UID49068
帖子
阅读权限100
在线时间 小时
精华
威望
日志
相册
注册时间2011-5-2
最后登录1970-1-1
|
本帖最后由 华文正 于 2019-10-15 02:23 编辑
7 M; d; `- ~# J0 `% I7 O
1 h8 n4 ?6 q4 Q& F4 _! O7 y. R+ p 前门“大栅栏”为什么读“大拾烂儿”?# d% J* f/ _8 [- f3 P, t3 ?% {
% u$ f" s% N# ^+ H
作者:闲云若海
- ~8 s9 x% e. z: p9 D8 q7 k
9 k- A$ _, Z+ e; @: p- }- q 多少了解点儿北京文化的都知道,前门外的闹市“大栅栏”,老北京人都说“大拾烂儿”,只有外地人才一本正经的照字面念成“大炸蓝”。如果哪位旅游者傻里瓜唧问路:
* e+ z" Q6 C8 P3 r$ r 请问“大炸蓝”怎么走?
% @# G; U) j/ Q. R 那一准儿得让老北京笑掉大牙,称之为“老塔儿”。) U8 _! D1 h8 A; o9 J
如果外地人也能说“大拾栏儿”,则立刻能让老北京们肃然起敬。; {% m# i. y5 I6 n! }) b
至于为什么北京人会这么念,有各种说法,但照我看全是瞎掰扯蛋。
- K; @, l" V$ D 7 ^7 T- B8 B& {( _% s( v7 P
比较“标准”的答案是:北师大中文系周一民教授认为:大栅栏的读音属于地名的特殊读音,历史悠久的“大拾栏儿”读法属于保留古音。7 ^5 `, V6 T H/ k) X
还有一种说法是:北京确实是有一个地方叫大栅栏(dazhalan),但是那是西长街西单一带的一条胡同,而不是前门这个。因为两个地界的名字相同容易造成人们的混淆,所以把前门这个叫成了“大拾栏儿”,以示区别。4 s. I ^4 f3 x5 n& K0 ~
但是两种说法谁都没说清楚,为什么这个“栅”字恰恰会变成“拾”而不变成别的什么音?一到这儿全都语焉不祥。7 e' a& |1 _& f& s
7 w' }. { y" Q' j+ v( P" G0 R C 为弄清楚这事儿,我们先看看大栅栏这个地名是怎么来的。+ f3 J _, I% R1 D4 R5 Q# r6 z. u
明永乐年间在前门外修建廊房,就是一排一排的房子,修完之后开始招商,这些街道就相应地叫做廊房头条、廊房二条一直到廊房四条,廊坊四条就是大家所熟悉的大栅栏这一条街。! W4 _/ b7 ?- L
到了清朝乾隆二十三年的时候,为了加强外城街巷的治安管理,要求各个街道在街口竖立栅栏,早晚定时开关。廊房四条这儿的商铺比较多,大家多出点钱把这个地方的栅栏修得比别的地方高一点儿,久而久之,廊房四条这个名字就被“大栅栏”给取代了。清朝末年的时候,德国人拍的大栅栏的照片,街口一个铁门,上面写的三个字正是“大栅栏”。现在的样子跟清朝末年的时候差不多。 3 J! x7 u- r: s9 J- t
2 n( A( _' G# Q8 e, A" e, i8 H 所以,我的猜想是:因为铁门上方写着“大栅栏”,而“栅”字有两个读音——“炸”和“山”,意思都一样,但用的地方不太一样,比如“栅栏”一般念成“zha栏”,电子管里面的“栅极”则念做“shan极”。
* v8 k \+ T" O; j3 ?; r* h0 S 而前门一带市民大多文化程度较低,有好几个形似的字如“珊”“删”“跚”“姗”全都念shan,于是“栅”也同样念成了shan,这个词组就念成“大山栏”,而北京方言爱加儿化音和轻声,于是,“栏”字被儿化,而“山”被读成轻音,听起来就成了“大拾栏儿”。道理就这么简单!+ m: D8 B5 ?. F1 A' H3 i1 F2 y
9 s' y1 U8 P" I: q
另外,那个“栏”字,也没读成二声“蓝”,而是读成四声“烂”,这又是为什么?我想也许市民们没注意,把“栏”和“拾破烂儿”的“烂儿”给弄混了,所以整个就读成了“大拾烂儿”,好像那地方成了一个“大大的拾破烂儿”的地方了,哈哈!当然,这只是猜想,至于有没有道理您惦量。
+ B3 m" a: ^0 H. Q5 q 这一带本来有地名——廊房四条,我认为:自从立起来高大的铁栅栏,并写上“大栅栏”之后,才出来这种叫法,并逐渐成为地名,取代了“廊房四条”。6 Y7 L% r$ Z# ~ e4 g/ r
/ B2 ^8 w5 S4 |. c2 ^ 也许有人说,北京是中国的文化中心,难道北京市民连“栅栏”都不知道应该怎么念吗?其实在明清时代,这一带属于“城外”,也叫“南城”,北京历来有“东富西贵,北贫南贱’的说法,前门外这一带是下层老百姓聚集的地方,五行八作,三教九流,尤其再往南的天桥,更是无奇不有,卖大力丸的,剃头修脚的,拉洋车的,拉洋片的,全在这附近,所以念错个把字儿一点儿都不奇怪。
8 F n0 I1 I: |- r3 E8 ] 再说念成“大拾栏儿”也不能算错,因为本来“栅”字就有“山”这个读音,而且意思也是这个意思。
6 `4 ~* K/ o* k, D- p 至于西单一带的“大栅栏”读法正确,明显是因为这一带处于内城,市民的文化层次高一些,所以没读成别字罢了。并非为了什么“区别”,如果要说重名,北京地名中的重名现象多得是,比如“口袋胡同”有八条,“八道湾”、“九道湾”胡同及“井儿胡同”和“四眼井胡同”各有九条,没听说为了区别就得故意念别字的,明显这种说法很牵强。' k: Z3 I8 l9 a
0 y Q) a3 U+ d, O 另外,我还可以再提供一条有力的旁证,牛街地区有一条胡同叫做“沙栏胡同”,原名叫做“栅栏胡同”。可知,“栅栏”变成“沙栏”(读如“沙烂儿”),“大栅栏”变成“大拾烂儿”,都是出自同一个道理——把“栅”字读成了shan,然后又发生音变,形成了今天的读音。! ]9 z' D6 I4 k0 @ K0 e
' c) x% k' ] E
周一民教授说:“大栅栏的读音属于地名的特殊读音,历史悠久的“大拾栏儿”读法属于保留古音。”“古音”?“栅”念成“拾”或者“沙”,哪个字典上的古音?有出处吗?没有。其实他并没有说出为什么产生这种特殊读音,跟没说一样; _! w# S0 x: R$ W/ e( _: Y
其实我们一分析就清楚了,这个所谓“古音”不正是从“栅”(shan)来的吗?不就是清乾隆年代之后才产生的吗?不就是老百姓嘴里的别字吗?
& Z7 H, {6 p7 V8 o3 u 但正因为北京是文化中心,所以无形中北京的一切都跟着神圣起来,都成了“文化”,即使错别字也变成了“文化”,读成正音反倒成了“没文化”。
* P# ]& @+ ~+ o" `; D3 H 其实这是一种“北京文化崇拜”的心理,硬把低俗文化给拔高了。比如我的老家在“牛街”,明明是因为这里回民聚集,多卖牛羊肉,但有的朋友偏偏不相信,说:北京那么文明的地方,怎么可能有这么低俗的地名?一定另有来源!9 ~6 d& l: B7 V2 C1 q) D' l/ X, z1 n
0 U9 S$ l9 a W) H A/ U
其实这跟“花市”“珠市口”“骡马市”“米市大街”的来历一样,北京文化中本来就包含了许多平民文化,并非那么高不可攀。
1 \2 a' m ^3 Y! e, x) p 比如我的先祖于清代从山东来到北京,在珠市口靠西一带宰杀牛羊为生,于是这条胡同就叫做“牛血胡同”,后来民国政府为“提高文化层次”,将这一血淋淋的地名“雅化”为“留学胡同”,其实此地并无留学之人。这就跟把“驴市街”改叫“礼士街”,“狗尾巴胡同”改叫“高义伯胡同”一样。# {1 e- |& v0 H- |
是的,做为数百年京城,北京的确有着太多太美的古老文化,再加上无数文人和艺术家的渲染,致使一砖一瓦全都饱蘸古雅奥义,浸透着“文化”。北京大碗茶本来不过是粗瓷大碗的解渴茶水,但唱到歌里就变得那么香醇甘美,北京豆汁儿不过是制作粉丝时剩下的渣水,下脚料,馊里巴唧,写到散文中,就变得那么令人心醉神迷。; m, g9 C( [8 P( ?% x
热爱北京文化是不错的,我老家也在北京,我也热爱。但因此而无限拔高,把平民文化的根也从泥土中拔出,我看也没必要。; _: P3 m) t8 _3 |1 |. g- n6 B' B
3 u E0 h5 r6 i# @) \" J
|
|