UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
找到了一个1937年的资料,来源:
1 ~3 j/ g' J& x. a
2 v" Q9 e7 x! v7 V, w0 e/ T http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
' d8 H/ W5 P( S( a
" f- _9 r' }" B% S
! |- q* c! S* `1 a& E靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
9 g! L. [" R; f* RNos Frères captifs des brigands en Chine& } q1 X- i' v! Z+ S" [( l
: ?* g8 s' |' Z& C
3 t: j9 J) |# d6 }" o
我们的兄弟在中国被绑架
( d8 m3 F+ Z7 jVolume XVI | Number 111 7 O" o* E* M7 o" F" Q1 _2 w
Bulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47 5 R0 m% X* P& t; _& O- x, y
研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
9 r3 A) u o# zLes journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de 0 R7 s4 U6 p7 ^( _: n
nos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est+ {# d9 `7 B* h9 ?* Z
passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire + q, t$ q0 [0 r" ^, [$ z9 x% C& }& q+ ^5 A
qui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail.
% h, N6 E& W% u- |报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
1 d: r w2 J+ l& N' s, K
La situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe
& R5 U" L- J8 J0 p* U2 ^) J' u[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des - ^7 I: ]7 Q' f# U, i W4 |% r( j
environs. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en
1 {+ t2 ?/ Y& T# {* [* J1 Ebonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses! A ^1 R9 x8 C& J8 r7 P
portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle. 7 t H; g' {: c& @' o' Q
情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
+ s$ N, P, x2 w# ~
La maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des ' ~* _9 n1 S4 a! a" ~4 l1 W
murailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au
, i% e0 q! x! y/ a: h9 E5 \pied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux . U u! z6 k) O3 ]" p, U. Y) q" y
autres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la
& J+ S0 o6 K- y& p9 |/ shauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le # p- S6 Y% w6 J, a8 A
climat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos 8 ]' A6 @- F5 O6 h
Frères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D. / x3 `! R( A! B8 D1 f
de l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne
2 q( m; x& i( vfamilièrement.
?1 a9 o) A2 Q6 B/ ~北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中
; }% ^" F) q$ T9 ~国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
9 E/ E# U1 D, j- ]" M. e( b( VUne partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été( t0 L" r- r& Q6 H
transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à: Q( M2 |% j _0 y
qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi
8 h4 e. ~) k" @& a( \ qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une
& S, h2 k3 P2 M3 Z8 |9 v partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le 2 C0 b8 d0 Y1 w5 i" @
Vigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation7 I( }0 v2 N7 }0 f. K! a5 n& {
vinicole, assez en grand. 9 u/ v: H* ^9 c0 H% E1 g' z
那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄4 O6 @. q2 A, A/ }& K6 M
园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis % A% b! ]/ W5 ]4 Z: r! M+ F
Michel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
; Q4 N- B* [: V2 ~Les événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous. ~/ b, q, o% {# z0 v) e
Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en ; `: m- n2 L" D6 Y
déroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes 2 R% Z! F3 u5 ] w7 c
errantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le
0 K: _5 _: t2 b L4 z0 m: k3 hpays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour
' v# O o; p$ {! c3 K$ yexciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de
+ ]) Y! B* S8 u( el'indépendance, les sauveurs de la liberté.
% H) Q) M L, z7 T# b7 Z& n) i4 S" ~- w5 ZEt tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que
- f" A2 z- R1 L4 @: ?; |, D8 c/ ydes troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,
* {( K3 a! N3 Z) z- v4 z venant de tous les villages voisins. % a- C/ n6 U. q6 h
C'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à
' F4 F8 u9 N( b$ ila fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut 4 l" y1 d" a$ o, Y; H5 i) Z1 B* c
apporter : argent linge, outils, animaux, etc. ... . |# X3 r: A4 W6 N( q% a6 ^
事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。
7 B, z; T& A. Y, U7 n* ^每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
0 V% s3 q- e, x, ?( s/ BL'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient
- y% N" h$ B/ Narrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours % }; T+ K% Q6 d
ses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du
/ R. S& |5 Y. i" F; bmatin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la " [' C) h% Y! R# P; Q" \
propriété. ( G# g% _: i ?) W) ~( G0 d
Au bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.
# M. [- W5 G, G" M4 A! Q F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui 3 z$ S( A0 a! H& s `1 h( L
tire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à 8 N1 B* {- f3 f( f+ f
la cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et ' h; B% Q& _& D. {8 i3 D+ `) J
pendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent ) d! {! Q+ m- v3 i, b. x6 c+ Q0 a) P
dans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle
. @0 {3 C( g6 qoù ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée.# k6 s# ~" _1 @ S9 v
Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux ) I: _! e }$ [( A
quelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme
9 Q* V, x! i: v) E; l et guère d'argent, pas plus de 300 dollars.
1 D( [! R6 r$ w侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。 . a" \. n" l8 i
在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de 7 R2 q. X' z" r2 g: s, D0 w
Sales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们
! y# |; R8 O: r& K6 H" j在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。
: q A$ F, |, @. D入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
- |- C1 d# e( }( z$ ^) l9 E
Au sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter
0 G _7 [$ r! u* L- u) qtous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F. + H2 `" U% ` _! O. H' w
Directeur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de
9 w3 {3 r0 ^6 R6 y$ E( o7 Ufeu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands 1 S% f$ T4 w; [/ l0 [
pillent, menacent et frappent. 9 R( Q6 ^6 b+ u- F" V' k& Z9 ^7 M
Dans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les & Z$ _2 m. \% y# x! u- N
juvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux G8 w3 u1 x+ i$ ^$ I- r5 S6 ?
prêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin 7 o% n2 }6 _2 U
les notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des
- U! B; l+ P$ f& ~- t- N; g2 ycoups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux9 v! c2 _. T N$ w
cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser8 r( Y! S- t j. L# v E) E D p+ _1 \
des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du
* [+ W: ^3 x2 N$ J. o$ e9 pterritoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper - w$ l' w7 [0 Z( }
que des Frères.
% k6 Z) O! z D/ |- J4 vLes bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour
( Y: [1 o, p4 k1 e aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,/ d! _/ k7 V- F4 @
vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos 8 w7 O' Q& s4 D( \. k
Supérieurs qui sont à Pékin ?.
6 d* t: I- q" M% G0 X+ H在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。
c4 s/ J) w: O, d+ @6 o9 @上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金
& [. _0 ~6 q* Z. S+ @% k- L钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。
. P& v0 O8 g5 {: z* O这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
. _# @, p; j$ tAprès de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des ' X7 a1 i- U" H9 C* `: H
conséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un
8 B$ j8 J0 d2 l6 K. \Frère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire, % w7 X& R* u) H; ~! n! o
pour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la , T4 t' q2 x& t! h4 x: ^
ville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères
( I: c( @6 s8 h) o0 s1 A. w( t5 Xeuropéens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les % C+ z, ~' m- c
Japonais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà
4 C- x# T: _! nimaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons, % F2 r5 T( q1 Z; F, `8 k: s( o
consentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son* e! _$ g m, D; g4 g) z8 E
confrère. & N! g% U; I% e" p: U
经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇
4 C/ `6 ?( x$ W1 O9 F上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟
8 P( ?* u; o) `: VMarie-Marcel陪同同伴前往谈判。
0 f$ g9 J, c& E6 M! N( f* r4 c他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
' f" z/ Y0 S2 _9 \6 mLes brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands
6 E5 f& W# h0 f% @. Q, B, Xorganisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et
. t- D" g. r# V5 j$ X8 nemmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils . F8 A- e: b2 Y4 v) M. M* d7 U# K
laissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord & E5 C; r u4 x# l
résolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au 3 [5 a7 c0 _6 e8 L9 w @; q7 N
nombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où' V' n- U, u2 i
ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre. ; p/ f! ~. {7 G: y
Mais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui, , }6 c9 r1 l. ]6 O6 I
avec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux $ d( @$ w4 A" }$ S9 ~! v+ j7 Y
des n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5
3 L& R6 |2 s) D( j8 \4 ~heures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise % r4 J: n" b p8 z. _! y5 [3 T
par la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette 7 m9 A. V+ P7 t2 h {9 c5 m
et les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes
9 X$ P+ w; A: R3 X9 \2 ~apeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à! Y( G. H1 E0 f" l$ } f) J
décrire.
* d( B4 m% ^, h# W: Z9 D" LAyant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour$ [, O+ S- c; S' ~; Y9 V
offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en
5 [( V* d* w! Y. h) Lconsommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin
* \: i2 I. i, d2 q, Ule Frère Directeur blessé. 3 _* K0 G3 r8 [7 l4 r, r1 f
劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生
" T& u) b6 \, V3 @* d但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。
$ `3 H, O2 W- ^4 B! q& B, ?我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
: p* n' ~$ ^3 C7 h" @- E
A la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient : @/ y, U2 v9 Y
atteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite - Y) T* {) C" ^8 \ O
l'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils / U0 L2 t# a4 N# M, \
revenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une
( x1 p% b( J0 b8 p" s. u* P2 n centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les * I5 y* M7 @% |; T# e4 F4 @
seins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France. 6 L/ X9 }* ` S
Les deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la # U. |% F' _+ [. U6 i
maison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et 8 s. v/ r4 V4 u6 Y1 o/ P( v
s'approchent avec précaution. ' {4 Y V! d2 M, K& c. n `. h
Aucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les 5 Q q4 R8 l* H: X% B( H/ Q. A3 R
Frères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps ; S7 y! I: ^7 {9 d* R- Z
expéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs
: S$ a" f0 K$ j$ _heures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。 ) }( o. }7 w4 G( D2 o6 g. d" a
( k v+ H% L' j4 |' n两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。
- y/ d# K; g9 k' ~9 t% u% X, n( d8 Y8 `5 c/ k& _/ Y/ Y" T6 e
没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne - B- g B9 n9 H" z$ h
fut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers x8 p+ M* Q. G" |
arrivèrent à une heure du matin.3 w( E" P1 U/ E& q
U# q- X+ U f' e3 w
Le lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements" ~ t% a, L' ?
pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour- |* Y. c- O; M' h$ r1 A6 _, G
là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de
' o6 d) A. _' u9 n7 z2 A" ytomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix 2 `- Y/ V/ j0 W9 @# w% C
kilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser R: d4 m- V, A! n8 }
chemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de
2 m+ v! R; t% o3 Lconstater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands ) q7 z, E& l; C; O5 O* z
et nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la
9 p z- X8 P3 U) M# g: R0 s4 ?plaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route 8 y0 `1 \* N) Q! ]+ @ M4 a
qu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres : b/ G2 q& _0 }7 I3 J2 \5 c
occupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux ) I# R" [) L/ ~& Q k1 m, B& b: j
genoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui
( Q+ g+ n* W/ l( Q) Fsuivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir.
( {# L6 A# p) t; f! D3 o% @怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。
9 J% b) r$ J' W3 a, y* X, [第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙! a1 u' D1 @" @$ K
潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到& S& M( l1 U( [: \6 q
穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite 8 K4 \+ w9 K E
des aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après 2 R- Z9 m# ] k# Z* `* h( \
48 jours, dans de bonnes conditions.% \, {0 m( m9 L: y3 F2 K
事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。
/ V' C. }8 I" U8 W$ i9 J5 s6 X, n! I9 l d$ T+ d
* Q% l. _3 R& c( J
) m5 r/ F& t0 {. w& Y9 }
4 t6 P( Q: d2 W[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|