2 e" T. Q% `2 I# U/ G" d1 R
2 v$ u* |4 w9 \0 A5 m
1. 这上面的一圈字和下面的要分开识读。其语言要等当看到另一面的动词才知道,反正不是阿拉伯语就是波斯语或突厥语。
' }( Y8 C9 @) `% L7 E( _ 5 v9 _) `$ x7 h5 e8 D0 D
2. 但是由于只有一半,全部的意思必须要找到另外半句才行,所以汉译可能不准确。 8 S6 B/ @+ G4 F0 W& J% m. J
2 n. c, o9 Y% s9 L6 z3. 下面的句子用的是阿拉伯语的语法结构,???? (be-kheber ul-helawet),大致意为“在快乐的消息中在快乐的传说中”、“依照快乐的消息”、“依照快乐的传说”等之意。
: A5 J. Z: a9 ?1 N- Z* x 1 j1 \/ }0 a7 u+ [/ B
4.上面的句子最左面的是:???(kethre)“众多的”,中间的是:?????(lesane)“语言 ( N1 \" q/ _, T. x7 f% L
I z( t! }. }& u
5. 右边的比较麻烦,看得不是太清楚,而且没有上下文,可能会是:?? (merr ghelb)——“通过胜利”,或 ?? ???(mer-i-ghelb)——“数次胜利”。 4 ?& [: K, Y9 ~' q! U
+ l4 ? ~ }8 n+ [- g. D/ f) n1 d
6. 行文是从右往左的,那么,这半句像是说“在各种语言中的胜利如何如何”,具体还要看另一面的句子才能知道准确意思~
V3 f( T+ ^: q5 X" T; B5 _% G$ h " W3 ~. e7 n( z( k# D) ?) E, N
7.还是那句话,不懂可以问,不能害了别人……
|