语法小常识(Minor grammar points):
9 `: n8 f# F" s! I6 W' t( H, C ' e2 e( S& ]2 ^; ]& U9 h; v
I am dead to have some authentic Old Beijing food but at lost where to go. Beijing is such a big city and sufferring from unstable and constant construction. Can someone let me know where exactly I should go to satisfy my appetite with some 豌豆黄,驴打滚儿,艾窝窝,芝麻酱烧饼,炸糕, 豆汁儿,炒肝儿,羊汤儿 and certainly 焦圈儿 and a lot more.
3 m" H: A4 R F
# `) A2 _7 }- A, u3 G9 L( f) W1) I am dead to do sth. 表示急于想做某事(在此处是为了吃到什么),否则就会死的样子。
: f8 l; k' a8 }* o. |7 Z# ~2)at lost 是迷失方向,不知如何是好,语法上是“介词短语”,也是跟着前边的系词AM的,与dead一样,中国称之为“表语”,美国则叫做“主语补语”
d0 l; y# y& f h3)Where exactly:exactly 是一个从形容词加ly变来的副词,在这里修饰另一个副词where, 语法功能上是做状语,强调地点“究竟”在哪儿. / A3 K8 ]9 F6 N$ k
4)to satisfy one's appetite 满足某人的胃口或食欲
6 [8 I/ V# _% r) Z% L, Q: D, I% s/ G5)the old Beijing food in English can of course be written in Chinese PinYin. & M$ T8 m( Q, @" a
6 ]2 a4 k; F. e* S* t( d3 s
Anyway, I wonder where EXACTLY I should go for the food? Please let me know. (请告知吃老北京小吃的具体方位或准确地点)。
7 l* t4 H9 Z" F- e- {5 _ # H0 ~: D1 \( f* V: y3 ]
Maybe a foreigner is looking for the food, how can we help him/her out as a native of Beijing? Isn't the purpose of this forum to nelp us learn and help people out there??
3 T9 O! Q! a/ N
- _1 j2 {+ Q$ f- [8 l2 f - [: \3 {) ?9 H
Thanks ahead of time. |