昔日的电影演员17--王澍
王澍(1928-2003),哈尔滨人。1943年肄业于哈尔滨基督教青年会(俄国学校)。1945至1948年先后任苏联电影输出输入公司长春办事处翻译、东北电影制片文工团员、放映队队长等职。 1949至1962年分别任东北电影制片厂翻译兼副组长、北京电影学院表演专修班苏联教师的授课翻译等职。 1963年调北京电影制片厂演员剧团任演员。 曾翻译苏联影片《伟大的挫折》(合译)、《夏伯阳》、《红领巾》、《小船长》、《小海军》、《卓娅》(合译)、《驯虎女郎》;捷克斯洛伐克影片《姐妹》;匈牙利故事片《火》;保加利亚影片《丹卡》;民主德国影片《冷酷的心》等30余部。 参加演出的影片: 1950年:《内蒙人民的胜利》饰演大喇嘛 1962年:《停战以后》饰演朱伯涛 1963年:《小兵张嘎》饰演王翻译 1964年:《兵临城下》饰演牛师长 1974年:《侦察兵》饰演敌副师长 1985年:《奔向银幕的马》饰演黄默1962《停战以后》:
1963《小兵张嘎》:
1964《兵临城下》:
城里下馆子都不要钱!;P 城里下馆子都不要钱!;P 有王澍的正装像吗?
RE: 昔日的电影演员17--王澍
西水车 发表于 2016-1-24 13:27有王澍的正装像吗?
没找到 呵呵!胖翻译官的形象特熟悉
RE: 昔日的电影演员17--王澍
老刘001 发表于 2016-1-24 21:24呵呵!胖翻译官的形象特熟悉
他演的电影不多,但给观众留下很深的印象,就源于他在《小兵张嘎》中饰演了胖翻译。
一部电影放映的次数多了,人们对其中的演员也就印象深刻。文革开始后的几年,《小兵张嘎》一直在放映(是数部允许放映的影片之一)。翻来覆去地总看,印象也就深了。 翻译官 王澍是真正的俄语翻译,他翻译过许多苏联电影。 时间过的太快了。
RE: 昔日的电影演员17--王澍
好不容易找到了几张,不是正装照,但也不是影片中的形象。
页:
[1]