|繁體中文 切换到宽版

服务器里的北京 - 老北京网

 找回密码
 注册老北京网

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 10134|回复: 14

1977年北京高考试卷(英语),最后一题太难了 !!

[复制链接] 放大 缩小 原始字体
发表于 2007-6-7 23:02:00 | 显示全部楼层 |阅读模式

一、写出下列单词的变化形式(每空1分)


1.hero   (名词复数)
2.enemy   (名词复数)
3.railway   (名词复数)
4.life   (名词复数)
5.sheep   (名词复数)
6.woman   (名词复数)
7.stop   (过去式)   (过去分词)   (现在分词)
8.die   (过去式)   (过去分词)   (现在分词)
9.hurry   (过去式)   (过去分词)   (现在分词)
10.rise   (过去式)   (过去分词)   (现在分词)
11.win   (过去式)   (过去分词)   (现在分词)
12.catch   (过去式)   (过去分词)   (现在分词)

二、用英语回答下列问题(每题2分)


1.Are you a student?

2.How many people are there in your family?

3.Where were you born?

4.How old were you when you started to go to school?

5.How long have you been studying English?

6.You like to study English,don't you?

7.What subjects did you study at middle school?

8.What did you do after you finished middle school?

三、用所给动词的适当形式填空(每空1分)


1.As soon as our Party secretary   (come) back from Tachai next week,we   (begin)to build a reservoir.
2.When the teacher   (come)into the classroom,the pupils   (leave). Only Li Ping   still there. He   (repair) a broken chair. He   (tell) the teacher that he   (be) through in a few minutes.
3.What   (be) you   (do) here?
I   (write) a letter to nay brother.
I   (not hear) from him for a long time.
4.My father   (not work) in Peking. He is in Taching. He   (be) there for ten years. He often   (write) to us and   (tell) us about his work and life there.

四、按句子所给的汉语内容,用英语完成下列各句(每题4分)


1.The magnificent building (矗立在天安门广场上) is the Memorial Hall of Chairman Mao.
2.Great changes have taken place in our country (自从我们在党和华主席领导下粉碎“四人帮”以来).
3.The people of Hsingtai will always remember   (我们敬爱的周总理来看望他们的那一天).
4.(如果明天不下雨),we will have a basketball match with PLA men.
5.Is this the subject (你最感兴趣的)?
6.The old peasant asked me (是否到过延安).

五、将下列短文译成英语(满分20分)


我是红星公社的一个新社员。两年前离开城市到农村去插队落户。在贫下中农的帮助下,我提高了政治觉悟,学会了各种农活。今年一月,党支部叫我去当小学教师。从那以后,我一直教语文。我多么热爱我的工作和我的学生啊!
为了达到四个现代化的伟大目标,党号召我们青年人学习科学技术。现在我正在参加大学入学考试。我希望能考上大学。我一定为革命努力学习,争取做到又红又专。如果考不上,就回到农村去,在三大革命运动中更加努力工作。我将为把我们的祖国建设成为一个伟大的、现代化的社会主义强国作出贡献。

回复

举报

发表于 2007-6-7 23:49:00 | 显示全部楼层
一句我也不会!
发表于 2007-6-8 22:48:00 | 显示全部楼层

看过这个

觉得也太简单了

发表于 2007-6-14 09:47:00 | 显示全部楼层
以现在的标准衡量过去的水准,当然不难,当年很多句子短语都是套话,死记硬背,如毛主席语录[em42]
发表于 2007-8-10 21:58:00 | 显示全部楼层

这也可以!

[em05]
发表于 2007-8-13 12:30:00 | 显示全部楼层
好简单啊~~
发表于 2008-1-31 10:37:00 | 显示全部楼层
哈哈···好笑··[em10][em10]
发表于 2008-2-20 20:59:00 | 显示全部楼层
时代不同了嘛
发表于 2010-8-15 13:02:00 | 显示全部楼层
Was there a single piece of information relating to the authentic knowledge of English language and culture?       The time is all gone, anyway.
发表于 2010-8-14 22:41:00 | 显示全部楼层
真正的翻译考试,都可以带词典,英汉汉英各一本,也就是CATTI的考试
发表于 2010-8-19 16:21:00 | 显示全部楼层
时代不同,难度毕竟不同
发表于 2010-11-23 19:02:00 | 显示全部楼层
what's the meaning of helmsman?
发表于 2010-11-24 21:02:00 | 显示全部楼层
"四个伟大"里面有一个是“伟大的舵手”:Great Helmsman.
发表于 2010-11-24 21:06:00 | 显示全部楼层
哦哦哦!!理解了!哈哈,伟大的舵手
发表于 2010-11-6 20:17:00 | 显示全部楼层

I took part in that exam in 1977, at 1st Hepingli Middle School after 2 years' staying countryside, with no book to read. M1 b3 _1 M$ V9 M# X5 ~, ^1 ^
 8 |, K2 c; [/ F' X
If anyone knows English was only taught in the high school, and the first lesson is to learn the sentence like "Long live...", He/She will not say that the exam is too simple(and too naive, hehe). L+ j' `" G# h
 0 [; w/ A o7 v, V* V7 I# }
Anyway, some words in quotation of Mao are by no means easy. I learn the word "helmsman" in high school, which I don't think everyone here know its meaning at a glance.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册老北京网

本版积分规则

上个主题 下个主题 快速回复 返回列表 官方QQ群

2000.11.1,老北京网自创办之日起,已经运行了 | 老北京网

GMT+8, 2024-11-23 12:52 , Processed in 1.151169 second(s), 6 queries , MemCache On.

道义 良知 责任 担当

CopyRight © 2000-2022 oldbeijing Inc. All Rights Reserved.

返回顶部