UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
找到了一个1937年的资料,来源:# c" w% q9 j- P& I {! o. y0 v& @ |
: a, w3 R% ` G3 `6 T' d http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
8 a( U" k8 Q9 {, L
; i1 ~0 g( x$ P- V: f6 t( O( s" ^ o) J3 s" [
靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
0 I) V- F; p$ eNos Frères captifs des brigands en Chine' _, d; ~9 K& l. b: {: @3 }2 O
# p. I" y- }4 }
; A' V2 k/ @: [3 j, z V7 N( c 我们的兄弟在中国被绑架
+ y; B- O- s2 P3 P( oVolume XVI | Number 111 : ]- w/ T$ [6 A
Bulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47 3 f/ \( Y* P6 @8 g$ X" b; ~
研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
0 R; c6 g5 H8 |6 U4 a
Les journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de
3 }8 l% K& n' H( D6 E$ |" V& Vnos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est$ q" j1 Y6 c5 E/ F1 A
passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire
/ n: t$ p4 {. v3 U. xqui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail.
/ g; r. c" d; C1 P( N报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
. v7 N4 s# T/ L0 OLa situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe
% ` f. k( G, ?; X[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des / k: T* [' {9 T3 ~: I+ V4 u5 h4 n
environs. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en 9 X8 _" _' _0 ^9 O& u, Q' |
bonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses
! ]3 \# }0 y h/ U- O* ] portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle.
" p) e: Z F l* o+ W情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
+ U& Y& b6 e5 G3 d ]La maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des 9 `+ H) H# J g+ a
murailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au ( G) }) |: Q/ F2 s8 l
pied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux
, Y& @) ]4 o: V6 E/ s7 yautres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la 2 }5 u V, S7 x$ p; c2 y* }8 s
hauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le
/ M' W6 `7 L1 d2 w6 ]1 lclimat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos
* _, ?7 g1 O; bFrères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D.
1 A1 j; a8 y1 mde l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne
% v- ~9 f# l1 e1 G) n7 _familièrement.
# B& w3 ]" E* D北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中
) G+ r0 [3 e* [" ^$ d国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
: G, W- _: o3 O& I) Q+ y: PUne partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été
) i2 L$ X" W+ f transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à4 I2 h" H3 g9 t* S) z. d
qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi
* K9 w; `! t) C; l1 x) x2 e qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une
* Q) \% H1 B5 ?$ Y- k; i1 O0 { partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le 8 }! Y2 O8 P' r: O z' k
Vigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation/ l* L) o8 T( H5 j5 C
vinicole, assez en grand.
( b/ l, y& }4 z# H" O( V0 j那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄
! D; m1 B. L5 p. b园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis
) d" i0 T* D/ e& t& dMichel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
0 g1 ~1 I0 Q6 b/ }# v4 x' LLes événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous.
9 m3 y; x1 ?) z3 o, H1 H, U# T Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en
) }% k4 R& \: L' d+ ~déroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes
' z k9 e$ Z( t; j, G3 M5 serrantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le
- J$ ^) B( S! q) p: Tpays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour
, m4 m0 O. A4 ?4 A+ Wexciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de
; m! B9 ?: b' W2 Z) |: v7 R$ i) F" X* Il'indépendance, les sauveurs de la liberté. $ k( ^2 B1 |5 x2 B" L+ N
Et tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que + e3 _7 N. @2 }+ N }; e3 i
des troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,: u% E; I5 d( \! ^
venant de tous les villages voisins.
& t; w4 u0 S9 zC'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à
3 R. ?7 \& D" e1 pla fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut ! [6 G1 T) I1 I) Q. ], t
apporter : argent linge, outils, animaux, etc. ...
3 k2 S9 b1 o) V+ S事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。 # i F: A$ W/ R3 z
每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
) s* f2 L& b$ }( y k7 Q" s& O4 ^L'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient
2 n- t# Q t$ D. Karrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours
8 F1 k. h f/ [! y- Oses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du 1 I/ U5 n! e, S4 y# r) `
matin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la
3 h. E8 E* n1 M% S. @. \8 fpropriété.
. o/ y- c* T; K+ _$ H' Z2 Q0 m: H. H) MAu bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.
7 p9 \# \4 V/ \/ n/ h F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui 5 q# L, m: ~% W% H
tire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à
# h/ J* q, ^9 I/ `2 ?2 yla cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et ( c6 w) `5 o0 G' z4 S' a ]
pendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent
9 n% [' Q; }- E4 n# ]! Hdans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle ( S2 p3 _/ ?' d1 j% k
où ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée.
9 i$ O4 R7 h/ y6 O Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux ( u# T- a/ T5 u& X& Y
quelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme0 C. y7 S% g1 I
et guère d'argent, pas plus de 300 dollars. " r1 ]* Z/ t4 _5 L d
侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。
1 J7 y7 p9 t) M0 g: J在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de
6 z( x( b" h0 z( c; ^Sales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们, b9 q4 _' p& F. z0 ]
在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。
9 m; J2 r* d {* i入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
" m" X$ P' |1 z" Q1 X
Au sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter
/ t' h# B' u; }' J! A: [tous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F.
! S9 u8 C8 {4 VDirecteur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de
- A! A4 a" D0 x9 c8 {! A( \feu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands # a" j! z8 E: f* P1 P* d
pillent, menacent et frappent.
2 W2 N& @0 r0 \( J4 V* WDans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les
1 r4 ^& A7 I% b! w$ n- fjuvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux 1 f; w5 P" ]" \0 T4 o
prêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin 9 m) L0 u3 L3 G0 R
les notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des
8 `8 m Q H5 C$ P* Ycoups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux( V# O' Y! F. I& t( a
cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser
* @; ^$ B. t( h# p+ d des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du & {! F) v6 I3 n1 m. W( n+ j! Q
territoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper
$ j6 I: |6 ^0 [, r: xque des Frères.
# N' c- i1 Y6 r( ~4 Y3 G' W: kLes bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour# z$ G& X4 E% d9 P
aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,! y. |# J% X. ]* n: W
vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos
6 d0 O2 m. _* c5 g% A+ {6 A. QSupérieurs qui sont à Pékin ?.
6 P9 V2 L" Z2 X! [在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。
4 x8 t6 @: ^/ K! Z% p4 {# b上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金
" B+ E8 J7 S- I, I7 K钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。 $ r0 l5 s: P. y6 C! G3 R
这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
9 c6 a" M( w, MAprès de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des
. J; k& ^+ q. w/ }/ k7 hconséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un % O% U% {( m" o3 i& G9 n
Frère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire,
& ]7 v. f8 Z9 S3 j- x- gpour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la
( ?( g) p5 V0 \ville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères ( \; [& s [' ~7 e# x! @" D( M
européens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les ; U% F3 M: a8 V0 C
Japonais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà + |7 s% U8 W8 G/ e
imaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons, 4 H9 m0 v; Q8 c @+ P
consentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son
' r$ o+ i! c9 R' h- y7 F confrère.
# I& g3 T$ V; _3 v7 d& j7 Q _2 r经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇# J! b, B" g( N# `8 F6 Z, l
上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟
& }' Y% S% T8 A) eMarie-Marcel陪同同伴前往谈判。
; ~! M! N* d0 M$ `2 z- P0 @+ m他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
I5 C+ O/ z- c* \/ N1 v$ KLes brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands 5 \# R% ?% \) ]' `1 d2 Y; o& Z3 H
organisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et 3 v* m( R1 y% Q. l7 p$ ^
emmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils
1 x2 _2 M7 `8 V* Zlaissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord
* f+ Y0 m- x* B& o" ~1 I: _résolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au
1 b& D) ~/ e% x5 k. e: l& vnombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où) ?& Z! O: W( M4 p$ K' e( B7 c6 f
ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre. : S! P, ^, G* Z# V0 z. p
Mais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui,
4 I9 l4 }$ v2 q5 v( Ravec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux
4 P f& _ d, q% ndes n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5 . u7 [9 G6 D6 N$ a
heures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise
/ J5 u1 y( G- g0 v) Q% Ipar la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette 8 _ T; [. [/ o0 S. w1 A5 }
et les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes 4 z) d( j- Q# j
apeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à
3 \% ?: K2 K- G; ` décrire. S3 O. B( z2 q) G5 [4 W
Ayant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour
# J: A' G. u2 F* j' a! S' w offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en
/ c$ f+ g9 o& T7 Q8 F0 Tconsommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin
2 l! d$ |0 w. l% \le Frère Directeur blessé.
; V$ b& a/ e8 y! V9 [: D. K劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生 4 f; X! D. X+ C' n8 D
但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。 & J3 A( ~6 k: b9 ]2 N3 }+ {( F* g
我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
: W+ _7 N& ]. T9 E/ tA la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient
& H! x# V/ u% T: ~atteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite
0 Z( c+ T% I G; xl'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils * k5 a. O) H' e. k( u
revenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une
5 c( P4 P, `* X' W3 l6 l+ O centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les 7 w- N h' q% L y6 [6 X
seins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France. : Z- { X$ N- x* L9 ~9 F+ C
Les deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la
6 c! E. s6 Q$ R9 W: X' u) fmaison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et
) G- T3 B( G& Vs'approchent avec précaution.
8 g; T& _" Z U( h( I$ W. pAucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les , i$ v5 t7 E A5 k4 z/ U
Frères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps 2 v2 \* V1 w: [! s* [, o
expéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs 8 h* p ]# u$ s6 L9 W
heures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。
$ t$ S+ g% _; P/ @* q* c. p) P6 Q
4 K2 j# g o0 Y. E5 |两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。
$ F) Q: h0 H$ k" x8 Q8 [5 N- Z% s6 T7 h2 D7 {. \7 q
没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne
( B) @: E9 S- \0 }; f; w- Rfut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers
3 e* T) D# L8 @arrivèrent à une heure du matin.9 h+ G% z6 ?4 m- R* ?6 l
$ l9 n( \& S- @% v: R r4 A- Q
Le lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements, S4 C% a5 t4 b) e4 `3 A
pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour
1 v) `# B/ i) c6 p8 o/ d X là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de 7 y# C: W5 Z& j9 S! c" o
tomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix
0 O# U1 w5 l- \8 O3 akilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser
. g K3 f# k+ A& r" }- P. rchemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de
( U: Z9 A5 @7 [0 Gconstater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands 8 g8 N( E" |. Q6 W o* h9 v
et nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la
N# S7 R. x8 ?) Gplaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route
+ F- ]. I9 m- H, e, X5 Y6 ?, A6 \qu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres
2 H/ O& j8 y2 r" ?3 l" h# t5 G7 Joccupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux , ]! k3 n# e9 d, }4 Z$ |
genoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui * Q( m8 H/ H3 s
suivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir.
2 P- H/ a/ C1 ]# M( X怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。
6 b, o$ z% u0 c+ c第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙
5 }# e( s0 J9 ~ x潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到
" c& Q" C8 r! B- t& N穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite
; A' g$ I6 X; Cdes aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après
' _3 v: k$ C8 _48 jours, dans de bonnes conditions.0 M6 }0 @3 d/ f7 [. S- a
事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。
, e2 U% c5 P- Q3 u. o+ {& U. h4 f% M4 @; a( F3 t. J
" E) a) \* u# ], x: @. |3 t
' b a/ J( p) a4 y' K6 y" H
n8 `/ q' y. d# ~% G5 W& T. i/ J[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|