东郊老土 发表于 2011-9-16 23:16:00

先有“武基屯”后有“武基村”

 左安门外二十里,朝阳与大兴、通县交界处有一村庄“老君堂”。听老人讲先有“武基屯”后有“武基村”。老君堂在古时叫“武基屯”,村中修了老君庙以后才改名叫老君堂。在圆觉寺(既武基寺)现存的正统二年碑帖拓片上刻有:聖德深恩、益加信任、自愧菲陋、效报無由、今将朝廷原賜武基庄田、房舍、树株、内旧有废坏古刹○○心重建。<div> 从碑帖拓片上可以看出,老人所传老君堂在古时叫“武基屯”並不是空穴来风。武基寺在民国时期是老君堂村69号。</div><div> 老君堂村解放初只有二百来户人家,但村中大小庙宇就有六、七座之多。老君堂四周古迹众多,肖太后河紧挨村边。老君堂69号便是在文革前彻底消失的东郊最大古寺“武基寺”。而寺旁就葬有明朝的重庆公主及她的驸马。距村不到一公里,清未著有“雪屐寻碑录”的盛昱及他的祖父就葬在那里(四公坟)。村西两公里处是肃良亲王隆懃的墓地(陈村)</div><div> 村南有一王八驮石碑(现巳无存),八十年代平整土地,挖出了一座陪葬墓,棺外有槨,尸体並没腐烂。棺木是金絲楠木所做,被人扔在了生产队的场院里,后不知去向。村南一公里有佟家坟、秦家坟都颇具规模。</div><div> 老君堂村东有一三地交界处,旧称三不管。本地叫酒局子,揹运私酒者常在此落脚,以躲避官家的缉査。</div><div> 这些遗跡隨着时代的变迁己湮灭在了历史长河中。</div><div> 零捌年政府在老君堂村修建了一座郊野公园,占地七百多亩、耗资三千多万元。该园以大面积的植物景观为主,突出一个野字。景色优美、环境宜人。本地百姓也有了一处休闲健身之所。</div><div style="text-align: center;"><br/></div><div style="text-align: center;"></div><div style="text-align: center;"></div><div style="text-align: center;"><br/><br/><br/><br/></div>
[此贴子已经被作者于2011-9-17 7:34:17编辑过]

东郊老土 发表于 2011-9-20 19:32:00

 先有“武基屯”后有“武基村”只是一些老人的说法。現在六十岁以上的人大都知道老君堂最早时叫“武基屯”。本地人一直把武读成无,不知何故。“武基寺”得到了先生的关注,希望先生能更多挖掘出有关“武基寺”的史料!

taiyechi 发表于 2011-9-20 12:52:00

<p><font size="4">拜读。您的几篇文章揭示了朝阳区十八里店乡古迹众多,背后的历史掌故值得专业人士和爱好者很好地研究、挖掘。</font></p>
<p><font size="4"></font>&nbsp;</p>
<p><font size="4">现就您引用的有关圆觉寺的碑文拓片补充一二,以利同好者参考。两幅拓片因为没有碑首文字(也许漏拓,也许当时碑首已不存)而被命名为《圆觉寺碑》。碑阳没有撰者和年月落款,但从首句“司礼监太监臣金英谨题,为报恩事”判断,撰者当为金英本人。年月按碑阴落款“成化五年四月初八日,第七代住持际弘立石”被整理者定为成化五年(1469)。碑阳记录了正统二年(1437)正月司礼监太监金英向英宗“乞赐寺额及敕谕护持,并给与各僧度牒”,英宗降旨“是,该衙门知道”和“着做‘圆觉禅寺’”的史实。碑阴记录的是成化五年时寺产四至。</font></p>
<p><font size="4"></font>&nbsp;</p>
<p><font size="4">从碑阳文字来看,至少在正统二年已有“武基”这一地名,而且早于圆觉寺(俗称“武基寺”)建立之前。但这个“武基”是指现老君堂村(即您文中的“武基屯”)还是现在的“大武基”(由于拆迁,马上就将彻底消失)和或“小武基”目前还不能说清。</font></p>
<p><font size="4"></font>&nbsp;</p>
<p><font size="4">下面要说的与主题无关。在与您的交谈中,我发现一个有趣的语音现象,您和您的朋友都将“武基寺”(<font face="Verdana">wǔ</font> <font face="Verdana">jī <font face="Verdana">sì</font></font>)发成“(<font face="Verdana">wú</font> <font face="Verdana">jí</font> <font face="Verdana">sì</font>)”,语音类似“无极寺”,可能您们从小就这样说,意识不到,但我却印象很深。我想这可能也是石碑地点被写作“老君堂无极寺”的原因,也许当时制作拓片的工作人员在问到当地村民时得到同样的回答,按音写字而出现讹误。</font></p>
<p><font size="4"></font>&nbsp;</p>
<p><font size="4"></font>&nbsp;</p>
页: [1]
查看完整版本: 先有“武基屯”后有“武基村”