[转帖]清代大内总管并非“李莲英”而是“李连英”
<p><font face="Verdana">2001年仲夏,我撰文《慈禧赐“福”》时,遇到一个难题:清代大内总管是“李莲英”还是“李连英”?为一个草字头,我急忙翻查《辞海》(1989年缩印本上海辞书出版社)第1429页上有“李莲英”词条:<p>李莲英(1848—1911年)清末宦宫。直隶河间(今属河北)人。绰号皮硝李。性机警,善伺人意。初为私贩,被捕入狱。得释后,改业补鞋。咸丰时阉入宫。以善梳髻得慈禧太后宠信,由梳头房太监擢升总管太监。后又赐二品顶戴。在宫五十余年怙势弄权,卖官鬻爵,广植私党,干预朝政,内自军机,外至督抚,无不与之结纳……</p><p>于是乎,相信《辞海》,将“李连英”写作“李莲英”:“太后书毕,正踌躇满志,站立一旁的阿哥小声说:‘福字不是衣旁呀!’太后闻言一看,果然多了一点。这时,李莲英表现出了独到的阿谀逢迎的功夫:‘老佛爷的福气,当然要比世人多一点嘛。’”文章在某刊发表了,“李莲英”三字赫然见诸文章中。随后看一些清宫影视剧,演职员表中也赫然书为“李莲英”。于是乎深信晚清大内总管是“李莲英”而非“李连英”。</p><p>近读《北京晚报》副刊载霍达先生文章《书到用时》,“李莲英”的困惑才豁然开朗:“再比如,写《补天裂》时遇到的一个问题:晚清大内总管是‘李莲英’还是‘李连英’?为了一个草字头,又翻遍故纸堆,一直查到李连英的墓碑碑文,终于确信没有这个草字头。”至此,困惑数年的“李莲英”,才将这名晚清大内总管“李连英”的大名记了心!笔者要对霍先生的治学精神,敬佩不已,叹服不已,堪为笔者的一字之师! </p><p><span id="publish_time">2007年01月10日 15:16</span><span id="source_place">北京日报</span></p></font></p><p>李莲英(1848—1911年)清末宦宫。直隶河间(今属河北)人。绰号皮硝李。性机警,善伺人意。初为私贩,被捕入狱。得释后,改业补鞋。咸丰时阉入宫。以善梳髻得慈禧太后宠信,由梳头房太监擢升总管太监。后又赐二品顶戴。在宫五十余年怙势弄权,卖官鬻爵,广植私党,干预朝政,内自军机,外至督抚,无不与之结纳……</p><p>于是乎,相信《辞海》,将“李连英”写作“李莲英”:“太后书毕,正踌躇满志,站立一旁的阿哥小声说:‘福字不是衣旁呀!’太后闻言一看,果然多了一点。这时,李莲英表现出了独到的阿谀逢迎的功夫:‘老佛爷的福气,当然要比世人多一点嘛。’”文章在某刊发表了,“李莲英”三字赫然见诸文章中。随后看一些清宫影视剧,演职员表中也赫然书为“李莲英”。于是乎深信晚清大内总管是“李莲英”而非“李连英”。</p><p>近读《北京晚报》副刊载霍达先生文章《书到用时》,“李莲英”的困惑才豁然开朗:“再比如,写《补天裂》时遇到的一个问题:晚清大内总管是‘李莲英’还是‘李连英’?为了一个草字头,又翻遍故纸堆,一直查到李连英的墓碑碑文,终于确信没有这个草字头。”至此,困惑数年的“李莲英”,才将这名晚清大内总管“李连英”的大名记了心!笔者要对霍先生的治学精神,敬佩不已,叹服不已,堪为笔者的一字之师! </p><p><span id="publish_time">2007年01月10日 15:16</span><span id="source_place">北京日报</span></p><p></p><p></p>[此贴子已经被作者于2007-1-10 16:42:53编辑过] 看吗贴两遍啊? 晕啊,发的时候是一个,怎么变2个了呢?<br/>刚又编辑了两边,还是两个?????
页:
[1]