UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
找到了一个1937年的资料,来源:0 C; N4 J1 Z- I
! Y% x+ h. K; O8 I
http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
0 u" m* }4 h4 `4 u% ^8 n3 j( C
# Z0 s4 Y Q9 F; b5 M0 y: [: w6 f5 k# n4 \7 p) t- D6 U
靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
0 W: ?, t5 Y& ZNos Frères captifs des brigands en Chine+ I Z1 O5 d# Z) ?
1 ` N1 \2 w; b2 H/ M! |# a 9 m0 }& Q- z s
我们的兄弟在中国被绑架
- x, I# t9 _" zVolume XVI | Number 111
5 l2 Z9 T% J3 s* I) d+ {Bulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47
* }7 H. x3 Z8 {# \& ]# i5 r研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
% i" v; F V+ b6 P' T
Les journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de * X( \' c" x+ R& p- }: o
nos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est
& C3 k/ M! ?# L# m& X, ?% Z passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire + O4 o1 h# R# T9 L$ }9 l
qui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail.
6 T9 w. m9 y$ e报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
+ _3 y$ N3 `) j6 ?La situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe
/ _% Y* l! p& I' C+ M[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des : {, a- @1 ?% o. U$ g$ C$ |% D
environs. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en 1 E2 v3 g- e; \
bonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses
! L/ U& y8 B4 x1 H- z, ]8 G! { portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle.
* J! ~& U1 A- S+ `4 X情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
! J! P* _% p) Y6 ~6 W' YLa maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des 7 p3 l, b' ~5 I. [- y1 G
murailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au
2 h4 c' J& n4 ^7 Upied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux # V0 O0 v% z! _
autres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la
" o% Z4 Z, D* _$ r" c: Shauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le % S3 z7 k# U- [( B2 D# e2 R: {/ X
climat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos + L, p" d9 h" i" X0 \+ y
Frères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D. 5 L# ]0 H2 z: U. g, D6 U
de l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne
4 h* L( `5 b5 k4 t- Xfamilièrement.
# }/ }- }2 k. k/ B+ B北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中8 }; _( E O- }* P4 m' W" {
国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
; F! n1 C3 v8 hUne partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été
$ r3 W" T) I3 [* W$ A transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à: m( w7 A# S! E7 O) S3 H
qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi
0 u( L4 a, s: a" O' a, G0 O$ y qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une0 N8 z% ~) I. @6 } k# h
partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le
4 ?) v$ D+ u( p+ P& h3 WVigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation/ m1 L; w" q9 p$ }& c8 K' s
vinicole, assez en grand. " }7 O+ P7 }9 ^0 J0 s
那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄: C6 n2 o7 [. C8 U0 u
园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis
8 m" k; f- E7 m/ @. M. oMichel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
" K* s5 G, J4 j; D
Les événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous., M6 f4 z$ C# d: H- M( d
Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en ( u7 y" c% N& G& \! I
déroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes # G" X4 ~+ E- X9 }$ w
errantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le
! b5 E: o5 w# v( b' J8 \5 q' ?$ ?% Zpays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour
) _; L! V) Y4 |+ dexciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de ! Z7 [6 q; m2 X* A
l'indépendance, les sauveurs de la liberté. ) f, ]5 ~* p% N" b2 y" b
Et tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que . ^) u- X! Q0 Q; m
des troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,5 p. \( K+ h7 R! ]
venant de tous les villages voisins. / b; o# f. L8 B$ b0 e# W
C'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à
8 T: x% Q1 G' N: l+ w1 u& Ula fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut
8 I- K/ T9 n" G! f+ e1 v3 oapporter : argent linge, outils, animaux, etc. ...
0 \9 ~& @$ `( P! h& e事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。 ( X. f5 O/ G1 e; c, F9 A
每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
6 e; d" ]2 I9 C& U' ^6 l9 k
L'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient 5 K: S2 J4 `' B' [; _- n2 P
arrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours % } V8 Z9 ~$ ^5 {* R* u) w" S$ \
ses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du - G( A$ I( c! n0 e9 ]
matin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la
( r# m) I2 T" ?2 Wpropriété.
- f$ Q! y( P; B* F8 k( Y9 h" T6 cAu bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.3 G$ D- N% S; ?; {" ?
F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui 8 f; U; d4 @: W+ b+ P4 l4 Z
tire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à 5 h" h$ F3 C0 K5 \( {
la cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et
) @" B8 f3 z/ i" u( s6 I# P* E3 kpendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent
% l3 ]; z: Q8 r6 _' h5 l: Zdans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle
% T' s0 w! Z. H6 U: a' K3 O5 Boù ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée.
+ o) F6 D; M9 z7 F6 R: p Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux
" d3 i# e4 j; T* K b) q! wquelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme$ I3 R& k/ q$ x$ I
et guère d'argent, pas plus de 300 dollars. 1 ~; ?; `0 W7 M- K* [* L
侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。 ' b O0 g5 c) f5 t' @3 \3 p+ ?
在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de + `0 v! A4 w) A) M
Sales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们
/ @ e6 W) L* x+ B1 x2 v/ N: G+ `" r在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。
9 m1 t* e( c' q! I! X, W' c入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
3 ? k) H3 I" J2 F+ {' P9 [Au sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter
$ B/ D% V. \9 p+ {2 V" C7 Htous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F. 7 o& K( w$ M7 q1 W* q E7 G: b
Directeur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de
+ V. j3 f9 ^9 |8 W, M" f. @& ]! \feu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands
" F8 F/ Y/ t h1 g# }pillent, menacent et frappent.
! \ v* f# E1 }% V! s8 e. j' fDans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les + ~1 g2 A' I2 W; {
juvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux 3 l" s; ?6 L1 E. a8 B
prêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin 8 b7 ^4 e9 s$ b* F4 l: ^6 ^
les notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des + {7 i: k& Y# B7 _0 a3 n* _& V% V
coups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux
7 j0 h- O+ a6 d0 a' J0 ~ cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser
+ N B q+ O3 i5 k1 U; m# U) g des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du
0 G! y0 I9 ~2 c1 n: Q! ^territoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper 1 \" y( u( h/ r: ]- e8 _% Z* p! f0 a* J
que des Frères.
! x! b- k6 i& X* P4 RLes bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour
" K* Z9 `; l: }% z aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,5 J% B3 k% d8 }" Z, X& s
vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos & Z6 }' L" E% R+ d" O" ^
Supérieurs qui sont à Pékin ?. , M# k; j7 F, H" s+ ?0 A$ b
在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。 : j4 Q0 D$ Z' ]% M' A2 h1 z
上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金 H, m3 y) ?+ F9 Q8 N/ J* B' S
钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。
% }5 i9 v4 T& N8 q1 h/ Y这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
2 }& W* g2 K: X
Après de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des
) ]# w q$ L9 J+ h+ \conséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un & K# a6 `2 ]" k/ N* I
Frère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire,
, d9 k* Y8 C! I4 p/ [; F6 V: `pour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la 0 P, S2 v+ R% J5 ~
ville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères
+ x8 T8 \$ @/ Ieuropéens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les 1 c2 L `3 c5 c. H8 m
Japonais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà
2 _7 o. Q% O! L4 kimaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons,
M& J/ D- H/ }1 aconsentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son
1 j1 w, n0 S p- E! f. ?" z confrère. ) o# D' J- o; M& f
经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇
% |/ F; F. c$ u& h* } t, d% t上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟
& ] m J1 N" y( G, m UMarie-Marcel陪同同伴前往谈判。 : ~" b. _4 W3 Z/ m( q3 y1 g( c
他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
6 c' Y* l! g& ]& \1 g3 d5 ]3 F
Les brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands # B$ k( D9 l- K& U8 K3 k
organisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et ) i9 P; J; ^/ @1 J
emmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils
( W% {0 t7 W5 ^9 J5 w3 m- |$ ulaissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord ' Y$ E$ A% n7 m: p: @& K
résolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au
3 z8 @1 O0 D; A+ f1 fnombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où1 ~) P: B( j& c# A) S3 p+ F
ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre. ' n# @# x3 g/ E% W/ Q% X# D! s
Mais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui,
# Q$ b) H4 l: X4 Z2 r( j# oavec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux
2 y' |. k1 g5 m' udes n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5 $ H- q2 Z7 R; X9 m
heures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise
7 y# w* r) W! ]" Bpar la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette + }! x* L: X- B' b8 u( U( s! o
et les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes ! \/ e$ f% }3 z- u- b! x% W
apeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à+ H5 l# s8 j6 B, K( I3 n
décrire. + g' S, M, v8 J. _% \2 c
Ayant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour# Y: y! K" R) Z
offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en / i& W( S K4 {1 _4 {, a$ N
consommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin
; m/ F- J6 h% c1 E1 D- qle Frère Directeur blessé. . e2 d4 E4 C0 u @
劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生
& T9 q9 y8 p* z3 R5 j但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。
; [- B* c/ J+ y B7 ^我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
" n: e/ A6 w A0 U) X
A la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient
4 j6 w8 c" G7 p/ [atteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite - f# M% B/ c, G8 y
l'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils
+ g# o$ d/ J' N! trevenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une
) W. b3 G( z1 M. G* F/ n0 r- | centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les
+ U/ v- W2 L2 w1 V$ D) S$ j1 Kseins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France.
1 y: L1 M3 F, n4 x" D6 H: @- [& [Les deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la 3 z1 E: X1 ]; L. | e! E! S
maison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et ) u/ m' {2 B9 m4 l3 Y7 C# ^
s'approchent avec précaution. " `1 }7 x; ~8 }$ |) n* \& C1 R G
Aucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les
) O( V E# I5 F5 z, a- pFrères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps 5 R# `( V( P' T" _% ~$ H6 z
expéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs
8 [& v4 }9 `( I( R( s6 Sheures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。
, }" f/ Q5 R6 P) {8 a+ r# ~) X. @& V2 C# W; J; W
两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。
! S: o0 `' y ^. }
; K: r) g/ u, E8 {没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne
! l) {# Y! c2 P2 k& b! z: M6 y6 Rfut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers % r5 L- S: I( K2 G8 n
arrivèrent à une heure du matin.. S% k- `; F7 C% |2 r5 l# @
; ~, H0 q9 F& h7 C) O* Z. K n
Le lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements
( q6 K2 I. b: K X3 P pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour! O* L* O3 `! |0 _
là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de
$ t5 E! ^. @( V9 ?tomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix
$ s$ `. F# m. c1 z3 i4 dkilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser
2 x y! E: v# `$ v4 r, cchemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de - L1 }" o! W, k
constater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands ( g8 q$ B) T# t
et nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la 4 e$ r5 G2 v1 p: n! ^
plaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route
) `' q% [# b& @* Dqu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres
4 k# t" J$ i! e0 ?2 G5 ^occupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux
, f; C! u. j4 G. a0 b! wgenoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui 8 x3 @2 M4 i% x4 Z K: S9 k; p* j
suivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir. 8 P) O8 ~" L) X; U9 j" B: v; S
怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。
! u7 `& {$ j' `/ P: P第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙: ?. a9 v: R$ Y) \" [9 K
潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到0 C; ?1 V. J* V) {$ B n
穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite 1 n# V- S. ?# \ c& \
des aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après
4 [# g% R/ n' R Y# w X% x48 jours, dans de bonnes conditions.
9 I1 S( G2 [5 z) S! \ 事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。
( \1 t& p% {; r0 K% V3 }4 c- z/ Z s {. X
9 o i; F5 m, J) z* S" R
4 [7 c: @. k' P8 d3 v$ ~; \8 R& n! g9 E, |- E u
[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|