UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
找到了一个1937年的资料,来源:' F- @! l1 Z+ i2 l
8 B+ h: ]% C5 G/ W7 Q
http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
$ I. x8 @8 J5 r0 r# r$ I
' U: [4 N4 C$ F3 Q* ^+ K; M- K- N4 w1 x5 _5 [3 i, }" L8 x) }9 a" ?6 v
靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
1 z$ F7 v. S0 [9 p; PNos Frères captifs des brigands en Chine
- _) `) C6 s8 D% H
& m9 q t6 I z / d1 T# r, |! U8 Q4 H" p& O- z
我们的兄弟在中国被绑架
: c' M0 Y9 y( Z$ ~. m" c4 ]& Q
Volume XVI | Number 111
: c/ Y9 ^* C/ v0 X+ L7 }Bulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47 3 D/ ?$ w7 i9 s2 @( w: [
研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
) ^* O7 o4 P7 p& L
Les journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de , e9 j, j6 }) \7 q+ T l
nos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est9 [ W/ ~. @, G; [7 Q$ R
passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire 9 v9 P6 V" o2 Y- X
qui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail.
' c: c6 o1 k% E7 b" ?) J报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
9 G4 ?+ X( D) J7 n/ T! \7 S
La situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe
' a: l8 `8 [% v3 G0 {' h3 S' _( n( ][page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des
. b5 {2 D1 g' A5 ~environs. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en
9 y% K$ U! i2 o( b$ X# Kbonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses, X1 Z8 D$ E" h
portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle. 5 z& o. Q0 n# r, I! J
情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
3 i* B4 r# b" }& K2 W2 d
La maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des 2 b% ^7 x( G1 e" D
murailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au
]9 _# g* |# J) d6 O# @0 Lpied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux
7 [& V% P: A/ n: Fautres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la
( s3 n# Q# o; G7 ?* chauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le
% J! _( R$ P( @+ Rclimat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos
) v- i" g, ] U4 r; VFrères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D.
! R& o6 V: F/ ?, s. `9 l+ ade l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne ; r3 d/ d: q2 d; D. C& Y
familièrement.
2 ]! S7 C' ]# E G; N北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中
- e3 z# T2 |2 Y! _- Q国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
( k2 v/ i' B& _4 Q9 M4 ]
Une partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été3 F* p Z% W& I8 J8 ~
transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à
6 o5 F6 C' S3 N+ E qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi5 B" ]6 f# F; S
qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une
8 Y: h: }5 I# ?% j* _ partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le
2 @6 r5 o+ ~$ U3 e. ^/ cVigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation
- i+ E3 [2 Y/ m3 v/ d vinicole, assez en grand. ' o9 H& q2 a$ P4 J2 \
那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄8 U$ z( w5 l/ [5 k/ X
园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis
- p7 ?1 [+ a0 S2 K) S0 ^Michel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
5 L1 ^& }- j' H: f' ?% U
Les événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous.9 k2 P- c8 R( E G+ r& B
Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en ! A) Z" O! [$ A* d, g
déroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes ' h( j# k! T! u: K
errantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le
8 [# Q' F# A) ~. D/ lpays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour
1 k3 i; w. x) g9 ~8 V+ Oexciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de % ^ b" c9 ~: @+ u! x% y" P( J, I
l'indépendance, les sauveurs de la liberté. & o% A# O& }9 j: o9 ~! e
Et tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que + n" Y5 ^6 E" f* o0 n# b" y0 K* f4 A
des troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,3 m/ F) S' r( O
venant de tous les villages voisins. 0 y- q4 w2 ]5 d( F! S# t1 @- e
C'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à + e) `" L5 s) a
la fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut
4 y& B( j) l o* A; ]apporter : argent linge, outils, animaux, etc. ...
x+ X/ ]6 {$ j" p, ^/ q: M& @事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。 4 V e" @$ h3 _9 f- G. W
每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
( H6 @+ P5 m# [5 P0 O$ N
L'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient
0 X; a' F: y8 a+ T8 K2 [arrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours
3 s2 [( g( R" c2 `0 ]ses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du
3 N& R# A* e+ S+ R0 ematin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la
' H+ r2 y$ i. h6 c7 U% ]! C+ ypropriété.
, M# Z4 H$ T2 j4 \# J$ r) s( oAu bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.
7 i7 ^- W6 ~6 u5 K F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui
$ U2 G2 ` o2 C8 etire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à
. {$ B0 [$ v. C; gla cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et / N6 k. G, B4 Y7 \2 u
pendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent L g1 i' y1 l: n4 _
dans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle
' L! @& B. i( [0 t$ boù ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée.
! q( ^0 L' S- E w( Q! h5 u5 [, U Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux $ G) m; k- `, I8 Y
quelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme, D, r; C# E! W5 r+ {% `6 a
et guère d'argent, pas plus de 300 dollars.
% v' j" C) U4 V" }0 H' s3 R: w6 S侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。
( Z" z; q/ w6 Q, H8 @9 ?在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de
0 _9 B1 i! F& M+ D9 o. N( \4 iSales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们
' S$ |+ r, {% ]. L" d! C2 v在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。 - B9 T" E# d+ T- S2 X0 O5 u
入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
" C" ^+ G0 @5 S) G2 w4 B9 C1 T0 O+ ~0 F
Au sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter
; q2 l: w% s. A) S) P1 x% {tous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F.
9 f1 h2 p6 o% ?+ S6 pDirecteur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de * Z, d! J4 S) Q
feu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands
, f" o @# u' ^% Opillent, menacent et frappent.
7 \1 b" P5 P; ~; }4 v1 d, gDans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les
7 r% P. W8 K. T& s! j$ cjuvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux 2 C: C- A5 u1 ?- H0 f" M
prêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin 8 A: }- m' L; k* g
les notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des 7 ^1 |: o# M9 M8 \. h' {9 a
coups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux
1 N/ c, V) x7 F2 @' w' q cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser4 D1 ^( I9 q9 G% o3 B: m
des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du
6 z" O( z- y: p# _territoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper
P) n0 _' R/ V, tque des Frères. 7 m1 k$ w6 W+ P8 U; b
Les bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour7 i! u9 Q U; |5 y! J0 R
aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,
& f' l+ Q$ I3 }; X8 L! j vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos 5 Z6 F* {8 H& t9 k0 f: k
Supérieurs qui sont à Pékin ?.
8 h5 v1 k' u/ q8 O* L* G在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。
! P$ m% a- v6 E# [- ^ {# h上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金
3 Z. G* S) X0 j* G钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。 % s: }0 ?# v# t9 [, h# W- U
这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
! U7 a$ K. _5 |* x1 S5 m/ [% e
Après de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des $ q* P. x, d% I& D6 ~: a
conséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un * j3 s7 ~5 L+ E* J* D
Frère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire,
6 [$ \- A3 {5 R0 ypour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la & o! `: w( Q) c7 O1 B6 [
ville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères $ q; V* |! }3 O0 H$ M5 R% k
européens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les
3 F; T; P) F; w; Z+ r+ ^Japonais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà
7 H1 W7 `9 H4 T" O* t1 Qimaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons,
0 p# S# {3 B! k5 r; Cconsentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son
4 Z, v Z$ d' E( s8 t( w, Q# S8 u ] confrère. , x- K/ }" l/ ^3 _, x( q
经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇% i) \, Y. [/ L+ B- l" ]
上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟0 S4 \9 {5 V v/ h/ E2 x* r0 M
Marie-Marcel陪同同伴前往谈判。
; }7 `% A1 z: j+ k7 {, c他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
" W% S* |- ^- a
Les brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands # v, M8 z' h' K% r% i5 s/ y
organisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et & O9 ?9 v2 L3 D
emmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils ) ^9 o Z/ t8 o& [4 I. Y0 p ^
laissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord
6 o/ h: p4 E4 v8 x2 T& [ M7 e$ A; |- Drésolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au # {9 [: ?) X& c) w. p9 b
nombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où& B5 w$ D# w+ S) Q! T( c' ~* p
ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre. 7 _' K0 m- s* [0 M3 i, K9 W
Mais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui,
- n1 ]& J4 y- z) o' Javec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux / B- X( c4 C% A" [" g8 J& `# R$ m! Z) ~
des n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5
- C+ _5 ^, E, Sheures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise
+ O+ q+ Q- \9 L% x. F9 s; Cpar la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette 8 p: w# S2 n: l2 H( y/ D7 ?
et les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes
\4 f! U! }3 o) f7 M, F" `apeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à- i( r5 l7 u: F# X- G0 P b
décrire.
0 F3 \. p4 [( Z: N5 x& F0 i" fAyant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour8 b" ^& g9 B5 j" B! u6 B
offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en 7 {5 p# |8 h3 x7 ?- V$ o
consommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin
2 c$ f L: x0 f3 Yle Frère Directeur blessé.
) C$ Q- X; X0 n劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生
+ c- E6 Y2 d: s+ Q, h5 T但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。 ! a C$ L. v& E, |
我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
) `, Q B* i5 dA la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient
0 R9 E9 Z9 R0 Y3 t! t/ @' Datteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite ) J9 {7 m8 B5 Q9 O* z
l'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils + X( E l' @) A
revenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une
8 R+ j3 H) h$ g1 d centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les % ~( t6 a. c* `! \( p1 R9 p [; s
seins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France. - F, U# ~, o# d& y
Les deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la 9 v& | {# g# i9 [
maison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et
9 _+ L, |7 @) U- O; [4 ~5 os'approchent avec précaution. / W6 o2 [) X, f' V) k
Aucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les
5 K0 Z' K* d' G' Z# W( hFrères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps ) o% \$ R) u# ^) j* q
expéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs
$ `1 n$ o- H0 \heures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。 $ v4 s7 V- S3 w8 q# y
" |- W5 L5 o$ |- T7 c! X1 L# d
两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。 , [" W$ ~: n& M7 w
) Z5 I4 y Y9 _3 C- {没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne
) N- U& U$ U8 Y5 ufut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers 0 d/ x1 Y8 P" [. y, ^1 p7 B
arrivèrent à une heure du matin.8 ~, { [& r- l+ @# G! k) B
$ ?3 _- Y% P% o; \Le lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements# v7 M0 |) e3 w* W$ e
pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour" n, l5 F3 [' i9 ]; }
là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de 7 [4 r5 y: H! y# v/ O/ s' T
tomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix : a& O) _" m6 Q
kilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser
, S9 w7 n0 h, i5 T3 Achemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de
r& f* J$ Y1 S% L# @) u; kconstater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands 1 t' W4 B0 @3 H
et nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la
0 `% R# C8 m0 u8 \0 _; Dplaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route ) `+ M# b, t0 ` \& U0 L+ y
qu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres
0 Y4 ^: h, j8 n4 v* Boccupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux
% M+ x' ~% p, Q6 g3 h ^6 y4 W) I3 I, pgenoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui
0 Q3 U5 r% |& Q& B& wsuivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir. # o* |2 a: w1 i# P
怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。
$ G% R" c9 Y8 d c: u第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙
% m: Z$ N4 i$ O' `8 p& B% T潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到
" B9 Q u- J n8 ?2 h* z! n穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite 8 h( }' v q$ y& O
des aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après # }9 P& X% z$ c2 `3 O
48 jours, dans de bonnes conditions.$ @4 c+ A5 R4 z8 v3 D
事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。 ( n- w1 V; g; Z
7 w+ p6 y R/ m: B7 L4 g, q
0 ^7 ^; M0 {0 _, ~$ K3 k/ {/ }' ]5 e+ F. K7 x! `
- `8 C1 v o, U* U( f0 i$ z5 J' \
[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|