你那文章里面的有些词我觉得不妥 r. V7 O2 r; }3 e7 m7 q
( i4 d) M. I+ Q. D# ]
比如“铁帽子王府一般规制都差不多,都建有五开间大门,又称宫门(北京的铁帽子王府全是坐北朝南)大门外是一个宽敞的院落,在院落的两边个有一门,均称阿斯门(阿斯是满语翅膀的意思)供人们出入。府门外有灯柱、栓马栓和红漆辖哈木(满语,拒马之意,类似现在的铁栅栏,用以档车马行人)一对。院子中摆有一对石狮子,高大威猛。所以这个院子又称为“狮子院”大门后一般都建有一个二道门(又称穿堂门)”
2 Z0 i1 L* ^# f3 P* R" O" S9 A6 | 8 m% H! n8 F1 \* v+ k; i6 e
我觉得“宫门”应该叫街门,因为它临街,此门档次一般都不高,或灰瓦,或只有三间,不一定是五间,如恭王府
: s2 i$ |% ]* b 9 Q$ B) u! i7 `& }5 G
街门里面的院子是狮子院 该院子的北面是王府的正门,相当于太和门 此门必须与银安殿(相当于太和殿)一致,覆绿瓦,面阔五间,大都是歇山顶,个别的硬山 这样的门 应该是大宫门 不应该叫二道门
# {2 ^ Z9 P; s) S8 ]
. {4 k3 b z2 v! \) Z$ O狮子院东西门叫东西阿斯门 翻译成汉语 就是左翼门和右翼门 太和殿两侧有同名的门 2 p! R% Y- }! K
; f* x; i+ d9 n) M. ~
阿斯门在街门里面的院子(即狮子院)的东西两侧 你写成了“大门(你这里的门指的是街门,你叫它宫门)外”,这是不对的。如果你把银安殿前的正门称为宫门,那才能说宫门外两侧有东西阿斯门。
: |- M7 E( i S0 g% E: [9 l
4 i: f# q3 {) ]7 f1 z: I5 X7 M
8 M+ W' A' q! d% |; Z# V! ~“正殿后建有一个二层殿。二层殿实际上是一个穿堂殿,过二层殿就到了神殿。”
. m0 y$ X7 N* S4 X/ P
7 Q( V# e1 J# @4 p: q二层殿的称呼很怪,不知来自何处,二层殿的叫法会让绝大多数读者以为你说的是两层楼
# K7 W J/ l& o2 D
1 W4 S! `3 ~' H, l' b2 ], |其实并非是殿,而是门,即后寝门,也有叫小宫门的 它是后寝殿(神殿)的院门,所以称为后寝门最准确 也有叫后殿的 这个词不准 后殿是相对前殿而言 后寝门跟前面的银安殿不存在成套的关系
7 h6 a% q; n f( y: J9 z/ ^
3 y/ ?' O& ?( w* ~2 f+ y a古代最高档次的门采用殿宇形式,中央一间或多间开门。我去故宫玩,曾听到有外国人把太和门叫楼的(他可能把重檐当成了两层楼)这都是误解 |