服务器里的北京 - 老北京网

 找回密码
 注册老北京网
楼主: 掌柜

有60年代北京育新小学的老师同学吗?(原楼主: qqqppp)(育新楼恢复帖)

[复制链接]
发表于 2010-4-19 12:02:00 | 显示全部楼层

(好几辆出租见到那着拐杖的老头都不停车)。

2 |0 B. z0 ^' r2 J0 y7 E

 

( s3 E& z1 q+ V( o; m i

培力学长你真逗!

发表于 2010-4-19 12:04:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用beiwei在2010-4-19 12:01:00的发言:
5 ]" d; f. p" x9 i- F x

 


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:胡耀邦胡锦涛温家宝合影.jpg
图片点击可在新窗口打开查看
3 T" L0 n# }6 ^

 

4 Y9 n9 a+ o2 H/ y/ \0 V8 P, E

你这照片咋这小。

发表于 2010-4-19 12:25:00 | 显示全部楼层
那位”没有“正在照相!
发表于 2010-4-19 20:29:00 | 显示全部楼层
欧阳光同学的太太帮忙照的:




 
发表于 2010-4-19 20:46:00 | 显示全部楼层
我班张菊萍发来的照片




 
发表于 2010-4-19 20:56:00 | 显示全部楼层
这次聚会是我们当年的四(3)班分别44年后第一次聚得这么“齐”,也是迄今为止能够找得到、联系得上的6名同学。那天聊起往事我们发现,男生几乎对女生都不记得且没有任何印象了!倒是女生还能隐约回忆起一些男生的模样。
希望我们继续找到更多的同学!
发表于 2010-4-19 20:58:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用luijian在2010-4-19 12:50:00的发言:
( A1 |3 Z0 B6 d7 r: j. G: X0 G ) }7 q9 Q7 u2 t) r 参加聚会,见到了久别的同学和各位学长,非常高兴。培力学长的到来让人倍感亲切。培哥的酒真叫棒,从头喝到尾,那真叫“喝到最后,喝得最好”。有机会培培哥喝点儿。( H8 D/ v0 n+ c+ b# s3 q 0 L( y3 m; s2 r. g, z- n 1 i6 _# d: ^/ U' ~, S' F 3 t0 m1 W, K; c& o4 H. ~

刘坚观察力很强!没和培哥坐一桌都发现培哥的酒从头喝到尾啦!
发表于 2010-4-19 21:15:00 | 显示全部楼层
  所以老培更加无以遁形了![em63]
发表于 2010-4-19 21:23:00 | 显示全部楼层
每次聚会,攀姐都让我打包回家当酒菜。
发表于 2010-4-19 21:28:00 | 显示全部楼层

我告小草:小鸭带的黒巧,攀姐给他留着哪。他说多谢!可也不上网。

发表于 2010-4-19 10:20:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用shenzhixiong在2010-4-18 19:09:00的发言:图片点击可在新窗口打开查看
: N- D; |2 U/ @4 m

4 R% S+ {6 A! ] p

前面班级照片中还有一位女同学吧?好像合影没有呀?

4 e6 q( {- O4 y; ?2 f! @& w

虽然很遗憾错过了和大家的见面,但是看到各位兄弟姐妹精神饱满、满脸笑意也就心满意足了!

4 G' W$ Q3 T7 z$ W% S8 h

小鸭,咱们下次再见!各位同学,咱们也下次再见!

发表于 2010-4-19 12:50:00 | 显示全部楼层
参加聚会,见到了久别的同学和各位学长,非常高兴。培力学长的到来让人倍感亲切。培哥的酒真叫棒,从头喝到尾,那真叫“喝到最后,喝得最好”。有机会培培哥喝点儿。
发表于 2010-4-19 12:59:00 | 显示全部楼层
小刘坚,你喝酒还打着埋伏?
发表于 2010-4-18 22:36:00 | 显示全部楼层
攀姐上网了。
发表于 2010-4-18 22:45:00 | 显示全部楼层
       那张不清楚的我变成了“方块儿脑袋”,就差变成“方块儿老K”了!老培则好象是从墙壁里“拔”出来的怪物!哈哈!很好笑啊![em240]
发表于 2010-4-18 22:52:00 | 显示全部楼层

啥啥的事可以引出啥啥的结果。

发表于 2010-4-18 22:18:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用wangpei在2010-4-18 21:05:00的发言:
6 Q5 i. d+ h+ j$ v+ `0 R: X7 M ( A" S* ?( _7 B2 `' ~9 I0 U

 我说培哥!您这命题也忒不靠谱啦!

. G! |% x: N4 x, S* l+ j6 g

 

; p1 J; g" f, D- G* e5 E5 i, Y

我那是压完照片,随便起的名。可以改成小鸭合影。

2 }+ p; n7 B1 l0 C3 d( p# U' `* Y1 g 5 f" h' }" E% h' f4 h- E% r" X+ A + T9 o. Y+ r5 W6 i6 h. A; n

你差点没把我笑背过气去!
发表于 2010-4-18 22:32:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用shenzhixiong在2010-4-18 22:18:00的发言:
' d& d. A! F8 S: G0 t( D$ l8 ~

你差点没把我笑背过气去!
: P( j9 h! O% ^1 C( I! C* y* m

 

$ A# U- v1 c$ l4 \( s+ N2 E+ c0 U7 n

我不是“惜字如金”吗。

发表于 2010-4-18 23:02:00 | 显示全部楼层
   不知所云。[em54]
发表于 2010-4-18 23:06:00 | 显示全部楼层
就是不清楚的照片,也挺好玩儿的。
发表于 2010-4-18 21:05:00 | 显示全部楼层

 我说培哥!您这命题也忒不靠谱啦!

. j; l7 T' ^/ Z4 C4 t

 

Y* s, a$ f' V# S/ ~" L' K

我那是压完照片,随便起的名。可以改成小鸭合影。

发表于 2010-4-18 20:16:00 | 显示全部楼层

育新的校友又聚会啦,为你们高兴!收获最大的应该是远道而来的小鸭吧?看到照片又讲学又校友聚会,祝福你们!

发表于 2010-4-18 14:57:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用wangpei在2010-4-18 12:51:00的发言:
我没带相机,也在等着大家发照片。
. Y7 p, l" r( L0 \9 Y: s0 [

尤其是唱歌的照片,一定要发来啊!

发表于 2010-4-18 16:10:00 | 显示全部楼层

昨天,我岳母来了,他们一家人去看老二的女儿的新房,所以我是打车去的,(好几辆出租见到那着拐杖的老头都不停车)。

/ T6 {3 `( F( W: @# Z

见到小鸭十分高兴,我想说她的一辈子值了,干了我们许多人都没干成的事业。为华人增光,为祖国增光!

1 Z( p6 z3 A7 E! V" m* Y

还见到了热情的小沈和高大的小刘尖。还有送我回来的学友(我不知道他叫什么名字)。大家都很高兴!

发表于 2010-4-18 19:09:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用wangpei在2010-4-18 16:38:00的发言:  3 S& @4 U+ y; o* @


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:鸭合影.jpg
图片点击可在新窗口打开查看

, P) Y. Q! G7 E( ?$ f% X

 

' z1 Y9 G7 O9 R: O5 V+ e

 我说培哥!您这命题也忒不靠谱啦!

4 ?- `% _# Z5 e0 a6 |' O: O$ ?


发表于 2010-4-18 19:17:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用张培力在2010-4-18 16:10:00的发言:
9 E1 U/ w" i. h% L5 G6 t/ P 1 E( p4 E. {4 Y# Q

昨天,我岳母来了,他们一家人去看老二的女儿的新房,所以我是打车去的,(好几辆出租见到那着拐杖的老头都不停车)。

" E, s$ p3 r L% V& X. M; y" \

见到小鸭十分高兴,我想说她的一辈子值了,干了我们许多人都没干成的事业。为华人增光,为祖国增光!

! b9 d; f0 i% R p4 Q% Y

还见到了热情的小沈和高大的小刘尖。还有送我回来的学友(我不知道他叫什么名字)。大家都很高兴!

/ g; c) D: g- @ ; n2 O- u( G0 r6 Z: |5 z' s/ I" B

谢谢培力学长的照片!非常感动培力学长的到来!真的没想到您能自己打车光临,感动之余是过意不去!因为我们班同学第一次聚这么齐,光顾我们自己叙旧了,都没来得及跟学长请教一二,真是很抱歉!这也是留个念想,下次还聚。
发表于 2010-4-15 15:34:00 | 显示全部楼层

温总理忆耀邦(人民日报)。

发表于 2010-4-17 22:15:00 | 显示全部楼层
 6 b w, {) L: U' W7 r! p- H5 Q" F# h$ i4 ^: A* N" S8 A9 x4 I0 |# ?0 l9 b b& k+ d& K2 Q7 }% d2 V& C2 k' E: v- C7 }9 H ~0 X! S1 Y
"双语写作之我见"李彦教授专题讲座
3 |) m5 O3 L9 \3 Z   双击自动滚屏 # l# C1 D( t! r* f+ ^- N2 [

" K/ e4 m; y7 V6 }! h' I! |" O 发布者:范洁 ) [. O, j' y7 d/ x 发布时间:2010-4-15 阅读:91次  

$ N4 t6 |5 H% B % Q" N7 A8 _0 }2 m, f8 \% W( O' ^+ ~5 Y. h0 @/ i: V7 L, H$ s
 

2010413周二下午300,加拿大滑铁卢大学孔子学院院长、海外知名双语写作作家李彦教授受邀来到了苏州独墅湖图书馆,为苏州大学文学院的本 ; I L6 d0 F8 |% k% I6 q科生和研究生们带来一场题为“汉语国际教育专题讲演:双语写作之我见”的精彩讲座。

% D/ n6 Z/ L; J

( H9 }) Z$ q5 P9 c( F

 

6 y4 g, u4 ]1 C x0 j* z

讲座在图 8 L+ O4 b: x9 o0 A3 M1 D" Z# C4 `书馆四楼的咖啡厅举办,厅里随意地放置着一些圆形矮桌,淡黄的柔和灯光,简雅大方的摆设,营造出一种轻松自由的学术氛围来。

1 N5 B" k4 D; m) ]) P1 O1 Z

讲座开 & _3 h. [* |5 }5 }9 N始,老师身穿草绿色羊绒外套, * _/ [6 b8 \" C }+ s/ N9 ^带着随和的笑容缓步走上了讲台,亲切而家常地与同学们聊起了苏州的天气。这是老师自八七年赴加拿大留学后首次回国进行学术交流活动,并受文学院曹惠民教授之邀,来作一场讲演。

o5 `; k$ P7 j

2 m* i' u7 t- \, i, u

李彦老师在加拿大发表了多篇英文作品,其代表作《红浮萍》(Daughters . B$ p8 Z; I* S5 j of the Red Land)获得了当地主流媒体的认可,得奖诸多,并于今年在国内推出了中文版本,广受专家和读者好评。十几年的国外写作生涯,使老师在双语写作这个课题上颇有自己的一些见解和看法。

$ ?7 C6 C1 H o7 \$ L9 h& n

(一)中 , ^ O' C2 E1 `: D! L3 j. m英文写作,哪种更能抵达文学表达的核心?

$ y, A$ i- P# O6 o) p, d( U& `

老师回忆,刚到加拿大的时候她发现西方也有大量描述中国的书+ B# l# s- {( a* k( o( i# E 籍,然而这些书籍的质量却值得商榷,其内容十分浅表,难以深入,于是她就结合自己亲身经历体验开始写作,而这种写作并不曾刻意想用英文写。在国外连续成功 $ p- Q) `6 e$ r6 M发表了几部英文著作后,她也开始尝试再次用中文写作。“中文写作感觉非常不同”,老师总结,“中文写作往往追寻辞藻、韵律、视觉的愉悦,这是汉字的美感所带来的;而英. B9 h" o5 n! D" G! d ` 文写作则不受文字表象干扰,它更容易进入心灵深层来抒写,思想因而得以自由驰骋。”两种写作所达到的效果是各自不同的,并不一定要追究这类的比较。

! n/ @! C6 V3 f+ J# w& f4 p

(二)海; y2 `, {7 v( e( X5 T3 f 外华人作家无法融入国外文学主流界?

; p: {" j6 U) M5 Y

在这个问# k, D! L! Z/ |; z" N 题上,老师举了自己在孔子学院+ {% N0 ^4 A8 S* m4 Q, r- ? 教书时候的例子来说明。居住国的人们更能接受母语写作,而海外华人作家通常坚持以中文为第一写作,其所谓英文作品也多是由中文翻译而来。英文只有二十六个( k4 _: H Y/ {7 b$ q* c2 s" _ 字母,而汉字则是美丽多变的。在作品的中英转换上,华人作家常常不能处理得很妥帖,也就导致国外读者难以理解甚至接受他们的文学作品。除却作品本身的问题 \/ v! I% [! m1 S/ y: d以外,老师还谈到了国外的“出 ) B: C3 e; |# r$ @版文化”,这涉及到一些体制的东西,作家不能主动去适应掌握,当然有被主流排除的可能。

2 X; e, F5 Y* j: D* u% X& K

: U6 y; u1 I c/ ~0 y

 

% Y4 e1 u$ E0 s" h

(三)对 P# V1 ~7 Z1 V- F于外国的文学奖项,题材的选择是得奖的核心原因?

! C6 D* W A6 j4 N$ x

谈到这个 2 V6 t- a: X5 v- f9 l问题,老师严肃批评了国内某些* a6 z$ S+ V- E+ t 评论家在这一问题上的主观想象,即认为题材是噱头的观点,并把自己的作品《红浮萍》与国外一些知名华人女作家的相同题材作品做了比较,告诉同学们,绝不能 # k! x" \8 l4 \ D$ d脱离开文学本身的魅力来写作。* D! W' r. c7 I师认为自己作品的成功之处在于能掌握西方读者的阅读习惯,并把这种掌握融入了自己的写作之中。

1 q7 G W5 V0 n& @

(四)英 6 ?$ b, m! g" N+ L0 _0 w文写作的动机何在?

v* w+ c# U5 s

“让西方; m* t% J( \! b/ U0 P 人直接读你的故事,”老师说& C: y p; d ^ 道,“我只是觉得有责任让西方民众去真正了解,那片曾养育我们的土地。这个就是我的动机。”老师还谈到了“话语权”这一概念,她认为,中国文化要“走出去”,除了培养翻译人才,& G2 ^2 J X* H 还需要加强英语写作方面的人才培养,从而直接和西方对话,和他们交流。

6 h& l- n/ e* m6 M& N

讲座将- z N; r2 a6 f5 J8 ` 终,同学们纷纷举手发问,而& i$ K+ x& ?& N8 _/ r! {9 U 师也走下讲台,与同学们进行了近距离的更深层的探讨。

" R/ r+ t% T, Z9 \0 T

 

1 e9 f; C9 k& B6 w3 ?6 ^

(通讯员 汤丹磊 报道)

发表于 2010-4-17 22:19:00 | 显示全部楼层
 "双语写作之我见"李彦教授专题讲座

2010413周二下午300,加拿大滑铁卢大学孔子学院院长、海外知名双语写作作家李彦教 $ ? K& h5 T3 I, T" L: N' K; |" a; u授受邀来到了苏州独墅湖图书馆,为苏州大学文学院的本科生和研究生们带来一场题为“汉语国际教育专题讲演:双语写作之我见”的精彩讲座。





讲座在图# }; G K' c6 F! ?- E* d) t 书馆四楼的咖啡厅举办,厅里随意地放置着一些圆形矮桌,淡黄的柔和灯光,简雅大方的摆设,营造出一种轻松自由的学术氛围来。

) ] W7 N1 l- V" H, L7 v

讲座开 2 W9 ^, }& i! D! I( e始,老师身穿草绿色羊绒外套, + l/ N/ y5 i' M带着随和的笑容缓步走上了讲台,亲切而家常地与同学们聊起了苏州的天气。这是老师自八七年赴加拿大留学后首次回国进行学术交流活动,并受文学院曹惠民教授之邀,来作一场讲演。


李彦老师在加拿大发表了多篇英文作品,其代表作《红浮萍》(Daughters + E* i: Q8 d9 E# ^/ h7 A of the Red Land)获得了当地主流媒体的认可,得奖诸多,并于今年在国内推出了中文版本,广受专家和读者好评。十几年的国外写作生涯,使老师在双语写作这个课题上颇有自己的一些见解和看法。


1 L; ]" |6 |9 ^. V4 U8 [3 X/ ~

(一)中6 x$ H" @2 Y. v8 v5 P7 Z4 b 英文写作,哪种更能抵达文学表达的核心?


5 r( b8 ?( d2 Q7 B

老师回忆,刚到加拿大的时候她发现西方也有大量描述中国的书 . O3 U7 }* @6 N- O籍,然而这些书籍的质量却值得商榷,其内容十分浅表,难以深入,于是她就结合自己亲身经历体验开始写作,而这种写作并不曾刻意想用英文写。在国外连续成功! k4 A; _3 v2 b% M3 y0 @+ a; `, ^ 发表了几部英文著作后,她也开始尝试再次用中文写作。“中文写作感觉非常不同”,老师总结,“中文写作往往追寻辞藻、韵律、视觉的愉悦,这是汉字的美感所带来的;而英 2 h4 S4 Z- n( ]* p4 d# G2 P文写作则不受文字表象干扰,它更容易进入心灵深层来抒写,思想因而得以自由驰骋。”两种写作所达到的效果是各自不同的,并不一定要追究这类的比较。


' k$ H& D9 N D

(二)海外华人作家无法融入国外文学主流界?


; L) C6 M6 w+ x

在这个问/ W$ u" F; B L o+ |4 d 题上,老师举了自己在孔子学院3 d7 y8 m- }7 t# X! E, ]8 b 教书时候的例子来说明。居住国的人们更能接受母语写作,而海外华人作家通常坚持以中文为第一写作,其所谓英文作品也多是由中文翻译而来。英文只有二十六个$ `) L0 a0 v# a+ J3 G' H3 A 字母,而汉字则是美丽多变的。在作品的中英转换上,华人作家常常不能处理得很妥帖,也就导致国外读者难以理解甚至接受他们的文学作品。除却作品本身的问题% J, ~" ? b8 I3 d: G7 b- V 以外,老师还谈到了国外的“出0 G( C. @; N$ M" c$ I 版文化”,这涉及到一些体制的东西,作家不能主动去适应掌握,当然有被主流排除的可能。





(三)对, }3 u% q/ M2 Y; h& \7 ~9 A C 于外国的文学奖项,题材的选择是得奖的核心原因?


" ]/ n9 u) f# C& q: J1 q6 W

谈到这个 ) F1 x+ s4 G/ J0 I+ T问题,老师严肃批评了国内某些 6 I d) c: @+ }6 P+ t/ a7 |评论家在这一问题上的主观想象,即认为题材是噱头的观点,并把自己的作品《红浮萍》与国外一些知名华人女作家的相同题材作品做了比较,告诉同学们,绝不能 + ~; e5 }; \8 d1 w4 n4 F脱离开文学本身的魅力来写作。9 d e$ D2 x1 ?+ i 师认为自己作品的成功之处在于能掌握西方读者的阅读习惯,并把这种掌握融入了自己的写作之中。


/ r- ^9 L; U% t& k* u

(四)英- }0 w2 O0 N. X 文写作的动机何在?


x" P* E6 H- ^8 z. n4 l& ^

“让西方1 ?+ z2 S" Z6 _0 }- M. @! a 人直接读你的故事,”老师说4 y: Z# {' L- t) Y* }6 \% v 道,“我只是觉得有责任让西方民众去真正了解,那片曾养育我们的土地。这个就是我的动机。”老师还谈到了“话语权”这一概念,她认为,中国文化要“走出去”,除了培养翻译人才,4 f' c6 a3 y$ C 还需要加强英语写作方面的人才培养,从而直接和西方对话,和他们交流。

. I6 l0 `# y. W$ h6 e8 M i+ P

讲座将$ P& ]/ d/ U; j! z, w+ A 终,同学们纷纷举手发问,而1 F5 l0 r( J% D! @% { 师也走下讲台,与同学们进行了近距离的更深层的探讨。

' w: M0 x3 K3 U! U; h" w

 

% Y6 R3 `9 a, K+ y7 C& D (通讯员 汤丹磊 报道)
发表于 2010-4-17 22:30:00 | 显示全部楼层
 谢谢过客学长!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册老北京网

本版积分规则

2000.11.1,老北京网自创办之日起,已经运行了 | 老北京网

GMT+8, 2026-2-24 09:25 , Processed in 0.147340 second(s), 15 queries .

道义 良知 责任 担当

CopyRight © 2000-2022 oldbeijing Inc. All Rights Reserved.

返回顶部