UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
找到了一个1937年的资料,来源:0 S% B: M: }0 H; ?
% ^+ y$ [3 X; T8 }% J
http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
/ U, ~: Z& [! G" T) H p
6 V! M$ J# T; w/ w5 K: b3 [* ~7 u( U. I7 ]5 S+ @
靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
# v4 C0 U, o! }4 Z3 FNos Frères captifs des brigands en Chine
1 w: U/ d, M+ j; {
; M, f1 I' ?( T( Z+ F# g I- I% t, ] 8 W" ]* d0 L- C6 X
我们的兄弟在中国被绑架
. |0 r6 t6 ?: c: V$ n, ?) k4 JVolume XVI | Number 111 + J$ n2 z. o, P4 V( b' N: O
Bulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47 ; ? s. h2 q# U3 y
研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
* p+ ]$ O9 }$ a! r% r& z* N% OLes journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de & Q. ~0 L" e' v) D' Q6 G: G4 {
nos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est7 c: |8 w2 i* v4 S, |/ ~: P
passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire & k% c Z' V! R1 k8 R3 r6 A
qui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail. ! K2 K8 N( ^ ^8 w, j' G' ?. \! ]4 i
报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
7 C7 ^$ H' y" y) q- H/ j! uLa situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe : Z8 Z R2 a! G2 d R* K& v
[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des $ @" S/ @# q! ]4 A" L
environs. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en
. {" {' H- x! b9 {bonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses1 O- @. P3 P0 d! @/ k
portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle. . ~' O3 T- e7 j- X) F. R
情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
; ^7 p. b7 y( J7 b/ ^5 ?! I, i
La maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des
* Y5 D# B) f' W( Zmurailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au % Z4 I0 N. Y. P+ ^- t# x
pied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux $ k- o# x/ [" s# o# f+ a
autres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la
% \/ Y8 o `6 p: b# e+ b! jhauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le , Z: x' i1 J8 n1 S2 _
climat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos
. Q: E- r! R' n7 e4 _! mFrères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D.
9 |5 d! Y: g* T7 qde l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne
4 r8 e- M( J) z0 L. M/ x8 `4 xfamilièrement.
: L. p3 |9 a0 E6 s1 }北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中
0 A4 { F9 w- ?3 o E0 R* `国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
4 C, ^# i$ K; |- [0 y, Z9 B: L3 H4 m# F
Une partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été& \! |/ C k# `/ d+ s# |
transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à" _6 U5 \$ S) J# U+ |, z% w
qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi
1 D5 E: d# E" b. q2 `3 ^( e qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une
6 u+ t; P* ~& ^ partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le ; R& X/ w9 P- e7 g r8 D$ i4 `& {& b
Vigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation; v+ H; D/ B- R
vinicole, assez en grand.
. z6 x& Y) j$ q$ @1 @3 J, y那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄
* S, R! e; ]1 J& j5 S园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis
% b8 `- R: |+ ]+ a1 ?0 c1 yMichel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
) V2 k2 H! ?0 R' E2 p
Les événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous.
: v$ v5 ]$ Y- j/ y; _7 R Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en ! q! a5 B$ { H) o9 {
déroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes " x3 e& y* n6 q0 L$ y i
errantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le
4 ]6 h. ^% k- d' V+ r0 A" T( F/ spays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour
) o# O* ] B f Texciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de # r: t: ^ I2 Y+ z( k& A ~
l'indépendance, les sauveurs de la liberté. 0 i, b4 h; N( N0 E! i
Et tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que * b! G) v1 |3 v. x1 h; n1 R
des troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison," `! ^5 A$ ^, M' j8 [" q% l/ Q
venant de tous les villages voisins.
0 {+ e% ?' B( PC'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à
8 n1 U' _. G, p6 J. M6 [6 h5 Ala fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut
+ D7 Y0 Z9 `9 s. T- v' {7 eapporter : argent linge, outils, animaux, etc. ...
0 ^# W; B# o! Q+ }( P事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。 * m G5 H+ t @5 s1 {
每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
( n5 h" `, ^* ~/ j% g2 {* C$ H
L'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient
- Z( B& Y4 p$ h9 Warrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours , r j# ~" c1 T7 L5 D
ses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du
# M$ ^4 F3 @7 Xmatin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la ( E0 u; O+ V/ n. d/ b3 z c' {
propriété. " c! Y2 H0 H0 z
Au bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.
# m# T/ g, c" W F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui
6 q+ R# f6 E; I% q7 ?tire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à
* i+ Y* b" Z: \la cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et
$ \7 h- T0 B; M% v! X2 N, ypendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent
2 c7 S d2 A1 t. ?; L: o8 ]dans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle
$ j8 {" S; E0 ?6 ]0 Koù ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée.) |2 d/ _0 Q0 p3 n) o; x- l
Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux + ]; `2 ?. S T# P5 G
quelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme! u: ?6 |8 Y, F# U3 `- V" X H
et guère d'argent, pas plus de 300 dollars. 1 a: F! A/ d( ^2 P
侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。
9 Z. X1 }2 B, f6 f+ g/ q2 z" ^在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de
3 g9 s8 S( J! ^8 r% O/ o3 | {& hSales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们6 K# F4 l# A; @- W8 k( W
在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。
) C. S1 E: V/ z y* Z* e入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
* _2 A6 z$ y* J5 `4 k& E
Au sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter $ g x! k8 o3 |$ R+ o n0 v
tous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F. 7 v+ p/ K* S4 l& L+ m3 v6 H5 t# o- G
Directeur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de
' h$ O# }* A& U2 u4 rfeu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands 3 ^# W! I1 g/ z# d$ _ F
pillent, menacent et frappent.
) n) H5 k% S! h6 {0 s- wDans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les
x- }" Z( R% _+ P. u' `juvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux 2 y( Z; p/ f$ r) k
prêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin
' U, w& q, ^2 fles notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des * h: s2 L: d: J, C {& H1 n3 g
coups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux+ V1 p4 Q1 W9 g+ s6 }8 s& S
cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser/ O. a/ v M% n- l
des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du
& R/ a# V' g" E% S; B' F$ Wterritoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper
6 y6 Q/ q* S( G# K5 Q/ z: v- Oque des Frères.
& [1 H- j; f( T0 p* GLes bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour3 n3 l. D8 q6 q4 W$ V6 V5 B# c
aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,4 Z% \( m) S* i6 H- W4 ~8 D, X; I
vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos
; H- u5 x! {, S0 R6 c3 U2 _! P5 MSupérieurs qui sont à Pékin ?. 5 {1 y* y9 [6 v p9 W- g/ H. S
在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。
, [: b! ~# G; N, D1 F上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金
3 l8 Z# m7 |/ w! B( ]钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。
B. r. ~4 h* b9 n, n) u5 h9 m% [这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
, f1 |8 T9 V. d) wAprès de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des ' p! A2 d) a6 D( J0 F1 M& h
conséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un , f5 c% l1 @6 _& b/ \
Frère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire,
6 x9 j6 A5 U4 Fpour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la 8 a$ ]( P: z% Z7 u5 S
ville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères & b1 Z( V4 t6 ^' ]8 p0 |1 W. x0 h
européens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les
/ `( U3 F+ N) R/ k; D+ H( sJaponais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà 7 S( O+ y+ D+ t" R1 h, G! ~' ?
imaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons, $ J0 Y/ ^ q) I
consentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son7 z1 q$ l2 o2 j) P d$ ]
confrère.
0 E* d, d' N8 F9 @/ B+ z, l经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇
% ^4 h Y7 e/ O3 e' e5 s/ |- A! o5 Y上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟
: q$ S; O- v- L$ s1 l' X; sMarie-Marcel陪同同伴前往谈判。 7 l! Z4 m6 J$ ~* Y$ B+ A \; w6 o( t
他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
( Q7 B9 _ A" M7 z, m' Z
Les brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands ; f) x) x+ P# I' ^7 e
organisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et
2 @* W7 a! S1 p* O ?) ^$ T0 ~emmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils * t j; s- `" A( O% i/ J
laissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord ' q2 Y$ D7 o% [; a
résolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au
# V4 P, z0 S) B; F# lnombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où
9 F3 V2 s( `: s: S* p' o& D7 q- ]& @ ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre. 4 q8 s/ @) r" Y
Mais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui, U# |+ h+ b6 {5 O9 ~9 i
avec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux
* n5 s8 W, ~7 t" i ~des n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5 , ^/ X% E+ P' o( A
heures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise 8 i4 p& H, l3 _0 C4 b( t
par la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette
6 a: i# k5 ?& h9 _9 {9 l2 eet les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes : C1 b' ?# x6 K0 L
apeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à
g, ^1 a+ s8 K! q7 c3 K" Q décrire. 9 l+ u; C- m8 l6 r- k/ [2 p
Ayant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour& }1 c7 v' p: q6 a! @) k. z
offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en
T- F" x" D7 \7 rconsommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin ' l4 W4 h2 x3 o. f5 B4 R
le Frère Directeur blessé.
; V# y9 t. A4 [$ f劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生
& F/ s4 M: _, g# E, r4 \ `6 ~* N* o; `但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。 6 O% v) a& x* F' s3 s9 O: [( }
我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
) n( T5 ^) f2 o: @* n4 j' T, u
A la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient
# B5 Z0 i7 C9 E2 L( h+ Katteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite
+ S" ?# J) M2 O' p* z! m$ el'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils + w( [- H c! N$ T
revenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une0 j% j' T9 h6 b) `
centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les
( {7 l- x5 A: C. ~, F. Dseins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France.
: r1 O% }4 _% ], [( I! ~& PLes deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la 4 j" j& P5 G9 `! D2 d. r: t$ ~
maison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et
+ a) D7 O" d( g2 P! J' Js'approchent avec précaution. 8 L9 B& T# h( v* M4 y6 v4 A% p7 S2 d
Aucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les # h( _- C. Y- W- t, |3 n: K
Frères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps 9 i$ G; U, s3 y ^4 _5 s% s- O
expéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs 0 c; t8 c7 x, N+ c7 t' J' p
heures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。
. N. T! r- O9 C0 z# [8 G& d+ Q; k
) A0 R5 D" u/ c/ ?' A3 M两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。
4 B9 g& _; U: u c6 E' s
8 c' \4 m& ]: v+ f没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne - n+ o$ r1 n" h
fut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers * C F: \) E A4 Z
arrivèrent à une heure du matin.6 V6 l7 X1 Y+ z x* M6 h( U
4 p( A/ V: M; q
Le lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements. g1 H2 V! L( ^- r0 M0 H
pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour* _: w% M; ]" _
là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de , ^# N/ O! A; F" X4 D
tomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix 1 g0 {3 j* Y' L+ ~
kilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser ( W# D) f0 M/ v# R- {& G
chemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de * ^' d; t% v+ S6 e% X! H
constater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands
: M5 o; H" v8 W) Vet nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la
1 v% h* h: W# X$ kplaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route
0 I1 B( l7 l) Squ'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres / g8 y6 x8 c3 _0 f1 R
occupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux 0 k! Y) ], v4 S+ l L9 K
genoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui 2 Y% D1 A% x/ w8 I# a
suivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir.
% n |: ^; ?) k怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。 " u# M1 R8 h. G) g0 s
第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙6 V8 y7 ^, y9 m* Y, @' n2 u9 J
潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到2 V- |$ c8 V4 \9 ?9 w5 {
穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite
; e9 {$ m" y4 I1 S( I* ydes aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après 2 w) {, B7 e$ F- M1 B
48 jours, dans de bonnes conditions.
, t7 ^) Q- v8 L9 V0 O3 X- M 事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。 + B' `/ z0 n# j2 P- k9 t1 m
7 T! i Z! K% _9 U5 j! v5 m% C. G
( e' R. U @3 R
) C/ v$ C! n0 R# t& S[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|