UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
找到了一个1937年的资料,来源:
! f2 Q a7 s F; v3 ^
7 ]% {/ e! w' I* U+ N9 Z http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
0 H K: C' A1 E. k
1 w1 @2 Y! \6 @) z2 @9 m9 t4 s/ p2 a* ]9 V# ?
靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
5 d* X# `# }$ J' iNos Frères captifs des brigands en Chine9 m/ s3 S8 i& l9 F% K. J
" z! `8 C, k6 n* {: g
6 | h% ^( ^2 f8 D5 T8 M: t& j8 Z% G! d 我们的兄弟在中国被绑架
" z( [4 \3 }6 j! N! H4 a
Volume XVI | Number 111
* c. c! R# Q8 n4 ^) vBulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47 6 ^; K7 C& L C- r8 K6 I, }4 I+ c
研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
6 E' `4 f, ~5 I) i' n$ n
Les journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de
( Q3 [7 g" ^/ n) ?0 M! Lnos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est
1 ~2 K& b! L0 r, q/ ?0 J& X) ]1 p passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire
0 o$ {8 o# t0 L. Fqui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail.
9 Z \/ H9 P) }- ~+ w3 I$ {, d报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
( t" t6 z! ]3 XLa situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe / Z( I: [2 B5 V2 P3 K- \# P
[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des 0 Y5 \% K% s; g/ ?2 |
environs. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en
/ m) R+ ^, o/ f! C7 @( Q$ X" ~bonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses
6 q& ]- l: C( W5 D* s: V3 y. s/ } portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle.
+ l. m( |" c7 K) O情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
1 |1 e# e' B- ^! _
La maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des
$ x/ Y5 I0 |. f8 Vmurailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au
# T9 Y `- U$ z' a' l# U. E; q; }2 \pied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux
2 | p6 d" Y. c! V, aautres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la - q6 X# i3 U3 q
hauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le * r, U2 _; N7 i" S* \9 }
climat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos 6 e4 Z- z* W" b
Frères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D.
& S- O% F( X1 e1 M$ S' b% ~& w0 Hde l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne " V& z2 c9 T4 A* c6 B( T
familièrement.
- z' p) I% E m6 O( ?北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中
: l/ L* k- C" T' c国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
0 y+ z u% r( r- O4 U, q5 ^
Une partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été! m3 }; Z: x1 F, b W, \
transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à+ Y3 l8 l3 r( `# v* u6 B& e
qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi' U3 W' ?% Z" W- J/ f
qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une; y* n( ^3 H! x# V+ J Q
partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le
! k1 N/ l" s, ]4 P: M8 q/ mVigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation
1 A! r3 O/ }" \9 p vinicole, assez en grand.
1 b; E. @8 W% p那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄
( P. m7 d/ m; M# Q2 U9 Y园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis . |+ ~8 z- O& Q/ y5 v. x9 z
Michel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
# o3 c1 K* z9 I: D6 _5 E6 X& f
Les événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous., K9 ^+ B2 e" w8 u: |; d
Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en 7 _& O- l9 e* f& ~
déroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes 5 Y3 E: Z' {0 J/ S
errantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le ; S" `, X3 s5 q0 f: \
pays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour 3 Z! D9 _. h: `5 X- A
exciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de
9 C$ B4 B$ r9 ?* B9 r" v3 s1 vl'indépendance, les sauveurs de la liberté. ; C. l) R1 h% [1 [
Et tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que
" Z. J- l2 F2 Bdes troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,4 @; P5 ^" T) N
venant de tous les villages voisins.
9 J8 x5 F& y- P6 uC'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à
2 R- R2 T, v; Q5 g6 W5 ~la fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut 5 J# t3 j1 ]1 B
apporter : argent linge, outils, animaux, etc. ... 4 F! \0 a' j) H1 M
事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。
. l& w2 t9 _- v* k/ ]- S% o每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
' v1 \$ J% ^# [9 j* I% V# |1 y
L'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient
1 P \* L3 Q2 m; U' A# m3 k0 Farrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours
9 ^0 Z S! L% v' y7 ~7 e* R) nses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du
0 Q7 A- |- }' q: f0 N4 Imatin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la + l( f+ f3 D/ u2 P u
propriété.
( Z" m9 T: o; S6 W. U5 IAu bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.
) c& a+ q8 C9 j: Q F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui
9 d4 r( |6 e3 X6 ]/ Wtire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à
+ @ b! G" ]" t% ]la cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et 1 R6 o7 h$ t' o5 |7 K
pendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent
" K& @& ]" [" t( X, Adans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle }; a e$ D; I6 @8 m F; i- b# ]1 R* {
où ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée.: E/ u9 g" r, N& g
Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux 4 f0 ]1 f' t6 o- _
quelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme% v- B- P g/ e T) e* v0 U3 S% ~( j
et guère d'argent, pas plus de 300 dollars. ?# O! V( X! }2 e. U2 P0 ]' ~
侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。 7 B6 A3 O g6 m
在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de
- b! m& x8 F* @; A3 Y& m5 fSales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们
3 W9 I; |1 M: M, g在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。 4 P4 A: |+ s- X# n% U) [. C$ v9 x0 A4 ^4 ^
入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
% O# u. N) k, r$ c; D0 t) ]Au sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter , F$ B- E/ I3 y/ U6 {) J! |* |
tous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F. % @: R# [+ U& d) ^6 _3 h5 S" _
Directeur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de " U! N r& [- E. S% s
feu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands
0 p( p* F5 v, l$ \( ?: upillent, menacent et frappent.
* R( S! y5 |6 s i, p5 IDans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les & v/ M% O2 \ Z0 n9 y( e( P( ]' e
juvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux
% y( h# K' x9 h/ |& m: W9 P/ jprêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin ( j+ w0 [/ i& f7 Z- z J2 @
les notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des
. e( @$ H) [) X6 ^coups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux% J7 s% ?+ j& {) [
cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser( e; {% B' T' ]/ f/ b' {
des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du : j m' u1 p& h# u2 y7 o/ A
territoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper ' F; ~2 C/ c( ^9 y2 [' C
que des Frères. ) e3 G$ I) @' f0 i3 T9 r
Les bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour$ M: y) y/ ^- h7 U& x: C! J' |$ f
aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,
$ n% E7 i2 ?) _3 z vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos
5 f. n0 Q- f5 I) a6 h! C, N. GSupérieurs qui sont à Pékin ?.
3 T* T# S" J2 X6 z在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。 # \; q- U9 [0 u2 c1 ^& c
上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金
* H5 Q" S. j$ H8 [9 h4 ~钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。
! e/ q& }/ `* X+ C$ N这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
: I: ~! s( O& S" ~ jAprès de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des
& v% P5 L# Q. `7 P" h8 ?conséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un
( h/ Q0 {3 D* m2 _, I5 aFrère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire, 1 @8 o( ?* [: ]
pour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la
7 e# d! j2 `" L5 P0 }ville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères
6 c( h- Q N2 d* m3 deuropéens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les + R) u+ n) H+ c
Japonais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà # r8 z. p2 ~0 m6 w4 j
imaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons, & _) _, |- F/ Y, g. l0 @
consentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son* [* b; F# z- Q6 Y, u$ q# G7 D
confrère.
( w- \1 T R6 t; a9 Q) c) [经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇( f% M6 M- t' M
上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟 d! O1 D' \; L0 d+ ^( Z1 p
Marie-Marcel陪同同伴前往谈判。 1 F1 m @ c2 _1 A0 v
他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
& c+ a. q. E( j1 s
Les brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands
. F. m' E. k. n" sorganisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et ) {& B/ S* E2 x( P
emmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils
+ x7 p5 e, |. S9 v" mlaissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord
3 ^$ l6 U( N7 x% A$ l" @- Rrésolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au r3 b& k+ }7 U# L( m
nombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où
1 ?3 h; Q$ p |, `$ p+ L ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre.
& u1 D. t% G: T: g# w) L( TMais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui,
5 f! ]8 Z+ z1 j9 x( H+ G: Vavec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux / m! I& I8 Y, |3 h# z. _
des n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5 i2 ]: p3 o A& f
heures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise 9 v( J1 @: A" z# x9 p; S- R
par la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette " |( r# a' e( H! s2 ]% \
et les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes . T, w) s! P5 s; s' X: i# V1 Z0 P3 H
apeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à2 H$ x# `+ P0 f0 L1 s. C" \
décrire.
; m+ a# i5 d9 n& b% g$ @/ TAyant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour) K9 c" Q$ B; h, Z; Y
offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en : u8 r5 E" M6 a# l4 C Z
consommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin - ?3 u, l2 J/ ]2 L6 _! U
le Frère Directeur blessé. ! {) R; g. q- G3 O; K5 `2 G$ \2 @
劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生
' L4 @: ~% M" i+ }1 @但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。 , u/ ^1 |* E' y# E3 E
我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
J5 `1 Z' L/ B4 F8 b3 w9 x K2 f, U
A la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient
5 l- }1 ~6 J. v0 N1 a/ _atteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite 7 z6 r M! [9 ]; D; ?, f* o* |
l'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils
% A/ Y8 x+ B+ i% E0 ?revenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une
1 V- ]: ~* Q( l. s9 N centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les
# g1 Z% C- i+ P; ?' J8 t1 f/ Hseins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France. 3 y- T+ i3 F+ @5 Q0 \) s% V# b& t
Les deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la
9 w. c4 E% W$ N0 y/ g$ ~, Imaison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et & l7 V3 F2 ?# E5 ^6 k
s'approchent avec précaution. & L! h: N( z- ?. q2 t- P
Aucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les
$ ?5 N0 k! W1 B' N2 MFrères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps
) y# B' x' g9 P# V: U9 `expéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs
3 j) F! S0 I v3 N" \+ s. {heures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。 + X/ Y& t6 q- ?& K; o
! m6 B: s) z6 H- |) c4 F6 z
两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。 . L! A1 W' U3 N% J3 L
" [( o. c; \$ U/ V4 V7 ?没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne
# E7 x+ ^7 U( Y! C4 f3 K! Ifut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers
3 p5 F$ J5 x2 n8 t+ s; D2 |arrivèrent à une heure du matin.5 T- z/ A2 ^4 m4 T; |* {
; _# l5 K0 G0 M- C" K2 O
Le lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements
+ d4 u. |5 b( m pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour" S( k, H1 T0 m# _6 U6 U
là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de
3 r# v, r: ] `- G# d3 U! Gtomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix
/ Q# a" w. }% V2 T6 B0 m# C8 akilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser ; U; F% G5 }9 L# a1 h! g0 T6 b$ B
chemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de 3 V5 i/ n, E: C& e
constater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands
- q( f+ t/ [( a8 h5 o3 a4 i O9 \3 Tet nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la 9 v. z; {- P& a
plaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route
t& S3 d; k8 zqu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres
6 x( G4 D6 l( }8 X) Doccupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux 1 Y7 v! \& X9 T! ?9 B& p2 q1 ^4 [
genoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui
$ `7 Q) M" c; X1 i7 L9 ]. X. G. Hsuivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir. $ k) y( Z. q/ w& ]) k# ^% B8 H
怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。
6 L# H! W- k/ S5 r' m, B8 R第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙& ^" R. G4 R- U& v, F% L4 \/ P% [& F1 q
潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到
3 b8 g) u5 O; p. j: Y5 l穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite
5 a2 s8 W0 e6 A7 |3 |' G( t3 fdes aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après
6 [/ T; J L/ p1 q) g4 w" C: s; X8 a48 jours, dans de bonnes conditions.
$ L/ |) q# X& _) _ 事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。 4 `$ j* F( \* L" m: H, D
' g' c* K9 u; ^9 G6 y; ]
4 J- r$ S: g( Y( ~( a: \
. Q/ ] Z7 ^4 q i# f2 t
2 E: C* y" j6 p% e' b! w8 q[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|