|
' W+ u$ O( F3 ?; Q! z % i, _2 E' x1 `
1. 这上面的一圈字和下面的要分开识读。其语言要等当看到另一面的动词才知道,反正不是阿拉伯语就是波斯语或突厥语。
3 q5 b7 b- ` l- C! x" s$ Q8 G
1 w: u0 x) Q" g8 _6 ?' A* W5 a2. 但是由于只有一半,全部的意思必须要找到另外半句才行,所以汉译可能不准确。
& }8 q6 b2 t3 e4 I3 ?* s; \$ |
. u% Y/ r, M8 }$ {/ Q6 L0 R3. 下面的句子用的是阿拉伯语的语法结构,???? (be-kheber ul-helawet),大致意为“在快乐的消息中在快乐的传说中”、“依照快乐的消息”、“依照快乐的传说”等之意。
6 F0 \. K2 l- t, K. `: I 5 D$ `% @6 Y* P! \6 S( c- j
4.上面的句子最左面的是:???(kethre)“众多的”,中间的是:?????(lesane)“语言 2 l8 X* ?4 n" A& e6 h- w- C2 |: m
1 C( X# L2 ^0 ]1 v) r8 K" a; o Q
5. 右边的比较麻烦,看得不是太清楚,而且没有上下文,可能会是:?? (merr ghelb)——“通过胜利”,或 ?? ???(mer-i-ghelb)——“数次胜利”。 : W' \+ H, l4 @* q- e. a% N
/ W$ _2 I. P5 [ B1 K' N6. 行文是从右往左的,那么,这半句像是说“在各种语言中的胜利如何如何”,具体还要看另一面的句子才能知道准确意思~ ' ? c5 S5 W# R2 L7 `/ T. G
8 I, W* n0 B9 n3 h# [; O; C' Y
7.还是那句话,不懂可以问,不能害了别人……
|