UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
找到了一个1937年的资料,来源:
1 Q7 O1 _2 F! a5 [! I- M7 o
4 z/ R% y- Z9 ` http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
0 N( z4 L0 C" j
" |, U4 j, h4 e5 }; O% ~/ c; h, N* z, K
靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
& e% S* x: w2 N) ENos Frères captifs des brigands en Chine
: Z5 M* M0 v |0 u( q/ K1 P/ v8 s9 i1 K' {$ B) K* I; P1 z& C0 _
* v' V+ p, C9 w5 V/ v 我们的兄弟在中国被绑架
( E7 R; k; i3 WVolume XVI | Number 111
( _3 n4 u2 p9 \! ]7 X" RBulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47
+ y- P$ z& {) z- n b研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
# N9 D2 ?9 [" l: X; s ^Les journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de
$ D; m# R) X: L4 K- hnos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est
" @0 p: x: A7 H7 @6 p) P" f passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire
. F) k, x" b7 K, F6 w2 @qui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail.
+ c6 c* I, _' C5 U报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
) {! F3 q9 a7 M! W
La situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe
9 x. Z' x0 D7 \& ?$ `4 }0 p[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des % k: V8 a% J. |. }% C
environs. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en 8 m( g3 J! O, W- k% q9 U$ d
bonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses2 l2 D* M) M; I- ~# I, i8 i
portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle.
3 H- K& N, x7 H情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
% l7 G$ x. N7 a# [$ f7 A
La maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des 3 {- ]% [8 ?6 {' P
murailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au
: W6 E$ `( K- n, V+ Q" {- g% c5 Apied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux ' B2 j ^" f! z. ]/ s
autres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la
$ a- k8 h4 _8 A" B+ Hhauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le 7 e: P+ k* B2 N5 P2 n
climat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos " T- G1 c! v. ?5 J
Frères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D. ) n" a! H; ~- T5 r' Q
de l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne
0 X& I6 s! F7 k, Y" cfamilièrement. + [# q r7 N; T7 m/ }0 J7 C- d; D
北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中
! f/ ~. h! P0 L+ o$ C& _国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
4 W; E, m4 p8 i3 s6 Z
Une partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été# Y$ V" W& a" v- _ Z. K
transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à
8 \+ w& T$ g# u W qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi9 h _) x' R( \, I U
qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une
) C' B) @! @5 u2 ~ partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le
0 M }' L. W4 H* q4 @6 O1 AVigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation
, |$ ? k2 S7 y. ?2 ^7 s X2 Y vinicole, assez en grand.
/ o5 @) P6 d9 r9 G- H那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄
# \1 v+ ]4 y' C9 Z% X* q园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis
" l5 B' @0 o& iMichel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
8 N" G9 ?8 U* [1 m& Q- [Les événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous.
, U3 h" m* R5 L/ _% |/ B Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en 7 M- i/ u: J1 R" ~
déroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes + m" p9 q2 j$ n) Z7 A7 }1 \( J; ^
errantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le
2 Y# r {& C* U ypays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour : N$ k: {! g- }. z
exciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de # y/ D) O& v( P
l'indépendance, les sauveurs de la liberté.
! o, p1 @; X! E. g8 O' E9 {& P% jEt tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que 4 p! G2 G8 U6 y- l
des troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,. e1 z6 f+ n- W; }1 o
venant de tous les villages voisins. 4 Z, b" S6 ?$ R F( a
C'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à
+ w% T& d+ s; Vla fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut + U' Q" Z- _- T9 ~' z+ j
apporter : argent linge, outils, animaux, etc. ... . G2 [3 P3 o+ \. N' W
事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。
, {" F9 V7 b: p每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
9 b1 h! t4 G h# @( t4 Z
L'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient % {: X* K! R3 @7 ?9 e8 W3 F* w
arrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours
' ^- u; ?% q5 qses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du
2 K' g" e0 n z2 Smatin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la
9 J; m. s# J7 i5 b' x/ p6 `propriété. * k$ s3 ^* m% I/ S2 q( A
Au bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.
B- D) \+ Q- T) }! ^ F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui 8 L" H$ O6 L+ a$ u5 U' C
tire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à : _2 ~: p! ?- v) X0 H" p
la cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et 1 g: u6 {* O3 `2 f
pendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent
! R$ Q/ J' F4 T5 Z) Hdans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle , q) q- j2 e+ z5 D9 W7 E' ]
où ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée.
9 G' x$ q' w `( i2 r+ R5 U Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux
1 K% ]. Y8 ]4 [: C& D% vquelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme: J: m, E3 E$ S7 n: Z& v* S
et guère d'argent, pas plus de 300 dollars. 6 G3 n) @; s+ C9 G" K
侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。 & o' n! `( I1 T/ t
在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de / A% S4 G# k2 q! `" ?
Sales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们
& s1 g3 W6 v. Q; C8 y. c1 v在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。 ( k1 |8 Y) I% W& C) E& z
入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
# Y( i# Y F8 J; c, D% H, I$ ?Au sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter 2 Y/ g. e$ r1 X4 P3 i0 j$ Z5 c* f( \$ j
tous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F. 4 B# a/ g3 n7 x5 ?: E4 g8 K
Directeur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de
$ G4 ^* u* Q2 Y+ U# p5 ]3 sfeu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands ( M. f& k2 e5 A3 F, _
pillent, menacent et frappent. 1 g6 @) n/ R/ x2 f1 b" {$ ^$ u
Dans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les 8 S; I2 C& n2 e# F
juvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux
5 {+ m8 y: Y# y' g7 i+ zprêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin # E+ z: W5 K! \% J# ^+ I# P) ?
les notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des 4 ^$ D A+ q1 ?+ t
coups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux
" D8 J! m" o: C# t# v! n! d cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser+ D& {' k. \- \9 Y6 g7 g
des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du
8 f; q: M8 X1 ]* U c7 ]+ }; B& e, yterritoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper
/ m$ t0 f% k4 ^4 F: U6 Uque des Frères.
" U; D' l6 _8 F3 Z, f3 v! x& N% BLes bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour' L: C5 {8 j% w! J% D
aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,* |! x( k6 C1 J4 x- }' s! i9 `* n5 f5 ^. j
vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos & ^. \: V% V0 y3 v. K2 s
Supérieurs qui sont à Pékin ?. $ y& n+ ^; k, o" @) L) Q0 O2 ?
在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。
. l6 @2 {, _6 r6 ^8 z% j h上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金
/ e! `5 b" F1 o4 w0 K; D钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。 ( {8 T3 a: l5 Q( H E
这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
; `! ?4 _6 v2 m, i
Après de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des 0 O. A0 }0 o2 G* x2 E( M
conséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un
' \1 f! j$ `' E1 @8 LFrère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire,
4 a+ ^- i. J! `! u* B5 [0 hpour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la " S0 \! d1 l. f6 i# R
ville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères
A' x, [* [ c; keuropéens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les
k# d, p$ z% G* |; z0 B5 D) WJaponais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà
" [% F" T' }+ d, N' [7 nimaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons,
3 B2 L( ?$ d5 D' Y1 Hconsentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son1 T' D5 D; k7 ~/ v1 x% P" u
confrère.
& ` J$ G9 X- r; d) k经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇
0 Y; ` E N* m) w9 x上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟; ^9 t5 L( n* f" c7 I5 M: v$ ]2 W
Marie-Marcel陪同同伴前往谈判。
* o5 Z3 {4 U0 v$ Z2 I6 U2 O6 Z他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
$ A0 f# E9 }; z
Les brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands
$ P" o$ e( x! N: Xorganisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et $ o# C4 r& u2 e' }" r5 D' S2 Z1 k
emmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils
% M6 J/ z$ Q1 P- o# U% ?; i; Ulaissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord
+ d$ l! K3 {3 Z; |résolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au # `; j, C0 y0 n2 x7 `
nombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où) Q# D& a; l& E+ E: c! I" E
ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre.
" \- k% s1 P/ G" i8 W+ K0 g5 gMais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui, ' \; O. G' ]4 `0 @; B
avec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux ; J% {' J- j) {( J& h7 g
des n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5 - x7 R5 K6 x* @3 D. J/ F: n
heures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise % }! c: _ m9 c$ I, f
par la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette
& A: s' F- d- n! } Vet les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes - }3 B. J" C% [3 T% R
apeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à
- X' g& b% D- x H décrire.
' Z6 {6 i* \: `3 T, [7 ZAyant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour# l. v+ w/ X' `$ ^: v, |
offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en / z- K8 p% C, G2 F( k& \
consommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin
. @9 o! J j/ l+ `: K) ale Frère Directeur blessé.
, Z+ S1 Z2 Q2 @# B劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生 $ H2 ~7 b. S) x5 w/ [* n) }. M
但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。 ( ]% d8 `/ V' Q/ ]9 m$ g5 c
我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
0 C* X, E! y W. z7 E. uA la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient - o* T& D* s. l# {: o9 H# c
atteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite
( }4 A h, P! Hl'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils
5 j' ~5 s' d+ _/ v9 ]+ e; z1 brevenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une
. A% H/ `. N# w: k, ~" v centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les # V! j3 a* _) X& W5 I0 l
seins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France. 9 i: C% B3 W5 h' S
Les deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la 0 E( {3 c$ H- P$ }
maison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et
. ^# h. V4 d1 W* e3 Ys'approchent avec précaution. 1 s I2 }' m5 o* U9 L) ?
Aucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les 3 y! r* S# J3 N- X) [' m4 W
Frères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps 7 I% @( M! J. ^" N) o3 L
expéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs
: z) y. _2 Q% e2 h$ }- h8 S8 uheures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。
9 U7 [6 P, M& y1 s+ e2 T
/ x9 @: ~8 Q5 S/ D两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。
- t7 K3 Q% O* @( O3 ~$ G* T2 z; y3 i4 o' T- s8 Y7 w6 ^
没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne
8 C) {7 e) H4 Y7 R$ @8 S$ t/ K* R6 efut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers . s3 P1 O$ R' C0 h) |& l4 o
arrivèrent à une heure du matin.
: Z2 ?: q! M. u7 H0 P
$ }% o: w& j$ @# ILe lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements
0 {! K) `- o* X3 Y( ^4 z1 m pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour
# ^6 u8 Q: L- N* [1 v là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de 4 d" f3 I; b* E
tomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix
: {* l. e) d* m: c# g4 xkilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser
* ^& P! h( b5 w& \( }4 achemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de
. }0 V& B" u) qconstater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands
8 l; T' y5 b. {% f j/ {1 J i" ret nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la
1 B! x" Y# [/ j+ P" F7 ^" ^plaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route
1 Z, Z* G o7 jqu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres
1 I; k0 O' u6 u6 _ Y! n$ ?& xoccupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux 6 e* f) V3 E/ M9 t/ p8 {; |
genoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui 1 K7 a6 H% p0 G+ F7 h% o
suivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir.
5 B2 n) i) U* m. \0 x& c; D怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。
: @2 F7 O! q6 w/ D" K& K第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙
8 [2 z; r x. ~( q( J潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到
! O: i+ {7 ]" ?* Y% r- v+ m+ @. W穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite
& F+ d. H* d2 \6 ndes aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après
% Q; I( ]0 S; ^' b9 v' w( p48 jours, dans de bonnes conditions.
6 E t! m4 ~5 Z 事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。 8 Y8 U, }, d1 I5 {% J! V
4 J5 V! |* O1 s5 H9 m+ I+ V4 X) K6 K* A
0 B$ c9 U Z) j/ c2 ~: n0 q. u1 L+ |7 y6 D* F. A
[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|