了“话语权”这一概念,她认为,中国文化要“走出去”,除了培养翻译人才, y. k- x' f7 |# N4 J+ i还需要加强英语写作方面的人才培养,从而直接和西方对话,和他们交流。

3 f; |+ I, w; a$ \: ?

讲座将 3 i# m7 S7 Q) D; V$ S( Z/ b终,同学们纷纷举手发问,而* k1 o' ~; e. ^/ d 师也走下讲台,与同学们进行了近距离的更深层的探讨。

: t& E* X. ^7 E! u* J& ]! z

 

0 r6 K! i' q7 W; p4 J

(通讯员 汤丹磊 报道)

发表于 2010-4-17 22:19:00 | 显示全部楼层
 "双语写作之我见"李彦教授专题讲座

2010413周二下午300,加拿大滑铁卢大学孔子学院院长、海外知名双语写作作家李彦教* [) @/ U! @$ a1 y+ x 授受邀来到了苏州独墅湖图书馆,为苏州大学文学院的本科生和研究生们带来一场题为“汉语国际教育专题讲演:双语写作之我见”的精彩讲座。





讲座在图 1 n9 z% A( W& }; \/ q书馆四楼的咖啡厅举办,厅里随意地放置着一些圆形矮桌,淡黄的柔和灯光,简雅大方的摆设,营造出一种轻松自由的学术氛围来。

! J2 l* ?% X: l$ u0 Y

讲座开# ?( D0 O% f) j7 J& e$ Q$ i 始,老师身穿草绿色羊绒外套, M. W4 l9 t1 g* f7 _5 K# u1 p2 y带着随和的笑容缓步走上了讲台,亲切而家常地与同学们聊起了苏州的天气。这是老师自八七年赴加拿大留学后首次回国进行学术交流活动,并受文学院曹惠民教授之邀,来作一场讲演。


李彦老师在加拿大发表了多篇英文作品,其代表作《红浮萍》(Daughters9 [& Y9 V- ? }; r of the Red Land)获得了当地主流媒体的认可,得奖诸多,并于今年在国内推出了中文版本,广受专家和读者好评。十几年的国外写作生涯,使老师在双语写作这个课题上颇有自己的一些见解和看法。


4 P# @; m4 ?9 e1 d4 V N0 g$ ~

(一)中9 Y+ x# ?! W6 o! E0 d/ G j 英文写作,哪种更能抵达文学表达的核心?


& e& C# Y$ a% z4 l8 M3 k! y# M

老师回忆,刚到加拿大的时候她发现西方也有大量描述中国的书& u, c9 X9 B, H8 q' g& M 籍,然而这些书籍的质量却值得商榷,其内容十分浅表,难以深入,于是她就结合自己亲身经历体验开始写作,而这种写作并不曾刻意想用英文写。在国外连续成功 6 {7 D5 Z$ A6 n发表了几部英文著作后,她也开始尝试再次用中文写作。“中文写作感觉非常不同”,老师总结,“中文写作往往追寻辞藻、韵律、视觉的愉悦,这是汉字的美感所带来的;而英5 ~: ~* X- \5 O 文写作则不受文字表象干扰,它更容易进入心灵深层来抒写,思想因而得以自由驰骋。”两种写作所达到的效果是各自不同的,并不一定要追究这类的比较。


/ K+ j% S8 z5 n$ h5 F8 u1 z

(二)海外华人作家无法融入国外文学主流界?


/ p2 Z! h6 U3 O% ^( Y* }

在这个问) ~6 T! \( i% a' |! x" Z2 x8 ^ 题上,老师举了自己在孔子学院6 V6 ?4 h3 E6 t1 Y0 { 教书时候的例子来说明。居住国的人们更能接受母语写作,而海外华人作家通常坚持以中文为第一写作,其所谓英文作品也多是由中文翻译而来。英文只有二十六个 0 O7 q: O/ S1 m9 {3 R$ v字母,而汉字则是美丽多变的。在作品的中英转换上,华人作家常常不能处理得很妥帖,也就导致国外读者难以理解甚至接受他们的文学作品。除却作品本身的问题' u) i! f+ X4 t: f# y; ? 以外,老师还谈到了国外的“出 % n) h) v5 y) @: s& t1 h- w- P版文化”,这涉及到一些体制的东西,作家不能主动去适应掌握,当然有被主流排除的可能。





(三)对 + z) V! Y8 H9 R$ k* ]$ M于外国的文学奖项,题材的选择是得奖的核心原因?


: u) H+ I! Q" ]: T! D

谈到这个 / D5 ~* A, Z# S& {; d B! r问题,老师严肃批评了国内某些 5 x! z) b* i& {$ d评论家在这一问题上的主观想象,即认为题材是噱头的观点,并把自己的作品《红浮萍》与国外一些知名华人女作家的相同题材作品做了比较,告诉同学们,绝不能 2 `* Q, \6 H2 L# p8 C' S脱离开文学本身的魅力来写作。) u2 r/ E/ d- Q; e, [7 V师认为自己作品的成功之处在于能掌握西方读者的阅读习惯,并把这种掌握融入了自己的写作之中。


& n0 y. S$ q# \4 }7 Q! _

(四)英& [" @: K1 P6 m8 j: K f# a! x4 B 文写作的动机何在?


+ q; J; ~' z$ b ?/ A

“让西方 . ?& p" Z8 ~& F人直接读你的故事,”老师说 5 J7 A, G1 m6 _. _0 R# K- ^- ~- D; ~7 y道,“我只是觉得有责任让西方民众去真正了解,那片曾养育我们的土地。这个就是我的动机。”老师还谈到了“话语权”这一概念,她认为,中国文化要“走出去”,除了培养翻译人才, % Y) O6 P5 R4 }还需要加强英语写作方面的人才培养,从而直接和西方对话,和他们交流。

& u* E! l. |* }3 z

讲座将 : m% V0 }3 m- v. M1 Q1 ?( t终,同学们纷纷举手发问,而" {, ^# [" A% \ s9 h% n" t师也走下讲台,与同学们进行了近距离的更深层的探讨。

- A- O. T, l3 v5 X/ H; h

 

5 R9 ]% o. ]. T(通讯员 汤丹磊 报道)
发表于 2010-4-17 22:30:00 | 显示全部楼层
 谢谢过客学长!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册老北京网

本版积分规则

上个主题 下个主题 快速回复 返回列表 官方QQ群

2000.11.1,老北京网自创办之日起,已经运行了 | 老北京网

GMT+8, 2024-12-27 14:41 , Processed in 1.203385 second(s), 4 queries , MemCache On.

道义 良知 责任 担当

CopyRight © 2000-2022 oldbeijing Inc. All Rights Reserved.

返回顶部