|繁體中文 切换到宽版

服务器里的北京 - 老北京网

 找回密码
 注册老北京网

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 掌柜

有60年代北京育新小学的老师同学吗?(原楼主: qqqppp)(育新楼恢复帖)

[复制链接] 放大 缩小 原始字体
发表于 2010-4-19 12:02:00 | 显示全部楼层

(好几辆出租见到那着拐杖的老头都不停车)。

: J6 b9 c0 O- J7 I2 @% \

 

6 ~1 j6 }) Q) s/ I3 r

培力学长你真逗!

回复 支持 反对

举报

发表于 2010-4-19 12:04:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用beiwei在2010-4-19 12:01:00的发言:
9 f" p' M+ i, p2 b

 


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:胡耀邦胡锦涛温家宝合影.jpg
图片点击可在新窗口打开查看
/ Z$ y4 c/ r# p4 Z/ n

 

6 S/ ]5 J8 E- C1 A$ Z Z. B% `) ]* {

你这照片咋这小。

发表于 2010-4-19 12:25:00 | 显示全部楼层
那位”没有“正在照相!
发表于 2010-4-19 20:29:00 | 显示全部楼层
欧阳光同学的太太帮忙照的:




 
发表于 2010-4-19 20:46:00 | 显示全部楼层
我班张菊萍发来的照片




 
发表于 2010-4-19 20:56:00 | 显示全部楼层
这次聚会是我们当年的四(3)班分别44年后第一次聚得这么“齐”,也是迄今为止能够找得到、联系得上的6名同学。那天聊起往事我们发现,男生几乎对女生都不记得且没有任何印象了!倒是女生还能隐约回忆起一些男生的模样。
希望我们继续找到更多的同学!
发表于 2010-4-19 20:58:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用luijian在2010-4-19 12:50:00的发言:
& N' k7 f9 {" M9 J. N : x- s. U& N9 |/ p, a, k 参加聚会,见到了久别的同学和各位学长,非常高兴。培力学长的到来让人倍感亲切。培哥的酒真叫棒,从头喝到尾,那真叫“喝到最后,喝得最好”。有机会培培哥喝点儿。* p* g0 K5 t( Q y $ K% g. q; o/ t7 l" a ( l6 ~3 x' @. L: y) i- f* e4 S' X! w" ^ ) ~' G& b; _$ q' F# ~( e! }

刘坚观察力很强!没和培哥坐一桌都发现培哥的酒从头喝到尾啦!
发表于 2010-4-19 21:15:00 | 显示全部楼层
  所以老培更加无以遁形了![em63]
发表于 2010-4-19 21:23:00 | 显示全部楼层
每次聚会,攀姐都让我打包回家当酒菜。
发表于 2010-4-19 21:28:00 | 显示全部楼层

我告小草:小鸭带的黒巧,攀姐给他留着哪。他说多谢!可也不上网。

发表于 2010-4-19 10:20:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用shenzhixiong在2010-4-18 19:09:00的发言:图片点击可在新窗口打开查看
% f4 h9 C; B, `& \2 w

# ^# Q9 H+ u9 ~" o- S$ R- ?$ W7 f

前面班级照片中还有一位女同学吧?好像合影没有呀?

* V9 x) {! H7 X& X

虽然很遗憾错过了和大家的见面,但是看到各位兄弟姐妹精神饱满、满脸笑意也就心满意足了!

0 x S/ K% \8 M( e% }, ]

小鸭,咱们下次再见!各位同学,咱们也下次再见!

发表于 2010-4-19 12:50:00 | 显示全部楼层
参加聚会,见到了久别的同学和各位学长,非常高兴。培力学长的到来让人倍感亲切。培哥的酒真叫棒,从头喝到尾,那真叫“喝到最后,喝得最好”。有机会培培哥喝点儿。
发表于 2010-4-19 12:59:00 | 显示全部楼层
小刘坚,你喝酒还打着埋伏?
发表于 2010-4-18 22:36:00 | 显示全部楼层
攀姐上网了。
发表于 2010-4-18 22:45:00 | 显示全部楼层
       那张不清楚的我变成了“方块儿脑袋”,就差变成“方块儿老K”了!老培则好象是从墙壁里“拔”出来的怪物!哈哈!很好笑啊![em240]
发表于 2010-4-18 22:52:00 | 显示全部楼层

啥啥的事可以引出啥啥的结果。

发表于 2010-4-18 22:18:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用wangpei在2010-4-18 21:05:00的发言:
# h+ A: y- Q- m+ h ! |' c' N% g0 L( }( p7 H6 {% e

 我说培哥!您这命题也忒不靠谱啦!

" z d% g, [1 c# b S) Q% t/ d

 

- Q( I5 Q+ x" ?! C8 L4 M

我那是压完照片,随便起的名。可以改成小鸭合影。

( L# v) `1 H j8 H : z3 t# q r8 {6 E1 A2 E( a" ` 8 V! f$ ^% u) ~+ h- D

你差点没把我笑背过气去!
发表于 2010-4-18 22:32:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用shenzhixiong在2010-4-18 22:18:00的发言:
, K8 W4 }; |: W

你差点没把我笑背过气去!
# r( ?" w, U& G3 y3 U& D

 

8 @' F+ Y0 f& d9 |( y, u7 V

我不是“惜字如金”吗。

发表于 2010-4-18 23:02:00 | 显示全部楼层
   不知所云。[em54]
发表于 2010-4-18 23:06:00 | 显示全部楼层
就是不清楚的照片,也挺好玩儿的。
发表于 2010-4-18 21:05:00 | 显示全部楼层

 我说培哥!您这命题也忒不靠谱啦!

|6 P# L, K* j. a- g

 

7 q3 c/ H) k+ i- A6 u: ]

我那是压完照片,随便起的名。可以改成小鸭合影。

发表于 2010-4-18 20:16:00 | 显示全部楼层

育新的校友又聚会啦,为你们高兴!收获最大的应该是远道而来的小鸭吧?看到照片又讲学又校友聚会,祝福你们!

发表于 2010-4-18 14:57:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用wangpei在2010-4-18 12:51:00的发言:
我没带相机,也在等着大家发照片。
+ r" x, |8 K) M" Q( o" }3 X4 ~

尤其是唱歌的照片,一定要发来啊!

发表于 2010-4-18 16:10:00 | 显示全部楼层

昨天,我岳母来了,他们一家人去看老二的女儿的新房,所以我是打车去的,(好几辆出租见到那着拐杖的老头都不停车)。

+ N7 h+ E' b6 X, t: D

见到小鸭十分高兴,我想说她的一辈子值了,干了我们许多人都没干成的事业。为华人增光,为祖国增光!

2 o8 y* s3 e: ~5 |: d( d1 I

还见到了热情的小沈和高大的小刘尖。还有送我回来的学友(我不知道他叫什么名字)。大家都很高兴!

发表于 2010-4-18 19:09:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用wangpei在2010-4-18 16:38:00的发言: 2 ?7 a7 F8 W- F4 e9 l/ ^" P


图片点击可在新窗口打开查看此主题相关图片如下:鸭合影.jpg
图片点击可在新窗口打开查看

" @4 B: W* Y5 x5 A4 _4 a

 

3 ^5 Z* n2 L! E

 我说培哥!您这命题也忒不靠谱啦!

3 w4 t! B+ ]" N/ \' L/ k$ Q


发表于 2010-4-18 19:17:00 | 显示全部楼层
QUOTE:
以下是引用张培力在2010-4-18 16:10:00的发言:
6 _3 r3 n) b+ M; o k) _2 e! y ! K3 ]1 H6 C( K$ f# }* k

昨天,我岳母来了,他们一家人去看老二的女儿的新房,所以我是打车去的,(好几辆出租见到那着拐杖的老头都不停车)。

1 H" }; R$ v9 ~: v

见到小鸭十分高兴,我想说她的一辈子值了,干了我们许多人都没干成的事业。为华人增光,为祖国增光!

+ R- b/ R8 F+ W4 g

还见到了热情的小沈和高大的小刘尖。还有送我回来的学友(我不知道他叫什么名字)。大家都很高兴!

; ]/ B3 F# W3 ]/ j( i : v" ]# N) o; i" ?1 ~( c

谢谢培力学长的照片!非常感动培力学长的到来!真的没想到您能自己打车光临,感动之余是过意不去!因为我们班同学第一次聚这么齐,光顾我们自己叙旧了,都没来得及跟学长请教一二,真是很抱歉!这也是留个念想,下次还聚。
发表于 2010-4-15 15:34:00 | 显示全部楼层

温总理忆耀邦(人民日报)。

发表于 2010-4-17 22:15:00 | 显示全部楼层
 - b8 V, v% }1 Z; ^+ D( `" ~ d& i4 n! D/ v5 i# B8 [/ D+ f9 G* Q8 I ?8 I u" H& T$ E' \. i* A9 ^. e8 X4 T3 P( a$ b" k5 I. f
"双语写作之我见"李彦教授专题讲座
5 y+ Q6 A6 R {% |1 f$ d   双击自动滚屏 y% f3 a: y. ?7 m' w7 g* p

% Q( y' _6 N% A& ~- [: i 发布者:范洁 - ?) c* m' |1 y) `% O 发布时间:2010-4-15 阅读:91次  

. J9 q7 l( a' i + Z% Z7 H+ K1 w8 I, i" W9 H" d! m2 o! h# ^* x$ _, B! H! |7 `" v) l ~, s: V7 ]+ t
 

2010413周二下午300,加拿大滑铁卢大学孔子学院院长、海外知名双语写作作家李彦教授受邀来到了苏州独墅湖图书馆,为苏州大学文学院的本9 W! u6 s) ?- i! t 科生和研究生们带来一场题为“汉语国际教育专题讲演:双语写作之我见”的精彩讲座。

, l# L1 }% D/ N/ D8 }. R% s6 v/ O+ Q

& X0 q4 h b. Z [/ L3 T

 

6 Y* t1 J ?8 L9 ^4 j3 @

讲座在图 - i- C S- E: @- p0 \+ w, O5 {书馆四楼的咖啡厅举办,厅里随意地放置着一些圆形矮桌,淡黄的柔和灯光,简雅大方的摆设,营造出一种轻松自由的学术氛围来。

) D/ [" h( Y# y7 J

讲座开 : N& K8 a$ S$ ?8 `: ~- O7 o始,老师身穿草绿色羊绒外套,% n$ d6 Z* x7 f7 R& M' e 带着随和的笑容缓步走上了讲台,亲切而家常地与同学们聊起了苏州的天气。这是老师自八七年赴加拿大留学后首次回国进行学术交流活动,并受文学院曹惠民教授之邀,来作一场讲演。

+ m* m3 B, Y8 p

( @7 p" K G! @4 l1 ~/ C

李彦老师在加拿大发表了多篇英文作品,其代表作《红浮萍》(Daughters # n' ~3 O( y7 y) [ of the Red Land)获得了当地主流媒体的认可,得奖诸多,并于今年在国内推出了中文版本,广受专家和读者好评。十几年的国外写作生涯,使老师在双语写作这个课题上颇有自己的一些见解和看法。

9 K z: |6 V: } ?+ s9 k

(一)中0 B9 j K& ]7 `$ j6 d0 J& E4 B3 a0 T 英文写作,哪种更能抵达文学表达的核心?

' u9 a; Y, o+ }8 K3 r

老师回忆,刚到加拿大的时候她发现西方也有大量描述中国的书7 }) b1 |8 m z4 f4 G' S 籍,然而这些书籍的质量却值得商榷,其内容十分浅表,难以深入,于是她就结合自己亲身经历体验开始写作,而这种写作并不曾刻意想用英文写。在国外连续成功, r! l8 @* ?* S) N 发表了几部英文著作后,她也开始尝试再次用中文写作。“中文写作感觉非常不同”,老师总结,“中文写作往往追寻辞藻、韵律、视觉的愉悦,这是汉字的美感所带来的;而英' V- k3 l2 n6 R5 `4 g% I$ w 文写作则不受文字表象干扰,它更容易进入心灵深层来抒写,思想因而得以自由驰骋。”两种写作所达到的效果是各自不同的,并不一定要追究这类的比较。

$ C/ a* L. V! d4 [& i: k& G' L

(二)海 S; s' O* w; H( y9 r' q, D9 j 外华人作家无法融入国外文学主流界?

) `9 O7 U% L) v# Q3 X

在这个问! O! M( M% A! B2 p. a 题上,老师举了自己在孔子学院 6 S; _) N1 L! I `, `4 L5 i/ S教书时候的例子来说明。居住国的人们更能接受母语写作,而海外华人作家通常坚持以中文为第一写作,其所谓英文作品也多是由中文翻译而来。英文只有二十六个 9 c0 m/ |# b o1 r' q( c, @字母,而汉字则是美丽多变的。在作品的中英转换上,华人作家常常不能处理得很妥帖,也就导致国外读者难以理解甚至接受他们的文学作品。除却作品本身的问题 0 A9 e8 H$ i- B8 j8 A) c, ~# s以外,老师还谈到了国外的“出4 F( H6 \- S. X4 n& O7 L3 n 版文化”,这涉及到一些体制的东西,作家不能主动去适应掌握,当然有被主流排除的可能。

( K" Z2 t3 ^2 F7 F7 v

B* J/ `7 y* H3 {+ `

 

, Z' X* m& [# A

(三)对 . L+ j! r; ?5 g2 Q7 c- {* S于外国的文学奖项,题材的选择是得奖的核心原因?

4 |. x' z j, t, W! O5 ]0 x+ f; C

谈到这个2 @0 L- i3 H7 M' [8 F 问题,老师严肃批评了国内某些8 H5 x9 N T- Q2 c2 c8 o 评论家在这一问题上的主观想象,即认为题材是噱头的观点,并把自己的作品《红浮萍》与国外一些知名华人女作家的相同题材作品做了比较,告诉同学们,绝不能 0 X: f" I3 i& v! [脱离开文学本身的魅力来写作。5 N# f" c( ~. Y3 \6 u3 ~& e师认为自己作品的成功之处在于能掌握西方读者的阅读习惯,并把这种掌握融入了自己的写作之中。

5 s! @8 n. W T$ X. A1 o9 [- B

(四)英 8 m9 Z# S* \, U文写作的动机何在?

8 G6 r# U/ `6 E8 t" n* f) F

“让西方 M7 Q1 N& Y d, a0 L0 f 人直接读你的故事,”老师说% r9 g b) w5 D& O- T! A, T/ l 道,“我只是觉得有责任让西方民众去真正了解,那片曾养育我们的土地。这个就是我的动机。”老师还谈到了“话语权”这一概念,她认为,中国文化要“走出去”,除了培养翻译人才, / Z* z( R( b, z# U- h还需要加强英语写作方面的人才培养,从而直接和西方对话,和他们交流。

: V; ` e1 _7 ^( Q

讲座将% V+ o$ g. v, v9 Z& c 终,同学们纷纷举手发问,而* N7 z+ `" o* j+ n1 S! ?* e师也走下讲台,与同学们进行了近距离的更深层的探讨。

+ b+ \( L& x* F+ Z( `0 m8 x

 

2 [9 G) W$ ?3 U# X/ z

(通讯员 汤丹磊 报道)

发表于 2010-4-17 22:19:00 | 显示全部楼层
 "双语写作之我见"李彦教授专题讲座

2010413周二下午300,加拿大滑铁卢大学孔子学院院长、海外知名双语写作作家李彦教( f! a1 j2 u7 _/ C+ u4 w 授受邀来到了苏州独墅湖图书馆,为苏州大学文学院的本科生和研究生们带来一场题为“汉语国际教育专题讲演:双语写作之我见”的精彩讲座。





讲座在图. {' @5 z/ Q q 书馆四楼的咖啡厅举办,厅里随意地放置着一些圆形矮桌,淡黄的柔和灯光,简雅大方的摆设,营造出一种轻松自由的学术氛围来。

3 D: C3 C6 Y1 ?6 ^! p9 p

讲座开) u5 ]4 M$ s4 R/ d8 @ 始,老师身穿草绿色羊绒外套, & o+ ?+ ~. n3 j* }' a; o带着随和的笑容缓步走上了讲台,亲切而家常地与同学们聊起了苏州的天气。这是老师自八七年赴加拿大留学后首次回国进行学术交流活动,并受文学院曹惠民教授之邀,来作一场讲演。


李彦老师在加拿大发表了多篇英文作品,其代表作《红浮萍》(Daughters 2 B$ {0 T0 Z. Q$ s, B9 i+ w of the Red Land)获得了当地主流媒体的认可,得奖诸多,并于今年在国内推出了中文版本,广受专家和读者好评。十几年的国外写作生涯,使老师在双语写作这个课题上颇有自己的一些见解和看法。


* {7 A. R* @5 f/ Z- f ]

(一)中 + }. J; B6 P, ^& @4 t1 Q0 c9 T英文写作,哪种更能抵达文学表达的核心?


. u) i8 D7 b& }: a$ s$ K1 d

老师回忆,刚到加拿大的时候她发现西方也有大量描述中国的书 `5 O. ?5 I0 h1 X9 f7 X/ B籍,然而这些书籍的质量却值得商榷,其内容十分浅表,难以深入,于是她就结合自己亲身经历体验开始写作,而这种写作并不曾刻意想用英文写。在国外连续成功; ~: l& E+ H+ A# U 发表了几部英文著作后,她也开始尝试再次用中文写作。“中文写作感觉非常不同”,老师总结,“中文写作往往追寻辞藻、韵律、视觉的愉悦,这是汉字的美感所带来的;而英$ u8 W" J7 G. F4 P% R; @( \ 文写作则不受文字表象干扰,它更容易进入心灵深层来抒写,思想因而得以自由驰骋。”两种写作所达到的效果是各自不同的,并不一定要追究这类的比较。


* P+ b: p* u& l% p4 l

(二)海外华人作家无法融入国外文学主流界?


8 X( F% s) Q; k: Z; i5 K

在这个问! M; U! T& z0 f 题上,老师举了自己在孔子学院 5 i8 H0 r, k, U3 B教书时候的例子来说明。居住国的人们更能接受母语写作,而海外华人作家通常坚持以中文为第一写作,其所谓英文作品也多是由中文翻译而来。英文只有二十六个 " v) U2 e( r6 Z0 q字母,而汉字则是美丽多变的。在作品的中英转换上,华人作家常常不能处理得很妥帖,也就导致国外读者难以理解甚至接受他们的文学作品。除却作品本身的问题 8 r; v. K$ f0 o- O以外,老师还谈到了国外的“出 5 x4 B8 h7 ~: O' c版文化”,这涉及到一些体制的东西,作家不能主动去适应掌握,当然有被主流排除的可能。





(三)对1 m- k' X" b, e0 c4 r 于外国的文学奖项,题材的选择是得奖的核心原因?


7 H, c+ ]1 X$ |6 [

谈到这个 # _: |' _# R+ d. n问题,老师严肃批评了国内某些 % U: w1 z& [3 I6 }2 _; w评论家在这一问题上的主观想象,即认为题材是噱头的观点,并把自己的作品《红浮萍》与国外一些知名华人女作家的相同题材作品做了比较,告诉同学们,绝不能 4 Y/ h. r" i0 [, d脱离开文学本身的魅力来写作。8 [- Y J6 G9 I+ T1 j, ?& J, [: y 师认为自己作品的成功之处在于能掌握西方读者的阅读习惯,并把这种掌握融入了自己的写作之中。


# Y$ j- ]4 p: n4 h3 |, u0 r( R

(四)英 A) ` Q& F8 c4 s9 o6 ` 文写作的动机何在?


% ~* f) r4 x4 \. l

“让西方 , j) [0 ]1 E l0 ]( U人直接读你的故事,”老师说/ B+ k+ |& l5 ^8 [7 h' M 道,“我只是觉得有责任让西方民众去真正了解,那片曾养育我们的土地。这个就是我的动机。”老师还谈到了“话语权”这一概念,她认为,中国文化要“走出去”,除了培养翻译人才, s2 M/ Z5 `, w3 w g还需要加强英语写作方面的人才培养,从而直接和西方对话,和他们交流。

" s: t# Y F8 Q, q6 `- t) e

讲座将 T; z. l7 t0 X0 Y% v5 N终,同学们纷纷举手发问,而 f" C% p: q1 V$ o 师也走下讲台,与同学们进行了近距离的更深层的探讨。

$ K, ^1 ?3 O, n- u

 

6 s$ Q2 ^: n" X9 t- O6 A* w (通讯员 汤丹磊 报道)
发表于 2010-4-17 22:30:00 | 显示全部楼层
 谢谢过客学长!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册老北京网

本版积分规则

上个主题 下个主题 快速回复 返回列表 官方QQ群

2000.11.1,老北京网自创办之日起,已经运行了 | 老北京网

GMT+8, 2024-11-24 04:20 , Processed in 1.199392 second(s), 4 queries , MemCache On.

道义 良知 责任 担当

CopyRight © 2000-2022 oldbeijing Inc. All Rights Reserved.

返回顶部