|繁體中文 切换到宽版

服务器里的北京 - 老北京网

 找回密码
 注册老北京网

QQ登录

只需一步,快速开始

查看: 12319|回复: 8

中国小吃英文对照

[复制链接] 放大 缩小 原始字体
发表于 2007-2-25 09:09:00 | 显示全部楼层 |阅读模式

主 食
烧饼     Clay oven rolls
油条     Fried bread stick
韭菜盒    Fried leek dumplings
水饺     Boiled dumplings
蒸饺     Steamed dumplings
馒头     Steamed buns
割包     Steamed sandwich
饭团     Rice and vegetable roll
蛋饼     Egg cakes
皮蛋     100-year egg
咸鸭蛋    Salted duck egg
豆浆     Soybean milk
     
饭 类
        
稀饭     Rice porridge
白饭     Plain white rice
油饭     Glutinous oil rice
糯米饭    Glutinous rice
卤肉饭    Braised pork rice
蛋炒饭    Fried rice with egg
地瓜粥    Sweet potato congee

面 类
        
馄饨面    Wonton & noodles
刀削面    Sliced noodles
麻辣面    Spicy hot noodles
麻酱面    Sesame paste noodles
鴨肉面    Duck with noodles
鱔魚面    Eel noodles
乌龙面    Seafood noodles
榨菜肉丝面  Pork , pickled mustard green noodles
牡蛎细面   Oyster thin noodles
板条     Flat noodles
米粉     Rice noodles
炒米粉    Fried rice noodles
冬粉     Green bean noodle

汤 类
        
鱼丸汤    Fish ball soup
貢丸汤    Meat ball soup
蛋花汤    Egg & vegetable soup
蛤蜊汤    Clams soup
牡蛎汤    Oyster soup
紫菜汤    Seaweed soup
酸辣汤    Sweet & sour soup
馄饨汤    Wonton soup
猪肠汤    Pork intestine soup
肉羹汤    Pork thick soup
鱿鱼汤    Squid soup
花枝羹    Squid thick soup

甜 点
        
爱玉     Vegetarian gelatin
糖葫芦    Tomatoes on sticks
长寿桃    Longevity Peaches
芝麻球    Glutinous rice sesame balls
麻花     Hemp flowers
双胞胎    Horse hooves

冰 类
        
绵绵冰    Mein mein ice
麦角冰    Oatmeal ice
地瓜冰    Sweet potato ice
紅豆牛奶冰  Red bean with milk ice
八宝冰    Eight treasures ice
豆花     Tofu pudding

果 汁
        
甘蔗汁    Sugar cane juice
酸梅汁    Plum juice
杨桃汁    Star fruit juice
青草茶    Herb juice

点 心

        
牡蛎煎    Oyster omelet
臭豆腐    Stinky tofu (Smelly tofu)
油豆腐    Oily bean curd
麻辣豆腐   Spicy hot bean curd
虾片     Prawn cracker
虾球     Shrimp balls
春卷     Spring rolls
蛋卷     Chicken rolls
碗糕     Salty rice pudding
筒仔米糕   Rice tube pudding
红豆糕    Red bean cake
绿豆糕    Bean paste cake
糯米糕    Glutinous rice cakes
萝卜糕    Fried white radish patty
芋头糕    Taro cake
肉圆     Taiwanese Meatballs
水晶饺    Pyramid dumplings
肉丸     Rice-meat dumplings
豆干     Dried tofu

其 他
        
当归鸭    Angelica duck
槟榔     Betel nut
火锅     Hot pot

回复

举报

发表于 2007-2-25 19:11:00 | 显示全部楼层

卤煮火烧怎么翻译!

[em02]

蜜三刀怎么翻译!

[em02]

油香怎么翻译!

[em02]

馓子怎么翻译!

[em02][em02][em02] 6 ]' X% I, v/ ?
[此贴子已经被作者于2007-2-25 21:40:21编辑过]
发表于 2007-3-5 15:37:00 | 显示全部楼层

卤煮火烧个人试译,欢迎高人指教

1/ 简单译法 Luzhu Huntun

2/ 复杂译法 Huntun with Chopped Mandarin Pie and Lung and Intestines Chopsue of Hog

后三种不懂

[em09]
发表于 2007-4-9 10:39:00 | 显示全部楼层

6楼真强,剩下的呢?

发表于 2007-4-9 18:28:00 | 显示全部楼层
这都拿弄得....太全了
发表于 2007-5-22 09:42:00 | 显示全部楼层
爱玉  是什么啊?
发表于 2007-10-29 17:29:00 | 显示全部楼层
能否从A到Z介绍一遍,很有用哦,全部吃一遍就更好了^_^
发表于 2008-2-21 14:34:00 | 显示全部楼层
奥运会一来,餐厅用英文都要开始规范化了,曾经使用的英文菜名闹出过很多笑话2 ?' r* s5 z/ H3 l" z1 w
[此贴子已经被作者于2008-2-21 14:35:32编辑过]
发表于 2008-3-6 07:26:00 | 显示全部楼层
It's very interesting that when I arrived at New York this January, I found 炸酱面 was served in nearly all Japanese and Korean restaurants (No Chinese restaurant serves this because all of them serve Fujian dishes). On the menu, it is called "Zhajiangmian", just the Mandarin Pinyin.

By the way, what is the English name for 豆汁?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册老北京网

本版积分规则

上个主题 下个主题 快速回复 返回列表 官方QQ群

2000.11.1,老北京网自创办之日起,已经运行了 | 老北京网

GMT+8, 2024-12-23 19:31 , Processed in 1.161131 second(s), 5 queries , MemCache On.

道义 良知 责任 担当

CopyRight © 2000-2022 oldbeijing Inc. All Rights Reserved.

返回顶部