|
( d% R2 N* A* r B0 g
. d9 N5 z9 Q2 F2 \+ [, W9 @1. 这上面的一圈字和下面的要分开识读。其语言要等当看到另一面的动词才知道,反正不是阿拉伯语就是波斯语或突厥语。
1 \% {) X1 Z! X. |: `5 k 3 t; N) s! [ E9 T4 {7 M1 {7 ^! k
2. 但是由于只有一半,全部的意思必须要找到另外半句才行,所以汉译可能不准确。
$ J9 Z( s9 j" W5 }' J C % C s1 f" ?1 S
3. 下面的句子用的是阿拉伯语的语法结构,???? (be-kheber ul-helawet),大致意为“在快乐的消息中在快乐的传说中”、“依照快乐的消息”、“依照快乐的传说”等之意。
3 ]6 E* @1 h; @0 T k8 M
* f0 h9 d8 f: s% x) |- S, u7 I4.上面的句子最左面的是:???(kethre)“众多的”,中间的是:?????(lesane)“语言 6 }4 b& R( n7 [$ l, V3 L
+ H8 n t5 K9 C. f5. 右边的比较麻烦,看得不是太清楚,而且没有上下文,可能会是:?? (merr ghelb)——“通过胜利”,或 ?? ???(mer-i-ghelb)——“数次胜利”。
/ c I V1 V$ _/ y" Y0 A' A: Y+ n
8 B* R) ]; v" x8 V+ v6. 行文是从右往左的,那么,这半句像是说“在各种语言中的胜利如何如何”,具体还要看另一面的句子才能知道准确意思~ 7 c4 `0 P3 |# v0 Z* L# d
( n6 T, i' Z/ S7 Z/ j. W7.还是那句话,不懂可以问,不能害了别人……
|