门楼的故事
<p><font face="Verdana"> </p><p>今天整理资料,翻出了几张校场口头条47号门楼的片子。想起前几天去那里也拍了一张,遂拿出来对比了一下,发现看似很普通的一个门,经历了年代的洗礼,悄然间竟发生了很大的变化。。。。。。</p>
<p> 前三张片子,是胡同里的一位老大妈收藏的照片。当时,她看我对此门楼感兴趣,就过来与我攀谈并回家取来这些照片让我翻拍。这位老人住在47号斜对面的一个院子,她有心收藏这些照片,说明她对胡同怀有至深的感情,也说明胡同的魅力,是不会随时光的流逝而消失的。。。。。。</p>
<p> 第四张片子,是我当时拍下来的。门楼刚刚粉刷过,门上的对子因此也变得有些模糊了。在我揣摸那对子内容时,老人又取来了几张纸片(见图6、图7)给我看,那上面正是对子的内容,这让我喜出望外,因为凭我的水平,我是猜不全这些字的。</p>
<p> 图5是我前几天拍的,历经半年,它变了吗?那位胡同里的老大妈您可安好?在此衷心祝福您!也祝福您所热恋的胡同。。。。。。</p>
<p><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/><br/></font></p> <p>门心对因为重新刷了油漆 文字根本没有被顾及</p>
<p>要不是文字是刻上去的 也就湮灭掉了</p>
<p>砖墙也被抹平 没有了砖缝</p>
<p>平口券拱也被抹平 成了一个死门洞</p>
<p> </p>
<p>一个本来拥有众多文化元素的街门</p>
<p>就这样在新中国历史的滚滚洪流中</p>
<p>成为了这幅平庸、无聊的形象</p>
<p>这就是我所看到的</p> 门墩的露出来了,门对子也好,这样的拍记喜欢 细心,细致,精神值得学习! <strong><font face="楷体_GB2312" size="5">有心人巧遇有心人。赞南城。</font></strong> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>城根儿</i>在2009-8-17 14:40:00的发言:</b><br/><strong><font face="楷体_GB2312" size="5">有心人巧遇有心人。赞南城。</font></strong> </div>
<p> 或者是:有心人才能遇到有心人。</p>
<p> 几张片子排列出来,就构成了一段历史,和对内容的解释。前面的文字解说叙述了一个故事。</p> <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>0闲云野鹤0</i>在2009-8-17 13:01:00的发言:</b><br/>
<p>翻译成“宏文世无匹 大器善为师”</p>
<p> </p>
<p>可以说是正确的</p>
<p> </p>
<p>但也不完全对</p>
<p> </p>
<p>每一个字都写得很清楚,没有任何疑义 </p>
<p>唯一有问题的就是上联第一个字</p>
<p>准确说上联应该是“弘文世无匹”</p>
<p>绝对不是“宏”字</p>
<p> </p>
<p>“宏”与“弘”是两个不同的字</p>
<p>但过去使用不严格,可以通假</p>
<p> </p>
<p>今天一般写成“宏文”</p>
<p>对联上写的是“弘文”</p>
<p> </p>
<p>所以只能理解成今天翻译成“宏文”,看做是翻译意思,不是严格翻译文字,也不算错误</p>
<p>但要知道作者写的绝对不是“宏”字,认作是“宏”,就大错特错了</p>
<p> </p>
<p>翻译成“宏文世无比”的那位,就是个文盲骗子水平</p>
<p>“比”和“匹”更无关系了,风牛马不相及</p>
<p> </p>
<p><br/><img title="老北京网 www.oldbeijing.org" style="CURSOR: pointer" onclick="javascript:window.open(this.src);" alt="图片点击可在新窗口打开查看" src="http://bbs.oldbeijing.org/skins/default/filetype/jpg.gif" onload="imgresize(this);" border="0"/>此主题相关图片如下:弘.jpg<br/><a href="http://img.obj.cc/forum/dvbbs/2009-8/20098171345341000.jpg" target="_blank"><img title="老北京网 www.oldbeijing.org" style="CURSOR: pointer" alt="图片点击可在新窗口打开查看" src="http://img.obj.cc/forum/dvbbs/2009-8/20098171345341000.jpg" onload="imgresize(this);" border="0"/></a><br/></p><br/><img title="老北京网 www.oldbeijing.org" style="CURSOR: pointer" onclick="javascript:window.open(this.src);" alt="图片点击可在新窗口打开查看" src="http://bbs.oldbeijing.org/skins/default/filetype/jpg.gif" onload="imgresize(this);" border="0"/>此主题相关图片如下:宏.jpg<br/><a href="http://img.obj.cc/forum/dvbbs/2009-8/20098171344819165.jpg" target="_blank"><img title="老北京网 www.oldbeijing.org" style="CURSOR: pointer" alt="图片点击可在新窗口打开查看" src="http://img.obj.cc/forum/dvbbs/2009-8/20098171344819165.jpg" onload="imgresize(this);" border="0"/></a><br/></div>
<p> 不搞书法,在1楼开始还真没看出来什么字。 长知识,解疑惑。</p>
<p> </p> <p>翻译成“宏文世无匹 大器善为师”</p>
<p> </p>
<p>可以说是正确的</p>
<p> </p>
<p>但也不完全对</p>
<p> </p>
<p>每一个字都写得很清楚,没有任何疑义 </p>
<p>唯一有问题的就是上联第一个字</p>
<p>准确说上联应该是“弘文世无匹”</p>
<p>绝对不是“宏”字</p>
<p> </p>
<p>“宏”与“弘”是两个不同的字</p>
<p>但过去使用不严格,可以通假</p>
<p> </p>
<p>今天一般写成“宏文”</p>
<p>对联上写的是“弘文”</p>
<p> </p>
<p>所以只能理解成今天翻译成“宏文”,看做是翻译意思,不是严格翻译文字,也不算错误</p>
<p>但要知道作者写的绝对不是“宏”字,认作是“宏”,就大错特错了</p>
<p> </p>
<p>翻译成“宏文世无比”的那位,就是个文盲骗子水平</p>
<p>“比”和“匹”更无关系了,风牛马不相及</p>
<p> </p>
<p><img src="http://img.obj.cc/forum/dvbbs/2009-8/20098171345341000.jpg" border="0" onclick="zoom(this)" onload="if(this.width>document.body.clientWidth*0.5) {this.resized=true;this.width=document.body.clientWidth*0.5;this.style.cursor='pointer';} else {this.onclick=null}" alt="" /><br/></p><img src="http://img.obj.cc/forum/dvbbs/2009-8/20098171344819165.jpg" border="0" onclick="zoom(this)" onload="if(this.width>document.body.clientWidth*0.5) {this.resized=true;this.width=document.body.clientWidth*0.5;this.style.cursor='pointer';} else {this.onclick=null}" alt="" /><br/> 手和照片配在一起很有味儿 还是第一张照片有味道 <p>这才是记录。。历史的变迁</p>
<p>好贴!</p> 学习了 抛砖之作得到了各位老师、朋友们的关注和支持,在此一并感谢了! <div class="msgheader">QUOTE:</div><div class="msgborder"><b>以下是引用<i>京北易</i>在2009-8-19 21:03:00的发言:</b><br/>学习了 </div>
<p>多谢了!</p>
页:
[1]