UID33487
帖子
阅读权限80
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2009-11-2
最后登录1970-1-1
|
找到了一个1937年的资料,来源:6 A: j. N X. P* f
6 x- U/ ^5 A6 ?; [7 t( W http://www.champagnat.org/500.php?a=6b&id=1592
" Q$ s/ Y$ y/ J( a& N
3 b' P. c9 T* W5 a7 } O; q& ]) x0 I. a7 d# R5 z5 e
靠着谷歌翻译,联蒙带猜翻译了,肯定有误,语言的和宗教的。哪位给把个关?先谢谢。
: `3 J: U7 n C% n& `# B e2 ?
Nos Frères captifs des brigands en Chine9 Y( V: @+ H; Z' q2 @
5 a6 `, P/ a& G4 `6 t$ I
! D# b0 z$ a2 G& R# P9 v R
我们的兄弟在中国被绑架
) m! |% H5 m2 u4 W8 UVolume XVI | Number 111
5 I% @! n1 T5 s' }" I: PBulletin de l'Institut, vol. XVI, n. 111, janvier 1938, Pp. 41-47 4 V/ ] T# L, `- R- ^' ?
研究所通报, 16卷,111期,1938年1月,第41-47页
2 e/ n8 ^' u" @, u" C) jLes journaux ont, un peu partout, annoncé la capture de quelques-uns de ; s& {+ ~" X/ r+ z
nos Frères de la région de Pékin, non sans défigurer un peu ce qui s'est
3 N, N) k: h1 N. F4 r# v passé. Comme tout l'Institut s'est vivement intéressé à cette affaire z4 j6 h0 N% [9 d0 f! m5 a
qui mena?ait de mal tourner, elle vaut la peine d'être narrée en détail. ( ~( c* ~$ m' q. E, E% t& C# J
报纸上到处都在传言我们在北京的兄弟们被绑架了,但到底发生了什么事情只有支离破碎的信息。既然全研究所对此事带来的问题十分感兴趣,我们在在本文做一番详细描述也是值得的。
7 Y9 q' E9 k! \9 D
La situation. — Jetons d'abord un coup d'?il sur la carte ci-jointe 5 x% A% o4 e& v8 W$ W
[page 40]. Elle montre nos divers établissements de Pékin et des 0 R0 v7 s) v* M* T8 H% }' `
environs. Quatre d'entre eux sont dans la vieille capitale, qui, en
& B* T3 `' _. tbonne ville chinoise, est entourée de murailles et ferme chaque soir ses
$ o' {6 M9 ?+ V: @! d1 }/ V* H% G portes, comme on faisait jadis dans nos pays, jusqu'au XVII, siècle.
- L4 w: C6 x; e& i: _" ~情形 ——首先我们看看40页上的地图。它显示了我们在北京的教会机构及周边地区的环境。其中四个机构在这个旧都城区。这是一个很好的中国城市,城区由城墙所围,城门每天晚上关闭,就像十七世纪以前的法国一样。
3 l; m6 E" R% v! RLa maison provinciale de Chala est en dehors, assez proche des $ X7 \4 }$ C# A, w
murailles. Mais c'est un peu plus loin, à Heichanhou, village situé au 9 f1 N2 v! m8 P
pied des premiers contreforts des montagnes, que sont établies deux - x- ~9 M/ X* _5 G- }7 D3 G; ?
autres maisons : le scolasticat Saint Joseph, en bas, et, sur la + c+ e- v+ u- E9 k% U
hauteur, la maison de repos, sorte de sanatorium, nécessité par le i, D9 |) ~1 q
climat du pays, qui éprouva si fortement les santés de plusieurs de nos
. q4 R) ]9 K. SFrères européens. Cette dernière maison porte le nom officiel de N.-D. . D+ ?4 `7 u9 N
de l'Hermitage et plus souvent celui de La Cuvette qu'on lui donne " T0 n% c" i! i2 V) B4 i
familièrement. # X' [ D* p9 w
北京栅栏修院在城外,距离城墙不太远。但去往黑山扈,一个山脚下的小村庄就更远些。在黑山扈建造了两座修院:山下的圣若瑟楼和山上的圣母疗养院。由于对中! V! L# R+ @4 A2 ~' a, V, F' |0 w: R
国的气候的不适应,很多欧洲的同胞们,觉得这个地方必不可少。修院的官方名称叫做圣母修院,我们通常更亲切地称呼它‘大碗’。
. W) g1 Y/ z$ t! u$ p( o
Une partie de la colline, jadis inculte, est notre propriété. Elle a été% t( U7 u" F: ]1 Q
transformée par les Frères. Ils en ont fait un lieu agréable pour ceux à" Z' R7 u z4 l4 z: m
qui un repos prolongé est devenu nécessaire. Un vignoble y a été établi
a% M& g% G4 u+ j5 W e qui, joint à celui déjà existant à Chala, fournit le vin de messe à une
# N" d& \$ s3 F- H. G* P9 e partie notable des missions de Chine. C'est à Chala que réside le 7 O. C7 e# d$ `: E' N3 T5 Z/ ~
Vigneron apostolique, F. Louis-Michel et qu'est organisée l'installation
1 A, f! e( Z L% `) D, u0 \ vinicole, assez en grand.
/ Q! r S1 G2 E; a那片小山原先没有被开发,其中一部分属于教会的财产,那是圣母兄弟会转过来的。他们已经把那里建成了对需要长期休息的人会感到非常舒适的地方。当地有葡萄
/ N+ U5 m7 U5 L, T2 ]. x园,加上栅栏那边原有的葡萄种植地,可以为中国很多地方的圣职人员提供举行圣事用的葡萄酒。就在栅栏个地方有教廷的葡萄酒酿造厂。我们的 Louis . \( c0 H( s* E( d% C& U5 T9 Z4 B
Michel兄弟在那里组织灌装葡萄酒,规模相当大。
1 c! a: t; J8 M3 n) W( G
Les événements. — Inutile de parler des faits de guerre, connus de tous.0 ?6 i2 z3 n0 A9 I. E) {' m/ p4 F
Disons seulement qu'en Chine, comme jadis chez nous, une armée en 0 G8 u, e- E2 w R/ W
déroute se transforme ou plut?t se décompose facilement en bandes 5 \* }( [3 o# z: ~" S( f
errantes, qui travaillent chacune pour soi et tachent de vivre sur le 1 C& \' X0 ]& E$ Z
pays. Il s'y joint de nos jours des déclamations patriotiques pour $ n9 d1 y( C' m# F! H, I* f
exciter les paysans à aider de leurs subsides les défenseurs de
7 X) e6 K& q5 q; A. c" ul'indépendance, les sauveurs de la liberté. 0 q$ d( k( j' y9 v2 w, {
Et tout temps, les campagnards des environs de notre propriété, dès que , }. X3 z/ Y* B6 M7 K
des troubles s'annoncent, se réfugient en masse, autour de notre maison,
% V* |- Y2 A1 F* c8 E venant de tous les villages voisins.
1 }4 d, Z/ y4 J1 j1 J+ [) Z! H' @C'était le cas ces temps-ci. Cinq mille d'entre eux se trouvaient là, à
. D( ~0 L5 u& l6 xla fin du mois d'ao?t, ayant transporté avec eux tout ce qu'on peut
5 |9 D2 n J7 s2 x" F- Mapporter : argent linge, outils, animaux, etc. ... ) y. i5 S) t# g1 n, @% K
事件 ——战争背景大家都知道,无须赘述。只要提一句,中国军队就像在同我们打仗的时候一样,一击即溃,更确切地说很容易就变为小股游击力量,独立地分散在地方作战。他们会像我们以前雄辩的爱国者一样,煽动农民,向他们募钱,用以保卫独立,拯救自由。
& p/ l& P$ @& M5 F- r' y6 z3 P每当周围的农民觉得有危险时,就从附近村庄大批涌向我们的修院,这次也不例外。八月末,五千多人带着他们能带的东西,财物、工具和牲畜,聚在我们周围。
+ h2 w1 v2 P! }. `7 |; ^! d& f* h- bL'envahissement. — Les juvénistes de première année normale étaient , Y) q4 l) I$ F" ~9 `7 E
arrivés depuis quatre jours à Saint Joseph et La Cuvette avait toujours
8 G% n2 e& z7 O/ U/ t* pses milliers de réfugiés, quand, le 30 ao?t, vers 5 heures et demie du ! g j- M" X% G" v
matin, une bande de plus de cent brigands fit irruption dans la
8 f# C( {: X9 P: C- M% hpropriété.
1 a" P! \( ]# Y- C& d* `1 @! VAu bruit que font les réfugiés se précipitant autour de la maison, le C.6 f+ l+ H: ^, W5 B+ k- v
F. Fran?ois de Sales sort au devant des envahisseurs. L'un d'eux lui 0 Z6 o. z4 \" \. ~ h0 O
tire un coup de révolver qui heureusement ne le blessa que légèrement à * R4 J3 t, v, z% p# Z3 f1 M# ~
la cuisse. Les autres brigands morigènent l'agresseur trop pressé et & ?( i3 u: K1 Z. C
pendant qu'on panse sommairement les blessures, les autres pénètrent
o$ y" Z/ T& T3 H' z3 Xdans la maison. Ils réunissent les Frères et les enfants dans une salle
# n0 U6 `# W- }8 xoù ils les gardent à vue et rapidement la maison est fouillée et pillée.
6 t. N% ^1 k( `+ g, { g Les envahisseurs prennent tout ce qui leur semble avoir pour eux # d, ?) E; b8 Z. }
quelque valeur. Toutefois, ils sont fort dé?us de ne trouver aucune arme, y6 A' N3 c, {' G# D5 I7 m
et guère d'argent, pas plus de 300 dollars.
5 B) I( g' ]5 ]侵占 ——一年级学生到达挤了上千难民的圣若瑟楼和“大碗”附近后的第四天,8月30日,大约早上5点半,一百多劫匪冲进了我们的地盘。
" M. w3 D2 |# `1 e# X在嘈杂之声中,难民在房子周围乱窜。F.de
* J* _' ^9 V+ {& u1 `8 |Sales神父冲到入侵者面前,他们中的一个人向他开枪。他幸好只是在大腿上受了轻伤。其他劫匪斥责行凶者,催促我们给伤者抱扎。还有些人冲进房间。他们( M1 \! X, a4 B( \+ Q9 X2 I% b
在一间房间里发现了修士和孩子们,把他们看管了起来。很快房子里被洗劫一空。 3 A$ g0 b) b. t% }$ m
入侵者拿走一切他们觉得有价值的东西。然而,他们很失望地发现没有武器,只有不超过300美元的钱。
0 w( A# C$ S; I) X6 `. B& u0 l& CAu sanatorium. — Une demi-heure plus tard, l'ordre est, donné de monter
4 @% j6 _$ Z2 ]+ ctous au sanatorium, où les mêmes scènes vont se renouveler. Le F. 7 C" N. d( R5 [2 t
Directeur blessé y est porté par des domestiques. En route, coups de 8 b/ z+ y/ j$ \3 m2 D
feu, cris de gens affolés, brouhaha des réfugiés que les brigands % c1 { M. \! k
pillent, menacent et frappent.
; R- m# c9 G- j6 v, n+ I' r p! LDans la matinée, les prisonniers sont rangés en trois groupes: les
8 l1 h7 h% q+ @# Fjuvénistes et Frères chinois, puis les Frères européens, avec les deux
, ^& V9 s+ q6 b. }4 p! Qprêtres, plus ou moins fatigués, qui nous servent d'aum?niers, et enfin 3 A. Y2 ?4 _8 w
les notables chinois. De ces derniers surtout, par des menaces et des ' r v. m$ k; u$ x2 B
coups, les brigands essayent d'extorquer le plus d'argent possible. Deux1 { l1 M9 v5 L8 P. Z! K% D
cents d'entre eux seront tout à l'heure emmenés soi-disant pour creuser
; P+ J3 v# `$ y" s: B. i des tranchées, car ces soldats en débandade se posent en défenseurs du
7 _! k7 G& w: N' B' Jterritoire, contre les Japonais. Mais nous allons ici ne nous occuper 6 V: f3 F; a. C* a
que des Frères. $ ^3 g) s7 B8 I7 D v ^
Les bandits, en effet leur réclament, à eux aussi, un prêt d'argent pour
5 W n+ X; q( C% g aider à la lutte patriotique. ? Nous n'en avons pas, disent les Frères,. o- P3 v0 b ^* b) S, e
vous avez tout pris. Il faudrait que nous allions en demander à nos
' K, w: W; _( j6 zSupérieurs qui sont à Pékin ?. 2 Q" w( M0 b' A, W$ K
在疗养院 —— 一个半小时后,来了命令要占领疗养院。在那里还会出现相同的场景。受伤的神父被佣人抬着。一路上充斥着枪声,惊恐的人们的尖叫声。劫匪抢劫,威胁和殴打喧哗的难民。
3 f6 B, D. c! a8 g5 D" r) O上午,人质被分成了三组:学生和中国兄弟、欧洲兄弟,包括两位作牧师的神父,最后一组是中国当地要人。劫匪威胁和殴打这些人,想从他们身上勒索尽量多的金
/ S+ r- d. b) |钱。他们中间的两百人开始在挖战壕,因为这些士兵开始散布开来,想阻击日本人,保护他们的占领地。但是我们不会认为和他们是战友。
/ w" [: I- t' R9 K- B/ m这伙匪徒坚持索要金钱,帮助他们的爱国斗争。“我们没有钱,兄弟们。我们所有的东西你们已经拿走了,没准应该找在北京的上层去谈”。
# O3 R/ L9 S0 fAprès de longs pourparlers, car les brigands devinent bien des / O: E1 s$ p6 Y5 G/ n
conséquences probables, autres que celle d'apporter de l'argent, un
" E1 A) s0 P3 O' E0 Y9 n0 mFrère chinois, le F. Malya-Cyrille, est désigné comme parlementaire, 8 N$ l, I+ A" B( ~3 u! Y
pour aller exposer le cas. Mais comme les Japonais sont ma?tres de la
" j; D i6 L7 }3 v8 Q8 vville et de ses alentours, il demande qu'on lui adjoigne des Frères
2 l) |% r: {' L/ Ieuropéens, sinon il risque tout simplement d'être refoulé par les + v J3 |$ W+ ]+ L
Japonais. Nouvelle discussion. Finalement les brigands qui ont déjà
5 f: i9 U% x1 ~. V$ i" s6 fimaginé d'emmener les européens pour en tirer de fortes ran?ons, ; e- J6 s' I5 D, Y8 h
consentent à ce que le F. Marie-Marcel, qui est fran?ais, accompagne son
+ W0 L2 ]& m% b: S; z5 j+ d( j% [/ s confrère.
. b' n0 r0 X7 ?经过长时间的谈判,劫匪们觉得如果换个方式也许能拿到钱。于是一个中国兄弟,Malya-Cyrille,被派作代表出去和上层谈判。但是由于日本人在镇! [- H, F% H: Q+ |# X
上和周边地区是统治者,他们要求必须要欧洲兄弟去谈,否则就拒绝。这又是个新情况。最后劫匪们认为也许派个欧洲人更有机会获得赎金,于是派了法国兄弟
U/ x& t5 h& _7 k- uMarie-Marcel陪同同伴前往谈判。
1 u* y! W( B' I他们历经艰辛,下午两点到达了栅栏修院。
' A f0 ~' z3 N4 B4 r* V9 O- \3 `
Les brigands se retirent vers le nord. — Pendant ce temps, les brigands ) d/ }* C- Y5 }
organisent le départ, on ne sait trop où, emportant leur butin et 4 D' s( A4 U- Z
emmenant leurs prisonniers chinois. Pour ce qui est des n?tres, ils & T. V6 a* _- u8 E* H
laissent finalement en liberté les juvénistes, qu'ils avaient d'abord
) J$ E. B& J9 h* b/ C5 t: F# grésolu d'emmener. Ces derniers redescendent aussit?t à Saint Joseph, au
/ N. }0 U! r1 b4 G `nombre de 45, rejoignant les 7 manquants, qu'on retrouve dans la cave où5 ?( n- G8 @+ ]9 O! E Y. x
ils étaient parvenus à se cacher, pendant les scènes de désordre. 0 j0 Y# B6 w' _/ c4 F' ]
Mais les brigands mettent à part, pour les emmener, huit Frères qui, + t7 U: m! }# V. A6 c
avec les deux prêtres, feront dix otages européens de grand prix. Ceux
2 ^6 W3 G! v& v* N2 wdes n?tres qu'ils laissent sont enfermés et gardés à vue jusqu'à 5
8 C% U. Y8 G5 E: Rheures du soir, sans doute pour qu'on ne sache pas la direction prise 9 t* f" y1 {7 z5 \4 [1 y
par la troupe. A ce moment les derniers brigands abandonnent La Cuvette
: U7 W1 ?3 R5 g: z/ aet les Frères descendent aussit?t à Saint Joseph, où les juvénistes
6 \: ?" g+ h' ?. n& aapeurés et abandonnés à eux-mêmes les revoient avec une joie difficile à( }3 x, z% T; X. o9 i# m
décrire. 7 m/ }3 q* B& b3 l2 b: k0 j* T
Ayant délibéré sur ce que demandait la situation, et craignant un retour1 D4 k( e; q8 u6 e
offensif probable, on commence par sauver le saint Sacrement, en 4 O. k1 c' z9 {. ^/ Z
consommant les saintes espèces, puis on s'occupe de transporter à Pékin
- M+ C5 l6 O/ [% U, f8 g3 M6 r( Xle Frère Directeur blessé.
$ R1 V( {5 G5 L劫匪向北撤退 ——这同时,劫匪们开始组织转移,目的地不明。他们带着战利品和中国人质。他们开始想带走学生,最终又把他们释放了。45名学生们赶紧下山到圣若瑟,在地窖中找到了7名混乱中失踪的学生 / A8 o5 o p1 y3 W0 Z# Q
但劫匪们依然带走了十名很值钱的的欧洲人,其中八位兄弟和两位牧师作为人质。剩下的人还是被锁起来看管着,直到下午五点,以免我们知道部队转移的方向。当最后的劫匪离开‘大碗’的时候,兄弟们赶紧下山到圣若瑟楼,那里被遗弃和吓坏的学生不禁欣喜若狂。 4 Y2 e- Z. ~& T
我们经过讨论,担心还会有新的袭击,于是赶紧把圣体保存好,用了些圣餐,然后把受伤的兄弟送往北京。
* [, q% ?6 G9 i2 g- j FA la poursuite des brigands. — Mais les Frères parlementaires avaient
4 s) T8 p9 L+ Qatteint le C. F. Provincial et celui-ci avait alerté de suite
( c' z5 E' `1 E! U( s1 P1 x/ @0 x8 y: sl'ambassade de France, la police et les autorités japonaises. Ils ( U, b2 {- N4 {! I" \* A
revenaient donc suivis d'un véritable corps expéditionnaire, formé d'une
% C1 i7 g4 o8 z6 B. d ? centaine de policiers chinois ou soldats japonais, obtenus par les
6 p1 \7 o1 ]) _0 }seins de Monsieur Lacoste, de l'ambassade de France. J8 u! X& f, z
Les deux parlementaires descendent des autos à quelque distance de la 6 |5 V8 s5 e; y. ~- H+ F
maison Saint Joseph. Ils sont porteurs d'un drapeau blanc et
4 s( X$ n6 R' ]5 Z' F* @& I( Qs'approchent avec précaution. 1 s8 W7 P6 h: F: m4 |
Aucune réaction ne se produit. Ils vont de l'avant et enfin ce sont les % [) m. s" P9 Q0 Z. Q' ?
Frères qui les re?oivent. Tout ce qu'on peut annoncer au corps
" @; X4 K# e# v6 {+ v' U1 N7 s: Qexpéditionnaire, c'est que les brigands sont partis depuis plusieurs $ }( A- X# `! \4 T) T
heures et qu'on ne sait où ils sont allés. 追踪劫匪 ——派出的代表找到了教区主教,他立即通知了法国使馆、警察局和日本当局。于是他们派出了百余名中国警察和日本士兵组成的部队,由法国大使Lacoste先生调动。 6 m6 S4 x$ t: Y! L: u& E' P8 E
9 _$ c6 f1 a6 }8 g- U) C
两名谈判代表在圣若瑟楼附近下车,小心翼翼地举着白旗走近那里。 7 c( O* p6 g+ z1 y, r3 h
! a. X {0 V: T, D1 K
没有发生什么情况。他们继续前进,最后我们的兄弟遇见了他们。能告诉部队的只是劫匪们在数小时前已经转移,没人知道去了哪里。
Que faire ? La nuit arrive là-dessus. Il faut battre en retraite. Ce ne # V+ z. m2 V2 f0 U5 W' W& }
fut pas sans décider le retour des juvénistes à Chala, où les derniers
1 s& a* w! N( B; C) B3 karrivèrent à une heure du matin.
4 x4 x8 F0 E7 [5 h3 U7 r 2 ^1 K: x1 \2 |
Le lendemain, premier septembre, ayant recueilli quelques renseignements
) f+ x8 c6 \, s( Q, W& J4 r pendant la matinée, l'expédition reprit dans l'après-midi. Mais ce jour, A6 {' v7 R. t/ K5 C
là, le temps se mit contre nous. Une pluie torrentielle ne cessa de
Q' D6 k# I) {! u& h; W6 ]tomber. Ce fut au point qu'arrivés à Hélongtou, village situé à dix
6 Q* z( S( [3 g% M6 M" b$ f! Nkilomètres au-delà de Heichanhou, il fallut se résoudre à rebrousser
7 X2 s0 @3 S2 f- vchemin, à la nuit tombante. Tout ce qu'on avait pu faire fut de
9 t. T/ ]8 D# x% {4 pconstater que c'est bien dans le voisinage que se tenaient les brigands
6 m4 [* ^) {/ X1 N" set nos chers captifs. Le retour fut extrêmement pénible, à travers la , v$ V u0 ?: O1 J4 e& u
plaine transformée en lac. Une de nos autos versa au bord de la route 8 M( ~- {* ?$ d! b
qu'on n'apercevait plus, sous la couche d'eau boueuse. Les pauvres |4 p- X. _2 b Y
occupants durent marcher à pied, ayant parfois de l'eau jusqu'aux ( ~2 `$ T2 F* U
genoux. Ils indiquaient du moins le milieu de la route aux autos qui
/ n. y. W+ ]. C" R% T' h' b Zsuivaient lentement. Nous ne rentrames à Chala qu'à neuf heures du soir. # A. ^3 s! |/ Z7 _3 T5 w3 j
怎么办?夜晚已经来临。我们只能撤回来。栅栏修院决定学生们也跟随撤退,凌晨一点钟他们抵达了修院。
7 d( j1 S2 i9 K0 A( \8 \8 b第二天,9月1日早上得到一些情报,部队下午再次返回。但是天气对我们不利。暴雨一直在下,部队到达黑山扈以远十公里左右的Hélongtou(黑龙
- Z! O# X- Y$ Y0 }! J潭?),夜幕降临之前部队又撤了回来。我们能做到的只是在那附近看到了绑匪和我们可怜的人质。回程也是非常痛苦的,平原变成了湖泊。我们的一辆车沿路看到% T9 t0 Z* _2 h6 g5 T: D
穷苦的村民不得不徒步行走于浑水之中,有时候水没膝盖。他们在路中行走,至少能引导汽车慢慢地跟在后面,晚上九点钟才回到栅栏修院。
Nous allons arrêter là ce récit, renvoyant au prochain Numéro la suite
$ Y1 \% g& {7 C" o# A! x5 @7 Ades aventures, après avoir annoncé que la captivité s'est achevée après 7 o& w- r% ^/ h2 O) P; J
48 jours, dans de bonnes conditions.6 y3 R2 R+ }: C1 S2 `+ I
事情暂时说到这里,剩下的故事在以后期刊再讲。但这里可以说的是,四十八天以后人质被安全释放。 8 X& x8 q! B: E' `0 [- P" w6 e# E
4 B3 M/ k' b% u
5 P8 e/ E$ h' m' a: G
6 \: x) U/ i4 P G
' G' {1 `" k# [[此贴子已经被作者于2012/4/1 15:40:46编辑过] |
|