4 q6 s( |! A! t. Z5 c: r6 d- I
% o& b5 {, `4 }) i' ]' m
1. 这上面的一圈字和下面的要分开识读。其语言要等当看到另一面的动词才知道,反正不是阿拉伯语就是波斯语或突厥语。
* t) B2 w% Z) B: k; y2 Z$ g0 B " L' Z4 q) \- H+ {6 W! }' B; C
2. 但是由于只有一半,全部的意思必须要找到另外半句才行,所以汉译可能不准确。
, _2 m0 q% i3 B5 q b$ O& O
g/ g3 Q% [5 g4 n3. 下面的句子用的是阿拉伯语的语法结构,???? (be-kheber ul-helawet),大致意为“在快乐的消息中在快乐的传说中”、“依照快乐的消息”、“依照快乐的传说”等之意。
( f% l* d# g; m) v0 V3 l ( a) H. E1 ~: M
4.上面的句子最左面的是:???(kethre)“众多的”,中间的是:?????(lesane)“语言 ) Z1 m, n' f. v* }0 V0 v
3 ]: [! ?' m" Z" k/ E
5. 右边的比较麻烦,看得不是太清楚,而且没有上下文,可能会是:?? (merr ghelb)——“通过胜利”,或 ?? ???(mer-i-ghelb)——“数次胜利”。 , V3 {2 }. Z/ G# O
7 \5 b! h) ]" f' i6. 行文是从右往左的,那么,这半句像是说“在各种语言中的胜利如何如何”,具体还要看另一面的句子才能知道准确意思~
- x; p6 O- h( }% r: W ! W- p( @$ u+ }, _( M! [% N. W5 y
7.还是那句话,不懂可以问,不能害了别人……
|