晒晒俺的早餐,自制“香蕉船”!
本帖最后由 郭大誌 于 2013-8-26 17:41 编辑晒晒俺的早餐,自制“香蕉船”!还有——{:soso_e120:}
香蕉船在台灣是種甜品,您這香蕉船好似蛋糕模樣,與台灣香蕉船完全是二種東西吧?還有那碗是紅豆粥吧! 洋玩意吃不惯,还不如炸馒头片抹酱豆腐再来碗白米粥呢。 从中间一折 压扁喽 一口拿下 咕嘟一口白开水齐活!快餐{:soso_e179:} 这面包是自己考值得么?上面抹得是鸭肝? 大早清儿的,就招呼上冰激凌了,您这火力可是够壮的啊。
咱没吃过香蕉船,看着你做的更没食欲。{:soso_e100:} 有一种冰激凌,咱这儿没看有卖过,冰激凌三明治,就是用两块饼干夹冰激凌,我觉得应该对您口味。 就的稀的是紫米粥还是热巧克力啊{:soso_e113:} 一份儿早点还占俩勺儿{:soso_e120:} 这里头都是什么调料?一个是胡椒粉把? 南城土著 发表于 2013-8-27 11:24
这里头都是什么调料?一个是胡椒粉把?
胡椒粉、盐、酱油,果酱等等!
加几片蔬菜更健康 郭大誌 发表于 2013-8-27 12:44
胡椒粉、盐、酱油,果酱等等!
只看到了白胡椒,没有黑胡椒?
老片 发表于 2013-8-26 17:55
洋玩意吃不惯,还不如炸馒头片抹酱豆腐再来碗白米粥呢。
再来点韭菜花
哈哈
南城土著 发表于 2013-8-26 20:11
从中间一折 压扁喽 一口拿下 咕嘟一口白开水齐活!快餐
这吃法我喜欢
哈哈哈
老片 发表于 2013-8-26 17:55
洋玩意吃不惯,还不如炸馒头片抹酱豆腐再来碗白米粥呢。
道地的中國人,還是喜歡那口傳統的中國早餐!
南城土著 发表于 2013-8-26 20:11
从中间一折 压扁喽 一口拿下 咕嘟一口白开水齐活!快餐
第二次看到「齊活」這個詞兒,敢請問南城網友,這北京話「齊活」是啥意思?
hwar4073 发表于 2013-8-27 15:02
第二次看到「齊活」這個詞兒,敢請問南城網友,這北京話「齊活」是啥意思?
哎呀 说了大半辈子了 让我解释还真不一定准确“ 圆满收工”的意思吧{:soso_e113:} 南城土著 发表于 2013-8-27 15:54
哎呀 说了大半辈子了 让我解释还真不一定准确“ 圆满收工”的意思吧
「圓滿收工」,用台灣的詞兒,「完美的結局」、「最好的結論」,應該是類似的意思吧?
fishcsfish001 发表于 2013-8-27 13:28
加几片蔬菜更健康
您说的有理!
chi 发表于 2013-8-27 13:29
只看到了白胡椒,没有黑胡椒?
白胡椒是吃沙拉时用的!我们家经常拌一锅当饭吃!
南城土著 发表于 2013-8-27 11:24
这里头都是什么调料?一个是胡椒粉把?
这是个老物件!
chi 发表于 2013-8-27 13:29
再来点韭菜花
哈哈
我们家是面包抹芝麻酱!夫人抹纯的,我抹黑的!
hwar4073 发表于 2013-8-27 16:10
「圓滿收工」,用台灣的詞兒,「完美的結局」、「最好的結論」,應該是類似的意思吧?
「完美的結局」还靠点儿谱儿!
hwar4073 发表于 2013-8-27 14:59
道地的中國人,還是喜歡那口傳統的中國早餐!
从味多美抢购的蛋糕坯子(做生日蛋糕用的)的下脚料,上边用八喜冰激凌!是受港丽和绿茶的冰激凌面包的启发!
郭大誌 发表于 2013-8-27 16:28
「完美的結局」还靠点儿谱儿!
了解了,有時候這用嘴說的話兒,說出來大家都知道,但是要進一步解釋就很拗口,台灣的閩南語也有類似這樣的詞兒,尤其是形容詞,最難解釋!
郭大誌 发表于 2013-8-27 16:31
从味多美抢购的蛋糕坯子(做生日蛋糕用的)的下脚料,上边用八喜冰激凌!是受港丽和绿茶的冰激凌面包的启 ...
台灣現在很多麵包店也出售製作蛋糕剩下的下腳料,一大包10塊錢人民幣,用來當早餐也不錯。 hwar4073 发表于 2013-8-27 16:35
了解了,有時候這用嘴說的話兒,說出來大家都知道,但是要進一步解釋就很拗口,台灣的閩南語也有類似這樣 ...
还真是的!
所以,外国人学北京话确实挺难得的!
hwar4073 发表于 2013-8-27 16:37
台灣現在很多麵包店也出售製作蛋糕剩下的下腳料,一大包10塊錢人民幣,用來當早餐也不錯。
北京还不好买呢!
页:
[1]
2