上译厂“65岁”啦!有人问乔榛还有没有这个厂,他说我很伤心失落原创2022-11-21 19:26·娱文娱视$ M. L4 _5 i* k* [- k7 t/ ^6 F. S
用心原创,敬请关注! 说起当年曾风靡一时的《佐罗》《追捕》《苔丝》《简爱》《罗马假日》《魂断蓝桥》《茜茜公主》《虎口脱险》《巴黎圣母院》《斯巴达克斯》《安娜·卡列尼娜》等译制片,那一串串精彩绝伦、有声有色的对白,那一部部喜闻乐见、百看不厌的电影,许多人一定记忆犹新。 每一部电影,都如雷贯耳;每一个名字,都令人神往! 你知道上述曾为几代国人打开了解世界窗口的经典外国电影,是由哪家电影译制厂翻译、制作的吗?告诉你吧,他们都出自电影译制“老字号”品牌——上海电影译制厂。 11月18日下午,“译声言心,守正创新——庆祝上海电影译制厂成立65周年学术论坛”在上海举行。老中青电影工作者共聚一堂,回顾上译历史,畅谈上译辉煌,共商未来发展,为“上译品牌”出谋划策。 ![](https://p3-sign.toutiaoimg.com/tos-cn-i-qvj2lq49k0/23fa1853fbc84dab80f3a3c113dcf9f5~noop.image?_iz=58558&from=article.pc_detail&x-expires=1669640928&x-signature=peGMeD6zIXULqjq%2FXxyG%2F27n9CI%3D)
" e3 a3 T0 v- G4 t& S o- e E/ T& p$ G
![](https://p3-sign.toutiaoimg.com/tos-cn-i-qvj2lq49k0/94789bb5c02f4ceea6a844b7d61e5d62~noop.image?_iz=58558&from=article.pc_detail&x-expires=1669640928&x-signature=Mt70T9Ig%2FK9DERpR3egy5F063H8%3D)
" Y' o+ J0 k t1 S" Z% p' t' y. |+ g7 n9 v$ m- I( O+ `& ? V+ _
可以说,上海电影译制厂是海派文化的亮丽名片,一代代 上 译 人用语言的神韵和声音的魅力,赋予了角色新的生命,为世界电影和中国电影留下了无数的经典和永恒。 上海电影译制厂成立于1957年,其前身是1949年成立的上海电影制片厂翻译片组。可以说,这个翻译片组完全是白手起家。 1949年的一天,第一任厂长陈叙一与3位同伴一起,到长影译制片组取经。从长春回到上海,他们租了一间简陋的办公室,成立了上影翻译片组。 现在看来,在当年,长影的译制片总有一股抹不去的东北味,而上译厂的配音则标准、规范。不得不承认,上海作为中国电影发源地雄厚的专业基础和人文基础。(下图一为陈叙一与外国友人) : [5 D5 z4 _9 E3 t- o
( F, e; Z% R9 t 5 a& Z, x2 P" N, w* H' `; J. n8 o
; ]6 X9 r2 O0 ^# N5 f
上译厂第一部译制片是前苏联影片《 团 的 儿 子》,该片是一部二战题材老电影,根据苏联著名作家卡捷耶夫的同名作品改编。当时,条件十分简陋,只有一个旧话筒、一架旧录音机、一个皮包放映机,陈叙一硬是带着翻译陈涓、杨范,译制导演周彦、寇嘉弼,配音演员姚念贻、张同凝、陈松筠、邱岳峰以及录音师、放映员等10多个人,完成了该片的各项译制工作。 65年来,上译厂经典佳作频出,如除去上述电影外,该厂的其他代表作品还如《尼罗河上的惨案》《叶塞尼亚》《冷酷的心》《基督山伯爵》《望乡》《战争与和平》《悲惨世界》《远山的呼唤》《英俊少年》《国王的光荣》《马可·波罗》《飞越疯人院》《王子复仇记》《廊桥遗梦》《诺丁山》《哈利·波特与密室》《哆啦A梦》等近千部译制片。 ![](https://p3-sign.toutiaoimg.com/tos-cn-i-qvj2lq49k0/d40198cc42244612993b6e6d2bf537c7~noop.image?_iz=58558&from=article.pc_detail&x-expires=1669640928&x-signature=qPg1iAnu0JRvGtGQunfTpdNn300%3D)
8 F4 |/ x" M. D/ W' G4 I6 j! K- v
! S5 S* r- e$ \4 z% i% } 4 U0 K- T k' j' l* l
7 [# Z* s& v0 |! i8 B几十年来,上译厂获奖众多,如《追捕》《啊!野麦岭》《国家利益》《胜利大逃亡》等获文化部优秀译制片奖;《真实的谎言》《诺丁山》《哈利·波特与密室》《功夫熊猫》等获中国电影华表奖优秀译制片奖;《 黑 郁 金 香》获广播电影电视部优秀译制片奖等等。(下图一:上译厂配音演员,左起:苏秀、胡庆汉、丁建华、尚华、乔榛;下图二:上世纪80年代,上海电影译制厂演员组合影) ![](https://p3-sign.toutiaoimg.com/tos-cn-i-qvj2lq49k0/760e390876b146f88fa27a5413b22d9c~noop.image?_iz=58558&from=article.pc_detail&x-expires=1669640928&x-signature=7HnIiFfAoE9lTpRz6WjR0KH45o4%3D)
. V1 O# y5 X7 Y, B, ]6 B8 k8 ?0 |- e6 F) P' `
![](https://p3-sign.toutiaoimg.com/tos-cn-i-qvj2lq49k0/15ce6d14e6414273aafd9aea05d23905~noop.image?_iz=58558&from=article.pc_detail&x-expires=1669640928&x-signature=cEpdKKkMxnTMBM5gKGq7vILTAFM%3D)
a4 x9 m* F+ e, D; M |! G) {; L/ T: r
# s: U$ p+ M* m% Y+ @4 J上译厂更涌现出了无数深受观众喜爱的配音明星,如邱岳峰、李梓、苏秀、赵慎之、毕克、孙渝烽、乔榛、丁建华、曹雷、尚华、刘广宁、童自荣、富润生、杨成纯、于鼎等。(下图一:邱岳峰;下图二:童自荣) * t w y% ~; ?2 v. Q
- _2 F+ Y# S0 m* d% m5 ~: P* J4 }* g
![](https://p3-sign.toutiaoimg.com/tos-cn-i-qvj2lq49k0/042f70e82b804d7abc3925b6cd403040~noop.image?_iz=58558&from=article.pc_detail&x-expires=1669640928&x-signature=%2BygTaFyzLeAznn2FuAGhE%2BwtNRk%3D)
9 O$ o% }2 M: q( p& Q
( A) U' _8 j0 j6 V' K1 `0 D" ]- b8 a3 R上译厂曾经历过辉煌,但因为社会的发展、艺术的进步,如今该厂正经历涅槃重生。 在本次“65周年学术论坛”期间,著名表演艺术家、配音大师、原上海译制片厂厂长乔榛说道:“我们曾经有过辉煌,感觉到我们所做的事情是有其深远意义的。但是,我们也曾经经历过非常艰难的低谷,我自己甚至一度绝望。很多人都问我,还有没有上译厂?译制还有没有存在意义?”然后,他无限感慨地说:“我如此钟爱的艺术创造,竟然被问了这样的问题!我很伤心,很失落。” 9 {' s6 c: k9 l9 J% C w2 Z% Z( _
# T$ b7 ?( ?/ U( ?* V
![](https://p3-sign.toutiaoimg.com/tos-cn-i-qvj2lq49k0/1a9697d5bc3a4e49aa6598518ae5f788~noop.image?_iz=58558&from=article.pc_detail&x-expires=1669640928&x-signature=Lc50CgB3rggDQMA8r8XAVtVezrM%3D)
3 m1 x* K& ]' J" c) u% I! s7 E4 x
g4 @/ F; f9 C. o2 M. o4 C/ v不过,众多配音艺术家对未来依然充满信心。现上海译制片厂厂长刘风就说:“美影厂有自己的IP,到现在也非常好。译制片这么多的艺术家,没有自己的IP,今天有声剧,我们解决了这个问题,从名著入手,确立我们的行业地位和行业标准,未来我们会开发新的IP,从游戏开始,过渡到有声剧,以后的影视,大电影或者网大、网剧,都会启动。2023年会推出原创的作品,可能十个到三十个。” 3 [% K: B$ R: b6 x& Y4 j/ ^
7 M- j+ m4 K! R1 m+ |4 E! L1 k![](https://p3-sign.toutiaoimg.com/tos-cn-i-qvj2lq49k0/89f7aee30e424d8f84603664b64b265a~noop.image?_iz=58558&from=article.pc_detail&x-expires=1669640928&x-signature=qeZmv3OdmujDf2pH4%2FhiYxxmaIw%3D)
6 L1 z, l) ^+ j. X, h0 M$ t# s% n" N) c B9 d: s0 N; D* Y% `
祝福上海译制片厂未来更加辉煌!
2 ^. Z# q0 }+ A0 E1 @/ y |